1
00:00:34,194 --> 00:00:38,289
الموسم الثاني , الحلقة السادسة
ترجمة : محمد الغامدي
تنقيح : Campioni Inter
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:01:28,800 --> 00:01:31,314
هل تسألني إن كنت رأيت هذا مسبقاً؟

3
00:01:31,437 --> 00:01:33,158
إنهم في هذا المجال منذ عشر سنوات

4
00:01:33,281 --> 00:01:35,768
- العملاء في (بلاي تيكس) غيورون
- لا يجب عليهم ذلك

5
00:01:35,891 --> 00:01:38,331
ماركة "مايدن فورم" حُلم ، لكن "بلاي تيكس" حمّالة صدر

6
00:01:38,454 --> 00:01:40,701
لم أرَ منتجاً لم يتم تسويقه
بشكل جيد

7
00:01:40,824 --> 00:01:44,294
لديّ أربعة من هذه في غرفة نومي، لم أكن اعلم
حتّى ما نوع من الإعلانات كانت

8
00:01:44,417 --> 00:01:46,368
لمَ الآن؟ المبيعات جيدة

9
00:01:47,025 --> 00:01:48,712
أحدهم لديه زوجه لها رأيها الخاص

10
00:01:48,835 --> 00:01:50,881
يريدون إعلانات مثل (مايدن فورم)

11
00:01:51,004 --> 00:01:52,509
ليس إعلاناتنا

12
00:01:52,846 --> 00:01:55,476
لماذا؟ عندها ستكون إعلاناتهم متشابهه

13
00:01:55,691 --> 00:01:57,554
احبّهم عندما لا يحتاجون إلى رسم بياني

14
00:01:57,678 --> 00:02:00,438
(بيغي) هل ترتدين (بلاي تيكس),
ولماذا؟

15
00:02:01,974 --> 00:02:02,811
أنا أرتديها

16
00:02:03,572 --> 00:02:06,397
وأوافق الخمسة وتسعون امرأة في
استفتاء

17
00:02:06,520 --> 00:02:08,212
كيف تناسبك صدريتك

18
00:02:08,508 --> 00:02:10,507
أرى أنهما الاثنتان يفتحان بسهوله

19
00:02:11,391 --> 00:02:14,121
أحبّ العميل السعيد، على الرغم من انّك تفكّر
بان أحدهم سيكون قادراً

20
00:02:14,285 --> 00:02:16,956
على إقناعهم عن القفز من عربة السيرك كـ صلابة هذه

21
00:02:17,079 --> 00:02:18,697
ربما يرودوننا أن نرفع المنافسة

22
00:02:18,890 --> 00:02:21,460
لماذا, لأن حصتهم في المبيعات تزداد؟

23
00:02:21,583 --> 00:02:23,445
أنتَ تراهم كل أربعة أشهر,
لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟

24
00:02:23,568 --> 00:02:25,053
دعهم يرون الإبداع الذي يدفعون من أجله

25
00:02:25,176 --> 00:02:26,771
فقط جعّده قليلاً

26
00:02:27,224 --> 00:02:30,286
ذهبت للنوم في صدريّتي وظننت باني كذا وكذا

27
00:02:31,819 --> 00:02:32,980
شكراً على المساعدة

28
00:02:33,694 --> 00:02:35,871
دعونا نقول أننا نبحث عن ما هو جديد

29
00:02:35,994 --> 00:02:38,380
وأقصد بالجديد، اني "مايدن فورم" قديم

30
00:02:38,503 --> 00:02:41,871
(بيغي)، إنشبي بحثاً عن منافع "بلاي تيكس" الفريدة

31
00:02:42,424 --> 00:02:44,909
- هذا عمل رجل
- ماذا أقول لهم؟

32
00:02:45,227 --> 00:02:47,542
إخبرهم بأنك لم تستطع السيطرة عليّ

33
00:02:52,175 --> 00:02:54,263
سيد (فيليبس), طليقتك...

34
00:02:54,890 --> 00:02:55,969
زوجتك...

35
00:02:56,562 --> 00:02:59,023
- السيدة (فيليبس)
- (باولين), أنا أراها

36
00:02:59,187 --> 00:03:00,389
شكراً لكِ (جويس)

37
00:03:05,399 --> 00:03:06,424
مرحباً يا صاح

38
00:03:06,690 --> 00:03:08,923
مرحباً (شونسي), تعال إلى هنا

39
00:03:10,355 --> 00:03:13,321
أحدهم جعل رائحتك كـ رائحة فتاة، نعم

40
00:03:14,434 --> 00:03:15,818
تعال، من هنا

41
00:03:17,767 --> 00:03:18,606
مرحباً يا بطل

42
00:03:18,729 --> 00:03:19,754
مرحباً أبي

43
00:03:19,877 --> 00:03:21,246
- يا حلوتي
- مرحباً بابا

44
00:03:23,789 --> 00:03:25,566
- تبدين بخير
- وأنت كذلك

45
00:03:26,731 --> 00:03:27,875
كيف حال أمك؟

46
00:03:28,537 --> 00:03:30,526
أسوأ, إن حالتها تتدهور

47
00:03:32,472 --> 00:03:35,059
هل رأيتِ الرجل في "برينغهام" الذي أوصى به (بوب ليفنسون)؟

48
00:03:35,442 --> 00:03:37,645
لا أريد التحدث عن هذا الآن

49
00:03:38,680 --> 00:03:40,182
لا يمكنني أن أخرج الآن

50
00:03:40,305 --> 00:03:42,955
أتمنى لو أنكِ أخبرتيني أنكِ
ستأتين في وقت أبكر

51
00:03:43,078 --> 00:03:44,935
أعرف بانك لست جيّداً في فترة الظهيرة

52
00:03:45,058 --> 00:03:46,776
هذا ليس صحيحاً بعد الآن، تعرفين هذا

53
00:03:48,013 --> 00:03:49,039
حسناً

54
00:03:49,561 --> 00:03:51,478
أنتما الاثنان استمتعا بوقتكما

55
00:03:51,601 --> 00:03:53,593
سأحاول أن اتصل بكم
من بيت جدتكما

56
00:03:53,716 --> 00:03:56,478
- هل حصلت على جناح؟
- لقد فتحوا الغرفة المجاورة لي

57
00:03:56,601 --> 00:03:58,193
حتى أنني حصلت على سرير مطوّي لـ (شونسي)

58
00:03:58,713 --> 00:04:00,258
لأنه كلب جيد

59
00:04:01,399 --> 00:04:03,464
سنحظى بوقت رائع في المدينة

60
00:04:03,587 --> 00:04:06,282
لدي تذاكر لعرض (شيء ظريف قد حدث).

61
00:04:06,405 --> 00:04:09,082
- لقد شاهدناه
- ليس من هذه المقاعد

62
00:04:09,205 --> 00:04:10,431
عليّ الذهاب

63
00:04:15,516 --> 00:04:17,881
عليكما أن تنتظرا في مكتبي قليلاً

64
00:04:18,004 --> 00:04:19,934
أنجزوا فروضكم المدرسيّة، وأعدّوا شهيّتكم

65
00:04:20,057 --> 00:04:22,751
إنه يوم الشهداء، كل ما عندي هو مفردات الألمانية
*يوم الشهداء: هو ذكرى العساكر الذين شاركوا في الحروب
الاهلية والحرب العالمية الاولى*

66
00:04:22,874 --> 00:04:24,975
مرحباً (دوك), آسف على إزعاجك

67
00:04:25,503 --> 00:04:26,682
كلب جيد

68
00:04:27,361 --> 00:04:28,584
من هؤلاء؟

69
00:04:28,707 --> 00:04:30,890
هذا ابني (مارك) وهذه ابنتي (باتريشيا).

70
00:04:31,013 --> 00:04:32,300
عائلة رائعة

71
00:04:32,423 --> 00:04:33,858
وهذا (شونسي).

72
00:04:34,429 --> 00:04:36,423
أتمنى ألاّ يشتمّ رائحة القطة علي

73
00:04:36,716 --> 00:04:38,262
(فريدي) صديقي في العمل

74
00:04:38,427 --> 00:04:39,973
هل يمكنني التحدث إليكَ لدقيقة؟

75
00:04:40,441 --> 00:04:42,150
تكلم هنا (فريدي).

76
00:04:43,274 --> 00:04:45,575
سنحتاج إلى صندوق آخر من حمالات الصدر

77
00:04:47,669 --> 00:04:49,126
أجل بالطبع

78
00:04:50,217 --> 00:04:51,563
استمتعوا بعطلتكم

79
00:04:53,380 --> 00:04:54,764
هيا (شونسي).

80
00:04:59,132 --> 00:05:02,156
بشرتها صافية ولكنها مازالت تبدو حزينة

81
00:05:02,875 --> 00:05:05,917
- إنها مشجّعة
- تشجّع أين, في جامعة النكدين؟

82
00:05:08,295 --> 00:05:11,690
- هل لديها أي صديقات ظريفات؟
- هؤلاء هم أفضل ثلاثة

83
00:05:12,153 --> 00:05:14,581
أنا آسف، لكن مقارنةً بأطفال "فرقة الأمريكية"
*برنامج موسيقي متنوّع كان يعرض من 1952-89 *

84
00:05:14,704 --> 00:05:15,838
يبدون بشكلِ مريع

85
00:05:16,051 --> 00:05:18,483
- هؤلاء الأطفال ثملون
- حقاً؟

86
00:05:18,679 --> 00:05:19,858
لا أعلم

87
00:05:20,160 --> 00:05:22,380
ماذا عن فكرة أنهنّ سيخرجنَ في مواعيد؟

88
00:05:24,125 --> 00:05:25,816
السيّد والسيّدة (الوجه المنتعش)

89
00:05:26,434 --> 00:05:30,036
بإمكاننا عمل لوحات متعدّدة في المطبوعة، لكن من
الممكن حقاً تحويله إلى برنامج تلفزيوني

90
00:05:30,243 --> 00:05:31,063
كيف؟

91
00:05:31,366 --> 00:05:32,648
مثل مسابقة؟

92
00:05:33,035 --> 00:05:34,419
لا, إنها قصة

93
00:05:35,083 --> 00:05:38,246
التوقّع عندما يستعدّن، يزيّنون شعرهن

94
00:05:38,411 --> 00:05:39,811
حتى يبدين بشكل رائع

95
00:05:40,208 --> 00:05:42,458
بشرتهم، ليست على بالهم حتّى

96
00:05:42,581 --> 00:05:44,788
هنالك طفلتان كانت لديهم مشكلة

97
00:05:45,912 --> 00:05:47,227
شكراً "كليرسيل"

98
00:05:48,090 --> 00:05:50,263
ربّما, ولكنها حفلة التخرج

99
00:05:50,428 --> 00:05:52,392
وتنتهي به على الباب

100
00:05:52,515 --> 00:05:54,477
وبها و باقة ورد

101
00:05:55,525 --> 00:05:57,403
في أول لحظة يريان فيها
أحدهما الآخر

102
00:05:57,570 --> 00:06:00,097
- والأب مع الكعكات؟
- "كليرسيل"...

103
00:06:00,842 --> 00:06:02,432
وسطر ما

104
00:06:04,318 --> 00:06:06,257
ماذا عن "شكراً كليرسيل"؟

105
00:06:07,016 --> 00:06:08,438
عليّ ان أفكر بذلك

106
00:06:09,194 --> 00:06:10,654
يمكنني العمل مع هذا

107
00:06:10,777 --> 00:06:12,767
اتريد ان تخبر بهذا حماكَ؟

108
00:06:12,890 --> 00:06:13,915
بالنهاية

109
00:06:17,542 --> 00:06:19,042
عطلة ممتعة

110
00:06:33,264 --> 00:06:36,078
- إذا كيف حالكَ (دون)؟
- بخير, وأنتَ (كراب) كيف حالك؟

111
00:06:36,536 --> 00:06:38,944
سعيد في هذا اللبس القصير,
ألا تلعب؟

112
00:06:39,244 --> 00:06:40,654
أحب المشاهدة

113
00:06:40,818 --> 00:06:42,902
متى ما كان الجوّ حار، أفكّر بشأن ذاك الصيف

114
00:06:43,025 --> 00:06:45,871
عندما نفّذوا الإعدام لـ آل (روزنبيرج)، لقد كانت على
وشك أن تمطر

115
00:06:46,484 --> 00:06:48,781
أتذكر هذا,
كنا مانزال في مانهاتن

116
00:06:48,905 --> 00:06:49,999
أنا لا أفتقده

117
00:06:50,438 --> 00:06:52,884
جعلناهم يُغلقون إصلاحيّـة "سينج سينج"، سنكون في "شانغريلا"
*شانغريلا: مكان خياليّ في رواية*

118
00:06:53,372 --> 00:06:54,776
أحلم دائما بهذا الحلم

119
00:06:54,899 --> 00:06:57,190
بان هُنالك عمود كهرباء و الأبواد تفتح

120
00:06:57,313 --> 00:06:59,005
لم أفكّر بهذا

121
00:06:59,364 --> 00:07:01,229
فلنغير الموضوع

122
00:07:01,352 --> 00:07:03,150
في النهاية، قلت وحسب:"حسناً"

123
00:07:03,273 --> 00:07:05,074
"إن كانت مؤسّسة ليم جونز تتداعى"

124
00:07:05,197 --> 00:07:06,781
"ربما قد حان الوقت للمضي قدماً."

125
00:07:06,946 --> 00:07:08,852
لم أسمع عن هذا

126
00:07:08,977 --> 00:07:11,058
أظنّ بان رجال العلاقات العامّة الخاصّة بك
لديهم أفضل علاقات

127
00:07:11,223 --> 00:07:14,052
نعم، ذهبت إلى "روجرز و كوان" وتركتهم
يحترقون خلفي

128
00:07:14,553 --> 00:07:16,347
ماذا حدث هناك؟

129
00:07:21,658 --> 00:07:23,403
كنت في الفريق الذي تحمّل مسؤولية

130
00:07:23,526 --> 00:07:25,597
لأجل قنصليّة الثورة الكوبيّة

131
00:07:26,665 --> 00:07:27,947
"خليج الخنازير"؟
*محاولة غير ناجحة من قبل الإستخبارات الامريكية
لغزو جنوب كوبا*

132
00:07:28,329 --> 00:07:31,090
الإستخبارات وظّفتنا لتساعدهم في إلهام
الشعب الكوبي

133
00:07:31,213 --> 00:07:34,149
حتى يأتوا بموجة منسّقة من التمرّد والتخريب

134
00:07:34,314 --> 00:07:37,272
- تولّيت هذا ، هاه؟
- ليس كما فعلوا هم بشدّة

135
00:07:38,805 --> 00:07:41,475
لكن لا أعلم عندما يكون (دون) قادراً للرحيل

136
00:07:41,598 --> 00:07:43,597
مشاكل الطبقة الراقية, عزيزتي

137
00:07:43,979 --> 00:07:46,422
(مارسي) لنلقي التحية على (تشاك) و(هام)

138
00:07:57,526 --> 00:07:59,781
لم أعلم أنك تنتمي إلى هذا المكان

139
00:08:00,256 --> 00:08:02,796
أنا آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً

140
00:08:02,920 --> 00:08:05,021
نحن ضيوف لـ آل (باترسون)

141
00:08:07,539 --> 00:08:08,573
أبن (تارا) ؟

142
00:08:10,475 --> 00:08:11,962
هناك, اعتقد

143
00:08:12,973 --> 00:08:14,767
لم أركِ تركبين الخيل

144
00:08:15,087 --> 00:08:16,676
اعتقد أن هذا صحيح

145
00:08:17,816 --> 00:08:19,436
أعلم أنكِ غيرت جدولك

146
00:08:19,559 --> 00:08:21,903
وأخشى أنكِ فعلت ذلك بسببي

147
00:08:22,325 --> 00:08:24,085
لا, لاتكن سخيفاً

148
00:08:26,063 --> 00:08:29,458
كل ما أردتُ قوله هو
اركبي في أي وقت تريدين

149
00:08:30,176 --> 00:08:32,120
لن تريني هناك

150
00:08:33,016 --> 00:08:34,476
سررتُ جداً برؤيتك

151
00:08:35,131 --> 00:08:37,042
(أرثر), لا عليك

152
00:08:37,569 --> 00:08:39,568
كما اعتدنا أن نقول في الجامعة,

153
00:08:39,691 --> 00:08:41,232
فلنكن أصدقاء

154
00:08:41,686 --> 00:08:44,069
جيّد، لأني أظنّ بانكِ ستستمتعين

155
00:08:44,193 --> 00:08:46,450
برؤيتي محشور في الحفرة في ذاك اليوم

156
00:08:47,187 --> 00:08:48,416
- لا
- أجل

157
00:08:51,042 --> 00:08:52,390
أمي! أمي!

158
00:09:00,124 --> 00:09:02,485
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك

159
00:09:05,204 --> 00:09:07,582
ليس لديّ لأفعله بـ(كينيدي)

160
00:09:07,941 --> 00:09:10,597
مع ذلك، كل تلك القوّة إختفت

161
00:09:10,720 --> 00:09:13,522
عندما إكتشف بأنه لا يستطيع إنجاز أي شيء

162
00:09:13,645 --> 00:09:14,927
إنها "فارساي"
**قلعة في فرنسا**

163
00:09:15,351 --> 00:09:18,864
يبتسم (جاكي) للعالم أجمع، ويطارد النجيمات

164
00:09:19,227 --> 00:09:20,403
ويكون الجميع فرحون

165
00:09:20,568 --> 00:09:23,355
- أنا ابني ملجأ نووي
- حقاً؟

166
00:09:24,027 --> 00:09:26,084
إذا رأيت (بترا), لا تذكر ذلك

167
00:09:26,207 --> 00:09:28,309
لا تريد أن يعلم الآخرون عن هذا

168
00:09:28,432 --> 00:09:29,787
من الجيد رؤيتك (دون).

169
00:09:29,910 --> 00:09:31,147
أعلمني إن إحتجت إلى مرجع

170
00:09:31,270 --> 00:09:32,334
سنحّب تواجد هنا

171
00:09:32,501 --> 00:09:34,692
هلاّ أعرتموني انتباهكم رجاءً

172
00:09:34,921 --> 00:09:36,511
تفضّلوا بالجلوس

173
00:09:37,486 --> 00:09:38,642
إنهُ تقليد

174
00:09:38,765 --> 00:09:41,209
بأن نحظى بأكل أضلاع اللحم وعرض أزياء

175
00:09:41,332 --> 00:09:43,068
في هذا اليوم من كل سنة

176
00:09:43,636 --> 00:09:47,100
حسناً، هذا ليس لإخافة إعجاب مُصمّمنا

177
00:09:47,223 --> 00:09:48,832
لشجاعة أولئك

178
00:09:48,955 --> 00:09:51,797
الذين خدموا بلادنا بُنبُل

179
00:09:52,927 --> 00:09:56,820
بعضناً من الناس لن يستمتع بأضلاع اللحم هذه الظهيرة

180
00:09:58,505 --> 00:10:01,584
إن تفضّلتم ووقفتم ، جميع الجنود

181
00:10:01,707 --> 00:10:05,605
للحظة من تقديرنا الغير كافٍ

182
00:10:05,769 --> 00:10:07,742
من بينهم (ليستر آرون)

183
00:10:08,461 --> 00:10:10,737
كان (ليستر) جنديّ قويّ

184
00:10:11,128 --> 00:10:13,687
رجاءً يا أبطال، قِفوا على أقدامكم

185
00:10:47,916 --> 00:10:50,756
هل يمكنك أن تغلق الباب؟
أنتَ تترك الهواء يذهب إلى الخارج

186
00:10:51,422 --> 00:10:54,344
- تبدو هذه لذيذة
- إنه ليس النادي

187
00:10:54,467 --> 00:10:56,821
ولكن على الأقل أنتِ تعلمين
أني غسلتُ يدي

188
00:10:57,103 --> 00:11:00,028
- كيف هي الأمور في السيرك؟
- الأمور جادة هناك

189
00:11:02,426 --> 00:11:03,603
ماهذا؟

190
00:11:03,910 --> 00:11:06,282
شراب "جاي وبي"، أرسلت لي الشبكة صندوقاً

191
00:11:06,405 --> 00:11:08,838
لهذا السبب لا أملكُ تلفازاً

192
00:11:10,004 --> 00:11:12,757
- أتريد شيئاً آخر؟
- سيعاني من ذلك

193
00:11:12,880 --> 00:11:15,809
- هل فكرتم أين ستقضون الصيف؟
- كنا نفكر في إحدى الغابات

194
00:11:16,957 --> 00:11:18,651
ولكن علي أن أعمل

195
00:11:18,774 --> 00:11:21,112
ستتوقّع حضورك أمي في موسم الصيد

196
00:11:21,276 --> 00:11:23,842
أراها تمشي مشيَة الأرملة وعينها على البحر

197
00:11:24,782 --> 00:11:26,661
كنتُ أكلمها بالهاتف يوم أمس

198
00:11:26,784 --> 00:11:28,649
وكل ماكانت تتحدث عنه هو أنت

199
00:11:28,772 --> 00:11:30,894
- حقاً؟
- لا, أنا أمزح

200
00:11:32,572 --> 00:11:34,609
لا أعلم ما المضحك في هذا

201
00:11:34,732 --> 00:11:37,244
(جودي) هلاّ ساعدتني في الذرة؟

202
00:11:38,524 --> 00:11:41,081
اسمع, لا تبخل على نفسك
اذهب في عطلة

203
00:11:41,204 --> 00:11:43,579
ألا يملك والدا (ترودي) منزلاً صيفياً؟

204
00:11:43,702 --> 00:11:45,701
(بود) هذا لا يتعلق بالمال

205
00:11:46,044 --> 00:11:49,378
أنا مهم جداً بالنسبة لعملي
وغيابي يؤثر عليهم

206
00:11:51,393 --> 00:11:52,796
أجل, حسناً

207
00:11:55,108 --> 00:11:58,236
لنرَ كيف يعاملنا الإخوة (أوتومانيلي)

208
00:12:00,781 --> 00:12:04,215
وهاهي (أنيت فوغل) جاهزة للشاطئ

209
00:12:04,402 --> 00:12:06,391
هذا هو"الشاطئ" بالاسبانية أيها السادة

210
00:12:06,514 --> 00:12:08,987
وهذا هو المكان الذي تريدون الذهاب إليه

211
00:12:10,615 --> 00:12:13,110
إذا كان ما تبحثون عنه شيء
يناسب الرياضة

212
00:12:13,757 --> 00:12:15,725
- فانظروا إلى...
- يجب أن أذهب

213
00:12:16,829 --> 00:12:19,005
حقاً؟ هل أنت فعلاً ذاهب؟

214
00:12:19,129 --> 00:12:21,582
لم أظن أنكَ ستفوت هذا

215
00:12:22,142 --> 00:12:24,812
يجب أن أذهب للمكتب
أود أن أرى العمل

216
00:12:25,867 --> 00:12:28,784
ستفوت على نفسك الألعاب النارية

217
00:12:28,907 --> 00:12:30,964
اتصلي بي من غرفة الطوارئ

218
00:12:31,280 --> 00:12:33,039
وهذه الرائعه, (جودي سواير) .

219
00:12:33,203 --> 00:12:36,381
مستعدة لشواطئ كاليفورنيا

220
00:12:36,504 --> 00:12:38,978
حيث يمكنها أن ترقص الواتوسي

221
00:12:51,463 --> 00:12:52,489
الغرفة 301

222
00:12:56,761 --> 00:12:57,665
مرحبا

223
00:12:58,594 --> 00:13:01,219
<i>- أنتِ هناك، جيّد
- أجل</i>

224
00:13:02,510 --> 00:13:06,218
ولكن ستتغير الخطة, سأقضي النهار
مع ابني

225
00:13:06,341 --> 00:13:07,708
سنذهب إلى الشاطئ

226
00:13:08,140 --> 00:13:09,166
ابنك؟

227
00:13:09,869 --> 00:13:10,894
إنه في الثامنة عشرة

228
00:13:13,465 --> 00:13:15,788
لا أعلم لمَ لم اخبركَ عنه من قبل

229
00:13:19,169 --> 00:13:21,734
سيكون (جيمي) في بيفرلي هيلز
للعشرة أيام القادمة

230
00:13:22,308 --> 00:13:24,308
لوس انجلوس, هذا مكان بعيد جداً

231
00:13:24,744 --> 00:13:27,288
<i>لا إنه نادٍ في كنتاكي</i>

232
00:13:27,903 --> 00:13:29,217
<i>مازال بعيداً جداً</i>

233
00:13:29,803 --> 00:13:33,023
يمكنني أن أبقى في الشاطئ
وتأتي أنتَ إلى هناك

234
00:13:34,195 --> 00:13:35,546
لم ترَ ذلك البيت بعد

235
00:13:35,925 --> 00:13:37,085
لا تفعلي هذا

236
00:13:37,411 --> 00:13:39,480
ماذا؟ ألا تفكر بذلك؟

237
00:13:40,636 --> 00:13:41,575
لا

238
00:13:41,915 --> 00:13:42,738
أنا أفكر بذلك

239
00:13:43,503 --> 00:13:44,652
طوال الوقت

240
00:13:45,222 --> 00:13:48,158
<i>السيارة في الخارج وجسدك يهشّمني</i>

241
00:13:49,416 --> 00:13:51,468
لا أعلم لمَ أفكر بذلك

242
00:13:51,591 --> 00:13:52,617
ربما فقط أفكر

243
00:13:54,217 --> 00:13:55,387
سأتصل بِك

244
00:13:56,144 --> 00:13:57,425
أودّ ذلك

245
00:15:04,364 --> 00:15:05,397
صباح الخير

246
00:15:07,205 --> 00:15:08,052
مرحباً

247
00:15:08,421 --> 00:15:12,113
أوصلت عبارة "شكراً كليرسيل" إلى حمايَ

248
00:15:13,164 --> 00:15:14,240
لقد أحب الفكرة

249
00:15:15,085 --> 00:15:16,032
يسعدني ذلك

250
00:15:16,763 --> 00:15:18,945
كانت المكتبة مغلقة بالأمس

251
00:15:19,294 --> 00:15:21,572
- ماذا كنتِ تفعلين؟
- كنتُ أعمل,

252
00:15:21,695 --> 00:15:23,895
وبعد ذلك كان هناك حفل الشواء
ولكن الجو كان حاراً

253
00:15:24,132 --> 00:15:25,413
أجل لقد كان الجو حاراً

254
00:15:25,795 --> 00:15:27,897
شاهدنا أنا و(ترودي) ليبرتي فالانس

255
00:15:28,288 --> 00:15:30,866
تجري الأمور بشكل اعتيادي,
وعند ذلك تأخذ منحنى جديد

256
00:15:30,989 --> 00:15:33,185
وتنتهي كما يتوقع الشخص تماماً

257
00:15:33,308 --> 00:15:34,788
(جون وين) أطلق عليه النار

258
00:15:36,889 --> 00:15:40,059
- هل شاهدتِ الفيلم؟
- لا, ولكنك وفرتَ علي خمسون سنتاً

259
00:15:40,726 --> 00:15:43,136
أنا آسف, أكره من يفعلون ذلك

260
00:15:44,956 --> 00:15:47,058
أعلم أنكِ لا تحبين الجمله الدعائية

261
00:15:47,265 --> 00:15:49,852
اسمع, كل ما يهم هو أن
تبقي أبا زوجتك سعيداً

262
00:15:50,466 --> 00:15:52,161
أقوم أنا بعملي, وتقوم بعملك

263
00:15:53,673 --> 00:15:55,474
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

264
00:15:55,597 --> 00:15:56,622
لا شيء

265
00:15:58,799 --> 00:16:00,610
فقط غيري فيها قليلاً

266
00:16:05,535 --> 00:16:07,985
- هل لازلتِ تسكنين في بروكلين
- أجل

267
00:16:09,834 --> 00:16:12,080
أين مجدداً؟
مارين بارك؟

268
00:16:12,203 --> 00:16:13,746
لا, انتقلت منذ فترة

269
00:16:13,869 --> 00:16:15,980
أنا في شقتي الثانية
في بروسكت بارك

270
00:16:17,012 --> 00:16:19,938
شرق الشارع ثلاثة وثمانون
إنها مدينة أشباح

271
00:16:20,278 --> 00:16:22,483
ولكن حضر أخي للغداء معي

272
00:16:23,228 --> 00:16:24,612
مع من كنتِ أنتِ؟

273
00:16:25,148 --> 00:16:26,174
مع عائلتي

274
00:16:27,403 --> 00:16:29,835
(بيت) لدي الكثير من العمل لأنجزه

275
00:16:30,020 --> 00:16:31,045
بالطبع

276
00:16:32,986 --> 00:16:34,797
أخبريني ماذا ستقررين

277
00:16:44,374 --> 00:16:46,873
- كيف كان يوم إجازتك؟
- مريح

278
00:16:47,451 --> 00:16:48,822
قضيتُ وقتي في الشاطئ

279
00:16:48,987 --> 00:16:50,021
قضيتِ الكثير من وقتك هناك كما أرى

280
00:16:50,332 --> 00:16:52,192
احترقت بشرتي وراء ركبتاي

281
00:16:52,642 --> 00:16:54,128
لا أستطيع الجلوس

282
00:16:54,883 --> 00:16:55,835
صباح الخير

283
00:16:56,485 --> 00:16:58,382
صباح الخير سيد(ستيرلينق).

284
00:17:01,517 --> 00:17:03,353
هل رأت زوجتك هذا؟

285
00:17:04,306 --> 00:17:06,741
قدم لي معروفاً, أريد أرى ذلك
عندما يحدث

286
00:17:06,906 --> 00:17:08,410
هل هذا سبب وجودك هنا؟

287
00:17:08,533 --> 00:17:10,206
مهتم لأمري؟

288
00:17:10,329 --> 00:17:12,556
إليكَ سيجارتك,
دخنها في طريقك للخروج

289
00:17:12,722 --> 00:17:14,414
ولكن انتظر, هناك شيء

290
00:17:14,815 --> 00:17:16,875
أنتَ ستخرج للغداء مع
(دوك)

291
00:17:17,826 --> 00:17:19,023
ربما بعربة قطار

292
00:17:19,146 --> 00:17:22,058
لأنني أريدك أن توقّع هُدنةً مع الطيران الأمريكيّ

293
00:17:22,181 --> 00:17:25,133
- مالذي تتحدث عنه؟
- لقد حضرت الاجتماعات

294
00:17:25,256 --> 00:17:28,018
لقد رحل (إيرّول فلين)، و أيضاً ذوقي لفنّ المبارزة معه

295
00:17:28,141 --> 00:17:29,877
أنتما الاثنان عليكما أن تتخلصا من المشاكل

296
00:17:30,000 --> 00:17:31,025
لقد فعلت

297
00:17:31,579 --> 00:17:34,669
أنا متزوج منذ أكثر من عشرين سنه
وأعرف الفرق بين المشاحنة

298
00:17:34,793 --> 00:17:38,044
وبين أن تبيت شهراً على الأريكة,
لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب

299
00:17:46,991 --> 00:17:48,601
كوبان من الشوكولاته الساخنة

300
00:17:50,020 --> 00:17:51,173
لا أريد

301
00:17:51,980 --> 00:17:54,765
من الجيد عندما يكون الجو حاراً
أن تشرب شيئاً ساخناً

302
00:17:54,929 --> 00:17:57,754
لو بقيت مع الكشافة لعلمتَ ذلك

303
00:17:57,877 --> 00:18:01,517
(بيتي) يمكنكِ استخدام الهاتف ولكن
الآنسة (موريسون) تعمل لدي وليس أنتِ

304
00:18:02,362 --> 00:18:04,096
أباكما لديه اجتماع الآن

305
00:18:04,219 --> 00:18:06,596
سيأتي إليكم الطعام بعد عشرين دقيقة

306
00:18:06,719 --> 00:18:08,411
ولا تطعما (شونسي) بقايا الطعام

307
00:18:08,913 --> 00:18:11,658
لدي نقود, لدي 150 دولاراً

308
00:18:11,781 --> 00:18:13,884
- مارك
- هذا جيد

309
00:18:14,007 --> 00:18:16,019
من أين حصلتَ على هذا المبلغ؟

310
00:18:16,142 --> 00:18:17,685
السيد (ريف) اعطاني إياه

311
00:18:17,999 --> 00:18:19,793
ولمَ قد يفعل هذا؟

312
00:18:22,171 --> 00:18:24,656
لأنه يدرينا أن نكون سعداء عندما يتزوج أمي

313
00:18:28,443 --> 00:18:30,339
كلنا نريدكم أن تكونوا سعداء

314
00:18:31,087 --> 00:18:33,464
ومهما كانت نواياه
فهو كريم جداً

315
00:18:34,001 --> 00:18:35,559
لقد سألها الزواج

316
00:18:42,412 --> 00:18:44,155
إذاً فقد علمتما

317
00:18:44,278 --> 00:18:46,807
أنني وأمكم بدأنا حياة مختلفة

318
00:18:47,255 --> 00:18:49,074
نحن نفهم ذلك, ولا يهمنا

319
00:18:49,590 --> 00:18:51,179
هذا ليس سهل بالنسبة إليها

320
00:18:51,769 --> 00:18:55,279
ستذهب أنتَ للدراسة في (ساينت بول) الآن
ولم يعد هناك رجل في البيت

321
00:18:56,169 --> 00:18:58,253
(فرانكلين ريف) رجل جيد

322
00:18:58,848 --> 00:19:01,133
أمي ستترك (شونسي) معك

323
00:19:01,256 --> 00:19:02,094
ماذا؟

324
00:19:02,381 --> 00:19:04,592
يفترض أن نودعه

325
00:19:05,215 --> 00:19:06,679
لا يمكنها أن تفعل ذلك بكما

326
00:19:06,844 --> 00:19:08,176
أبي, إنه كلبك أنت

327
00:19:08,340 --> 00:19:09,959
يمكنني العيش بدونه

328
00:19:10,082 --> 00:19:12,461
حتى يبقى معكما

329
00:19:12,584 --> 00:19:13,969
(فرانك) لديه حساسية من الكلاب

330
00:19:26,744 --> 00:19:29,461
ستكون أمكما هنا بعد نصف ساعة

331
00:19:39,478 --> 00:19:42,485
- أين وصلنا؟
- لدينا فكرة رائعة

332
00:19:43,912 --> 00:19:44,732
لدينا؟

333
00:19:45,752 --> 00:19:47,063
هل ترتدي (بلاي تيكس)؟

334
00:19:47,186 --> 00:19:49,013
يود أن يظهر فكرته

335
00:19:49,178 --> 00:19:50,511
هل أنتَ متأكد من هذا؟

336
00:19:52,544 --> 00:19:54,873
خرجنا سوياً تلك الليلة بعد الاجتماع...

337
00:19:55,202 --> 00:19:57,317
لننهي عملنا خارج الدوام...

338
00:19:57,440 --> 00:19:59,175
ونظرت حول البار

339
00:19:59,298 --> 00:20:01,372
- كلنا فعلنا ذلك
- مما فهمته...

340
00:20:01,537 --> 00:20:05,136
أن (بلاي تيكس) لديهم صدرية رائعة جداً,
ولكنها لا تأخذك إلى أي مكان

341
00:20:05,511 --> 00:20:07,796
- حسناً
- لذا كنت أفكر

342
00:20:08,387 --> 00:20:10,198
النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل

343
00:20:10,321 --> 00:20:12,570
وليست الذهاب إلى نهر النيل

344
00:20:12,693 --> 00:20:14,555
إنها هنا في أمريكا

345
00:20:14,678 --> 00:20:17,105
(جاكي كينيدي) و (مارلين مونرو)

346
00:20:17,724 --> 00:20:20,510
كل امرأة هنا هي واحدة منهنّ,
انظر إلى هذا

347
00:20:26,084 --> 00:20:27,047
جاكي

348
00:20:28,222 --> 00:20:29,100
مارلين

349
00:20:30,146 --> 00:20:31,017
جاكي

350
00:20:31,980 --> 00:20:33,006
مارلين...

351
00:20:33,909 --> 00:20:36,909
مارلين تشبه (جان) وليس العكس

352
00:20:42,879 --> 00:20:44,161
هذه فكرة

353
00:20:45,250 --> 00:20:47,352
ولها عرض مثير للإعجاب

354
00:20:48,471 --> 00:20:51,150
حسناً, أنت تقول دائماً أنها
مهنة لأربعة وعشرين ساعة

355
00:20:51,423 --> 00:20:53,978
كما يبدو ليس بالنسة إلي

356
00:20:59,112 --> 00:21:02,341
لا أعلم إذا كنّ كل النساء
جاكي أو مارلين

357
00:21:02,895 --> 00:21:04,627
ربما يرونهم الرجال بهذه الطريقة

358
00:21:04,750 --> 00:21:06,134
الصدريات صنعت للرجال

359
00:21:06,257 --> 00:21:08,940
والنساء يردنَ أن يرين أنفسهنّ
بالطريقة التي يراهنّ الرجال بها

360
00:21:09,492 --> 00:21:11,418
أنتِ إمّا جاكي أو مارلين...

361
00:21:11,542 --> 00:21:14,328
بحسب حجم الصدرية
لاشيء يبدو أفضل من هذا

362
00:21:14,492 --> 00:21:16,082
إذا من أنا؟ جاكي أو مارلين

363
00:21:16,618 --> 00:21:17,900
غيرترود ستين

364
00:21:20,052 --> 00:21:22,752
أنا أقول أنكِ أكثر كلاسيكية,
مثل هيلين

365
00:21:23,233 --> 00:21:24,249
آيرين دون

366
00:21:24,901 --> 00:21:26,771
أنا أحب آيرين دون

367
00:21:28,081 --> 00:21:30,143
(بيغي) سيكون لديك شريك في هذا العمل

368
00:21:30,266 --> 00:21:31,958
مبروك (كينزي)

369
00:21:32,081 --> 00:21:34,662
أتيت بفكرة رائعة

370
00:21:35,739 --> 00:21:37,293
<i>السيد (فيليبس) هنا</i>

371
00:21:38,231 --> 00:21:39,515
آسف لأني تأخرت

372
00:21:40,007 --> 00:21:41,141
تراجع, أخرج

373
00:21:41,789 --> 00:21:43,475
من رجل الحسابات الجديد؟

374
00:21:43,598 --> 00:21:45,673
هذا (شونسي) آسف بهذا الشأن

375
00:21:46,033 --> 00:21:48,853
اسمع, متى يمكنني أن أرتب اجتماع
(بلاي تيكس)؟

376
00:21:49,189 --> 00:21:52,126
جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن
تأتي بالقطار غداً

377
00:21:52,249 --> 00:21:53,838
شيء جديد كما أتمنى

378
00:21:54,042 --> 00:21:56,065
هل تطلعني على محتوى الفكرة على الأقل؟

379
00:21:57,312 --> 00:22:00,886
جانبان لامرأة واحدة...
جاكي في النهار, ومارلين في الليل

380
00:22:01,730 --> 00:22:03,214
أو ربما فتاتان

381
00:22:03,337 --> 00:22:05,233
ولكن نكهتين بالتأكيد

382
00:22:05,515 --> 00:22:07,869
- الفانيلا و التوت
- هذا يبدو جيدا

383
00:22:07,992 --> 00:22:10,325
(دون) تقول فتاتك أنكَ غير مشغول للغداء

384
00:22:10,448 --> 00:22:11,588
إنها المسؤولة عن ذلك

385
00:22:12,497 --> 00:22:13,853
هيا (شونسي) .

386
00:22:14,677 --> 00:22:15,702
لنذهب

387
00:22:16,808 --> 00:22:18,815
ظننتكم سمعتم ذلك,
فلنذهب

388
00:22:22,254 --> 00:22:23,753
ماذا؟ عزيزتي

389
00:22:26,047 --> 00:22:29,078
أتمنى لو أنكَ أخبرتني أنكم خرجتم للعمل
ليلة الثلاثاء

390
00:22:29,244 --> 00:22:31,645
إذا كانَ لديك شيء أفضل
سألكم (دون) عنه

391
00:22:32,211 --> 00:22:34,016
لقد أحب تلك الفكرة

392
00:22:34,139 --> 00:22:35,337
أجل بالفعل

393
00:22:35,952 --> 00:22:37,503
أليسَ ذلك هدفنا؟

394
00:22:38,324 --> 00:22:41,851
أنا لم أقل أن لدي فكرة أفضل,
ولكن الآن لم أعد جزءاً من الفكرة

395
00:22:41,974 --> 00:22:44,096
كل ماكان علي فعله أن أكون في ذلك البار

396
00:22:44,219 --> 00:22:46,849
صدقيني لم تكوني تريدين التواجد في ذلك البار

397
00:22:46,972 --> 00:22:48,325
لقد تمّ العمل

398
00:22:48,448 --> 00:22:50,960
والآن اكتبي لي نسخة عن ذلك

399
00:23:02,943 --> 00:23:05,134
<i>السيد (درابر) هنا ليراك</i>

400
00:23:05,859 --> 00:23:06,936
أدخليه

401
00:23:10,256 --> 00:23:12,013
هل أنتَ هنا لتأخذني إلى المنزل؟

402
00:23:12,844 --> 00:23:13,664
لا

403
00:23:14,573 --> 00:23:17,839
ولكن لم أكن أخطط لأن أرجع
إلى هنا بعد الغداء

404
00:23:17,962 --> 00:23:20,137
على كلٍ هل يمكننا أن نتحدّث الآن؟

405
00:23:20,342 --> 00:23:21,521
نتحدّث

406
00:23:21,891 --> 00:23:24,329
أخبرني (روجر) أنه غداء لتقوية الصداقة

407
00:23:26,702 --> 00:23:27,522
أعلم

408
00:23:27,646 --> 00:23:30,341
يبدأ الناس في اعطائك أشياء
يظنونها لطيفة

409
00:23:30,464 --> 00:23:33,079
لدي قفص لهذه الأشياء في مكان ما

410
00:23:36,326 --> 00:23:38,278
يا له من ملعب لديكَ هنا

411
00:23:38,401 --> 00:23:40,913
لا أحب أي شيء عليه ماعدا الرماد

412
00:23:42,501 --> 00:23:45,007
أظن أن سكرتيرتك أفضل من التي عندي

413
00:23:45,130 --> 00:23:47,505
لا أحد لديه أفضل من سكرتيرتك

414
00:23:47,628 --> 00:23:49,590
أنتم مدراء أقسام الرسم

415
00:23:52,306 --> 00:23:55,897
كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب
أن تدركها هنا

416
00:23:56,020 --> 00:23:57,199
لمده 18 شهراً هنا؟

417
00:23:58,133 --> 00:23:59,874
لا يمكن أن نكون بهذه الصعوبه

418
00:23:59,997 --> 00:24:02,180
أنا أقوم بالعمل الذي
وظفتني من أجله

419
00:24:02,303 --> 00:24:05,254
أقول للناس أن (ستيرلينق كوبر) هي
الوكالة التي يمكن الاعتماد عليها

420
00:24:05,377 --> 00:24:08,132
أنتَ تشتكي إلي أكثر مما تفعل مع عملائنا

421
00:24:08,255 --> 00:24:09,547
ماذا تقصد؟

422
00:24:09,670 --> 00:24:12,829
أعني أنكَ تبيعني أفكارهم

423
00:24:12,952 --> 00:24:14,953
أكثر مما تبيعهم أفكاري

424
00:24:19,093 --> 00:24:21,789
عندما كنتُ في سلاح البحريّة، أفتقد الخدمة العسكريّة

425
00:24:21,912 --> 00:24:23,776
تعثّرت من على سلّم أو ما أشبه

426
00:24:23,899 --> 00:24:25,590
غطّى ذلك قائد فرقتي

427
00:24:25,713 --> 00:24:27,856
لكن بعدها، إعترفت للرجال

428
00:24:28,961 --> 00:24:31,206
لقد وضع لي بعض من بندقية لي

429
00:24:31,329 --> 00:24:33,452
وتصرّفت وكأني لا أحتاجها

430
00:24:33,575 --> 00:24:35,758
هذا ليس الوضع الذي أريد أن أكون عليه هنا

431
00:24:35,881 --> 00:24:37,983
ماذا إذاً, أنتَ تغطي عني؟

432
00:24:39,107 --> 00:24:40,520
ما موقعي من هذه القصة؟

433
00:24:40,688 --> 00:24:42,072
أنا ممتنّ لك (دون). .

434
00:24:42,370 --> 00:24:44,538
إذا لم تحضرني إلى هنا,
أينَ من الممكن أن أكون؟

435
00:24:44,661 --> 00:24:46,558
موظّف لا كلمة له في وكالة "ماكان"؟

436
00:24:47,217 --> 00:24:49,971
انظر, لقد فعلت كل ما يمكنني من أجلك
لدى (أمريكا للطيران). .

437
00:24:50,364 --> 00:24:51,980
كانت مخاطرة تستحق القيام بها

438
00:24:52,146 --> 00:24:53,991
الناس اصبحوا يروننا بشكل مختلف

439
00:24:54,211 --> 00:24:56,108
ماذا تريدني أن أقول؟

440
00:24:56,231 --> 00:24:59,037
أننا في نفس الفرق؟
أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟

441
00:24:59,528 --> 00:25:00,912
أيها العقيد أنا خائف؟

442
00:25:02,227 --> 00:25:04,485
يمكنك أن تقول "اخبرتك أن هذا سيقع" حسناً؟

443
00:25:04,974 --> 00:25:06,461
هل يمكننا التقدم الآن؟

444
00:25:06,959 --> 00:25:08,753
أنا من يبدو بشكل سيء

445
00:25:08,876 --> 00:25:11,036
ولم يضر ذلك بالشركة

446
00:25:15,870 --> 00:25:17,938
أجل, بالطبع يمكننا ذلك

447
00:25:21,006 --> 00:25:23,112
وسأخبر (روجر) أننا ذهبنا إلى الغداء

448
00:25:23,748 --> 00:25:25,132
حسناً, هذا جيد

449
00:25:45,311 --> 00:25:47,096
من أينَ أتيت؟

450
00:25:49,478 --> 00:25:51,263
لا تودين أن تعرفي

451
00:26:01,171 --> 00:26:02,196
مهلاً

452
00:26:03,475 --> 00:26:04,501
أنا أحب هذا

453
00:26:05,801 --> 00:26:07,390
أنا أشعر بالدفء وبالبرودة

454
00:26:12,253 --> 00:26:13,535
ماهو الوقت الآن؟

455
00:26:19,104 --> 00:26:20,731
بعد الرابعة بقليل

456
00:26:22,151 --> 00:26:23,895
عليّ أن استعد

457
00:26:25,951 --> 00:26:28,923
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- ابنتي لديها مسرحية

458
00:26:29,730 --> 00:26:30,755
ابنتك؟

459
00:26:31,700 --> 00:26:33,295
هل هؤلاء كلهم؟

460
00:26:34,857 --> 00:26:36,548
هي في (سارة لورنس). .

461
00:26:44,215 --> 00:26:46,419
كم من الوقت تحتاجين لتكوني جاهزة؟

462
00:26:48,684 --> 00:26:50,457
أنتَ لاتريدني أن أذهب

463
00:26:52,025 --> 00:26:54,017
استأذنت من العمل

464
00:26:55,171 --> 00:26:56,197
لأجلي؟

465
00:27:03,369 --> 00:27:05,539
أنتَ أسد, ألستَ كذلك؟

466
00:27:06,835 --> 00:27:08,582
الآن أنا أعلم ماذا تحب

467
00:27:11,102 --> 00:27:12,330
يمكنكِ الذهاب

468
00:27:14,017 --> 00:27:15,196
أعلم ذلك

469
00:27:18,306 --> 00:27:20,100
أتودّ أن تبقى هنا؟

470
00:27:20,869 --> 00:27:21,894
وتشاهد التلفاز؟

471
00:27:22,792 --> 00:27:24,382
وتبحث في أغراضي؟

472
00:27:26,519 --> 00:27:29,480
لم أكن لأتركك وحدك في بيتي

473
00:27:30,557 --> 00:27:31,839
بلى ستفعل

474
00:27:33,239 --> 00:27:34,265
ابقَ هنا

475
00:27:34,773 --> 00:27:35,799
استرخي

476
00:27:38,235 --> 00:27:40,014
صدقني, ليس لدي ما أخفيه

477
00:27:43,040 --> 00:27:45,040
ستكتشف ذلك بالتأكيد

478
00:27:51,090 --> 00:27:54,132
سأخرجكَ من هنا في وقت العشاء, أعدك

479
00:27:54,255 --> 00:27:55,537
مالذي يحدث؟

480
00:27:58,484 --> 00:28:01,434
- أنتِ هنا من أجل تجربة الأداء؟
- لم يخبرني أحد عن هذا

481
00:28:01,557 --> 00:28:03,960
أنا أصوّر ذلك
يمكنكِ مشاهدة الصور

482
00:28:04,572 --> 00:28:07,367
- لم أكن أعلم أنكِ تريدين حضور هذا
- هل (باول) بالداخل؟

483
00:28:08,561 --> 00:28:11,487
الكثير من الشباب بالداخل
أتريدين الدخول

484
00:28:11,962 --> 00:28:15,251
لا ولكني متفاجئة, كان عليكم إخباري بذلك

485
00:28:15,778 --> 00:28:17,027
لا تقلقي بخصوص (كينزي). .

486
00:28:17,150 --> 00:28:20,211
لن أدعه يفعل شيئاً بدونك

487
00:28:20,676 --> 00:28:21,701
من التالي؟

488
00:28:32,848 --> 00:28:33,873
مرحبا يافتاة

489
00:28:36,310 --> 00:28:37,489
تبدين ضائعة

490
00:28:37,850 --> 00:28:38,875
شونسي

491
00:28:39,322 --> 00:28:40,347
ها أنتَ هنا

492
00:28:40,921 --> 00:28:44,073
أقدم لكَ اعتذاري (شونسي) لقد
ظننتكَ فتاة

493
00:28:44,237 --> 00:28:46,553
كلب جميل
أين كنتَ تخفيه طوال الوقت؟

494
00:28:47,107 --> 00:28:51,044
جعلتُ زوجتي تعيده إليّ,
اشتقتُ إليه

495
00:28:51,816 --> 00:28:52,893
أنا أحب الكلاب

496
00:28:53,132 --> 00:28:56,311
الكلاب أفضل من الزوجات بكثير
لن تواجه مشاكل في التعامل معها

497
00:28:56,434 --> 00:28:58,536
أود أن آتي بواحد إلى المكتب

498
00:28:59,186 --> 00:29:03,214
سيجعلنا ذلك نبدو بشكل عفوي ورائع
بالنسبة للعملاء

499
00:29:04,188 --> 00:29:05,985
ربما سأحضر كلباً كذلك

500
00:29:06,108 --> 00:29:07,779
من أي فصيلة كلبك؟

501
00:29:07,902 --> 00:29:09,492
لا أملكُ كلباً

502
00:29:09,826 --> 00:29:12,338
كنتُ أقول أنني سأشتري واحداً
من أجل المكتب

503
00:29:13,028 --> 00:29:15,147
لا أظن هذه فكرة جيدة

504
00:29:15,270 --> 00:29:17,939
تصبح على خير (كامبل),
(شونسي) هيا

505
00:29:41,789 --> 00:29:44,300
ماذا كنتِ تفعلين في
(ستيرلينق كوبر)؟

506
00:29:44,611 --> 00:29:46,537
كنت هنا من أجل تجربة أداء
(بلاي تيكس)

507
00:29:46,660 --> 00:29:47,686
صحيح

508
00:29:48,263 --> 00:29:50,427
الرفاق يدعونها صدريّة-تجربة الأداء
*أي= تجربة أداء لأجل حمالة  الصدر، تلاعب الكلمات*

509
00:29:52,173 --> 00:29:53,353
هذا مضحك

510
00:29:53,835 --> 00:29:55,117
أنتَ تعمل هناك؟

511
00:29:55,246 --> 00:29:56,272
أجل

512
00:29:57,169 --> 00:29:59,271
أتريدينَ أن أرى كيف جرت
تجربة أدائك؟

513
00:29:59,539 --> 00:30:01,334
أنا أعلم مسبقاً, ليسَ بشكلٍ جيد

514
00:30:02,555 --> 00:30:04,452
أجد هذا صعب التصديق

515
00:30:05,183 --> 00:30:06,981
يحبون صورتك عندما يرونها

516
00:30:07,104 --> 00:30:09,412
وما أن تأتي يشعرون
بخيبة الأمل

517
00:30:09,535 --> 00:30:11,079
ولكن هذا ليس منطقياً

518
00:30:11,202 --> 00:30:13,509
فكل ما يريدونه هو صورة

519
00:30:15,050 --> 00:30:17,107
لم أحضر الكاميرا الخاصة بي

520
00:30:17,230 --> 00:30:20,151
ولكن لا أتخيل صورة أفضل من صورتك

521
00:30:22,404 --> 00:30:24,091
لا أعلم, ربما أبدو منهكه

522
00:30:24,214 --> 00:30:26,648
فقد وصلتُ لتوي من العمل في لندن

523
00:30:28,144 --> 00:30:29,169
لندن؟

524
00:30:32,166 --> 00:30:33,628
ما اسمك؟

525
00:30:37,434 --> 00:30:38,716
(بيتر كامبل)

526
00:30:40,289 --> 00:30:42,245
رباه, مدير حسابات تنفيذي

527
00:31:01,540 --> 00:31:03,341
أحب طعم شراب (السكوتش). .

528
00:31:08,401 --> 00:31:09,589
شكراً لك

529
00:31:12,920 --> 00:31:14,744
توقفي, استديري

530
00:31:15,292 --> 00:31:16,779
دعيني أنظر إليكِ

531
00:31:21,123 --> 00:31:22,713
عندما رأيتكِ للمرة الأولى

532
00:31:23,299 --> 00:31:25,102
حسبتكِ أجنبية

533
00:31:25,225 --> 00:31:27,091
حقاً؟ هل ظننتَ ذلك؟

534
00:31:30,275 --> 00:31:31,300
توقفي هكذا

535
00:31:34,954 --> 00:31:36,293
أنا برفقة أحدهم

536
00:31:41,234 --> 00:31:42,720
سأعود في الحال

537
00:32:01,271 --> 00:32:03,368
- من هذه؟
- أمي

538
00:32:03,533 --> 00:32:04,550
حقاً

539
00:32:04,673 --> 00:32:07,184
ماذا؟ ألم تظنّ أن لدي أم؟

540
00:32:07,555 --> 00:32:08,580
لا تهتم

541
00:32:20,569 --> 00:32:21,780
لحظه

542
00:33:46,265 --> 00:33:48,281
أتريدني أن أجهز لكَ الفطور؟

543
00:33:49,534 --> 00:33:50,611
ماهذا؟

544
00:33:50,815 --> 00:33:51,840
حبوب الفطور

545
00:33:52,609 --> 00:33:53,700
لا, هذا

546
00:33:55,492 --> 00:33:56,773
هل أعجبك؟

547
00:33:56,902 --> 00:33:58,788
اشتريته من المزاد

548
00:33:59,260 --> 00:34:01,013
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

549
00:34:06,907 --> 00:34:08,239
ماذا؟ أهناك شيء؟

550
00:34:08,655 --> 00:34:11,323
- إلى أينَ تذهبينَ بهذا؟
- للسباحة

551
00:34:12,089 --> 00:34:14,311
سألتني إن أعجبني, لم يعجبني

552
00:34:14,712 --> 00:34:16,287
ما الذي تتحدث عنه؟

553
00:34:16,410 --> 00:34:18,828
أتحدّث عن منقذ في السباحة عمرُهُ خمسة عشر عاماً

554
00:34:18,951 --> 00:34:20,754
أتحدث عن مجموعة من محترفي التنس

555
00:34:20,877 --> 00:34:23,475
ناهيكِ عن أولئك المليونيريّين يتكسّعون بإجازة الصيف

556
00:34:23,598 --> 00:34:25,297
اتريدين أن تصبحين عارية صدر؟

557
00:34:25,420 --> 00:34:27,541
الكل اشترى من هذه في المزاد

558
00:34:27,664 --> 00:34:28,892
هذا تصرف يائس

559
00:34:33,175 --> 00:34:34,662
لم أكن أعلم هذا

560
00:34:36,507 --> 00:34:37,686
عليّ الذهاب

561
00:34:37,809 --> 00:34:39,263
سأراكِ الليلة

562
00:34:50,819 --> 00:34:52,306
(جان) ها أنتِ

563
00:34:53,514 --> 00:34:56,082
هل تعلمين أني مسؤولة عن دعاية
(بلاي تيكس) ؟

564
00:34:56,205 --> 00:34:58,261
- ماذا عنها؟
- أرجوك أخبري الفتيات

565
00:34:58,384 --> 00:35:00,540
أنه يجب إخباري بكل ما يحصل
بشأن الدعاية

566
00:35:00,706 --> 00:35:03,449
بالتأكيد, للحظه ظننت أنكِ شخص آخر

567
00:35:03,572 --> 00:35:05,200
أتى ليسألني عن صدريتي

568
00:35:06,008 --> 00:35:07,803
لمَ لا يخبروني عن هذا؟

569
00:35:08,901 --> 00:35:11,743
لا أعلم ماذا أقول لكِ,
فلست مشتركة بالعمل

570
00:35:12,927 --> 00:35:15,695
هناكَ عمل يقومون به
ولم يدعوني اشترك فيه

571
00:35:16,881 --> 00:35:18,515
أنا متذوقة جيدة للشراب

572
00:35:18,638 --> 00:35:19,997
ما الذي تسأليني عنه؟

573
00:35:20,162 --> 00:35:21,970
أنتِ تعلمين كيف تجري الأمور في المكتب

574
00:35:22,093 --> 00:35:23,169
بعضاً من تلك الأمور

575
00:35:24,834 --> 00:35:27,629
- انسي ذلك
- لم يكن لدي عملك

576
00:35:27,925 --> 00:35:29,514
لم أكن أريده يوماً

577
00:35:29,637 --> 00:35:33,126
أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم

578
00:35:33,800 --> 00:35:36,638
- أنتِ لا تتحدثين بطريقتهم
- لا أحتاج لذلك

579
00:35:37,729 --> 00:35:38,907
وبصراحة

580
00:35:39,837 --> 00:35:42,688
لم تستمعي إلى كلمة مما قلت

581
00:35:43,433 --> 00:35:45,535
أتريدين أن يعاملوك بجدية؟

582
00:35:46,175 --> 00:35:48,050
توقفي عن لبس ملابس الفتاة الصغيرة

583
00:35:52,710 --> 00:35:55,092
جاكلين كينيدي, مارلين مونرو

584
00:35:56,165 --> 00:35:57,841
النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين

585
00:35:57,964 --> 00:35:59,246
لأن الرجال كذلك

586
00:35:59,697 --> 00:36:02,414
لأننا نريدهما الاثنتان,
يود النساء أن يكونوا الاثنتان

587
00:36:03,383 --> 00:36:06,241
هذا عن كيف يود النساء أن نراهم

588
00:36:06,729 --> 00:36:10,146
أزواجهم, أحبائهم, أصدقاء أزواجهم

589
00:36:10,767 --> 00:36:12,755
إليكم الفكرة، بكلّ بساطة

590
00:36:12,919 --> 00:36:14,854
تدعى حمّالة الصدر بـ"المهرّج"

591
00:36:15,688 --> 00:36:18,383
في التناسب والشكل، ينبغي ان يكون في أفضل حال لكِ

592
00:36:18,506 --> 00:36:21,056
ويكون بأسود وأبيض

593
00:36:25,946 --> 00:36:27,409
(جاكي)، (مارلين)

594
00:36:28,207 --> 00:36:29,547
نفس التناسب المذهل

595
00:36:30,683 --> 00:36:31,970
إمرأتين مختلفتين

596
00:36:32,093 --> 00:36:33,952
وجمال الأمر هو، إنها نفس المرأة

597
00:36:34,408 --> 00:36:35,491
نفس العارضة

598
00:36:35,656 --> 00:36:37,547
إنظر لهذا ، بالفعل

599
00:36:38,063 --> 00:36:40,301
وحتى لم لم تلاحظوها، لا يزال تحصلون على
آهات التعجّب

600
00:36:40,324 --> 00:36:41,610
عندما تقرأ النسخة

601
00:36:41,733 --> 00:36:45,439
"لاشيء يناسب جانبا المرأة أكثر من بلاي تيكس"

602
00:36:48,400 --> 00:36:50,729
(دون), هذه فكرة مثيرة جداً

603
00:36:51,365 --> 00:36:52,906
أحب الفتاة

604
00:36:54,284 --> 00:36:57,414
وكذلك زبائنكم, فهذه مرآة تعكس الإطراء

605
00:36:57,579 --> 00:37:00,754
(هذا بالتأكيد سيأخذكم إلى جوار (مايدن فورم

606
00:37:02,378 --> 00:37:04,314
ولكن المبيعات جيدة جداً

607
00:37:04,437 --> 00:37:07,151
عندما نتحدث عن مدى مناسبة
الصدريات للنساء

608
00:37:08,291 --> 00:37:10,398
لا أعلم ماذا أقول

609
00:37:10,919 --> 00:37:13,266
كنا نتحدث في سيارة الأجرة
ونحن قادمون إليكم

610
00:37:13,762 --> 00:37:17,176
دع (مايدن فورم) يحصلوا
على مخيلات النساء

611
00:37:17,860 --> 00:37:19,509
ونحن سنأخذ نقودهم

612
00:37:21,563 --> 00:37:23,835
لم أكن لآتي بتعبير افضل

613
00:37:23,958 --> 00:37:25,781
اعتذر عن ذلك

614
00:37:27,033 --> 00:37:28,417
نحن آسفون جداً

615
00:37:29,222 --> 00:37:31,511
لا يمكن لأحد آخر أن يحصل على
هذه الحملة التسويقية, صحيح؟

616
00:37:31,676 --> 00:37:32,799
إنها لك

617
00:37:33,423 --> 00:37:35,506
سنبقيها في مغلف لأجلكم

618
00:37:36,508 --> 00:37:37,741
هذا من دواعي سروري

619
00:37:37,864 --> 00:37:40,171
شكرا مجددا -
شكرا لمجيئكم -

620
00:37:41,003 --> 00:37:42,973
كان هذا مضيعة للإبداع

621
00:37:43,747 --> 00:37:44,975
هؤلاء الناس

622
00:37:45,713 --> 00:37:47,551
لا تقلق, ليس ذلك خطؤك

623
00:37:47,675 --> 00:37:49,451
لقد غيروا رأيهم في طريقهم إلينا

624
00:37:49,574 --> 00:37:50,949
لمَ نخلق مشكلة؟

625
00:37:51,376 --> 00:37:53,689
أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان

626
00:37:53,812 --> 00:37:55,109
في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى

627
00:37:55,232 --> 00:37:56,924
يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك

628
00:37:59,442 --> 00:38:01,877
اسمع, نود أن نظهر امتناننا

629
00:38:02,000 --> 00:38:03,872
ونرفّه عنكم أيها السادة في هذه الليلة

630
00:38:04,036 --> 00:38:06,009
وسندفع حسابكم هناك

631
00:38:06,175 --> 00:38:08,379
تأكد من أن تخبر (دون) أنه مدعو

632
00:38:08,611 --> 00:38:09,772
أينَ سنذهب؟

633
00:38:09,937 --> 00:38:11,204
فاجئنا

634
00:38:11,327 --> 00:38:13,913
إذا أخذناكم لتشاهدوا بعض الفتيات
في ملابسهم الداخلية

635
00:38:14,036 --> 00:38:16,080
هل سيشعركم ذلك بأنكم في العمل؟

636
00:38:16,418 --> 00:38:17,887
لا, هذا يبدو رائعاً

637
00:38:18,010 --> 00:38:20,842
فلنتقابل في توم توم في السادسة والنصف

638
00:38:21,146 --> 00:38:22,773
هذا في تقاطع شارعي 44 و 8

639
00:38:22,938 --> 00:38:25,467
سنكون هناك وحسابكم مدفوع

640
00:38:27,002 --> 00:38:29,109
سأذهب لأخبر كامبل

641
00:38:29,232 --> 00:38:30,126
إلى اللقاء

642
00:38:30,249 --> 00:38:32,714
- سررتُ برؤيتك
- سأراكَ هناك

643
00:38:49,946 --> 00:38:51,301
سيد (فيليبس). .

644
00:38:51,424 --> 00:38:53,416
لدينا بعض أعمال الرسم في
الأوراق المسائية, بنيّ

645
00:38:53,539 --> 00:38:54,760
وليست لدي

646
00:38:54,883 --> 00:38:57,181
من المفترض أن يضعها أحدهم على مكتبي
يوم الجمعة وإلا فلا

647
00:38:57,573 --> 00:39:00,132
- هل أحضر بعضها؟
- ما رأيك

648
00:39:02,190 --> 00:39:03,677
سأعود حالاً

649
00:40:19,597 --> 00:40:22,314
هذا إطراء لي أن أبقيك
مهتما بي

650
00:40:23,349 --> 00:40:24,910
توقفي عن الحديث

651
00:40:48,708 --> 00:40:50,983
لمَ لا تريدني أن أتحدّث؟

652
00:40:52,087 --> 00:40:53,846
أنتَ تعلم أنكَ تريدني أن أتحدث

653
00:40:55,102 --> 00:40:56,127
هل أريد ذلك؟

654
00:40:57,283 --> 00:40:58,308
أجل

655
00:41:11,203 --> 00:41:12,228
إلمسني

656
00:41:13,383 --> 00:41:14,215
لا

657
00:41:23,046 --> 00:41:24,608
لا تتوقف عن تعذيبي

658
00:41:25,704 --> 00:41:28,210
أريد معاملة (دون درابر) الكاملة

659
00:41:28,608 --> 00:41:30,505
أنتِ تفسدين الجو

660
00:41:30,888 --> 00:41:33,772
أردتها, وحصلت عليها,
وهي أفضل مما يقولون

661
00:41:35,375 --> 00:41:36,336
ماذا؟

662
00:41:38,931 --> 00:41:40,460
لا تخف

663
00:41:41,460 --> 00:41:43,459
أنتَ مشهور بحسن الذوق

664
00:41:44,965 --> 00:41:46,558
لديك الكثير من المعجبين

665
00:41:46,999 --> 00:41:48,666
هل تتحدثين عني؟

666
00:41:49,035 --> 00:41:50,214
لا ليس أنت

667
00:41:50,959 --> 00:41:53,458
- إذاً من كان؟
- ماذا؟

668
00:41:57,124 --> 00:41:58,149
من؟

669
00:41:59,171 --> 00:42:01,710
(سارة تينري) في راندوم هاوس

670
00:42:06,049 --> 00:42:07,921
لا أعلم عمن تتحدثين

671
00:42:08,360 --> 00:42:09,371
توقف

672
00:42:11,381 --> 00:42:13,790
هذه ليست اول مرة لكلينا,

673
00:42:14,585 --> 00:42:15,610
أيها الوسيم

674
00:42:18,693 --> 00:42:20,403
لدبك سمعة

675
00:42:22,167 --> 00:42:23,192
استمتع بها

676
00:42:32,267 --> 00:42:35,333
هل تشعرين بشكل أفضل عندما
تظنين أنني مثلك؟

677
00:42:46,259 --> 00:42:47,665
يا إلهي

678
00:42:49,257 --> 00:42:50,413
أزيحت الأقنعة

679
00:42:58,624 --> 00:42:59,700
أحب هذا

680
00:43:00,410 --> 00:43:02,059
هل تودّ ربط عينيّ ؟

681
00:43:07,727 --> 00:43:09,209
ما الذي تفعله؟

682
00:43:09,510 --> 00:43:10,696
هل أنتَ ذاهب؟

683
00:43:15,396 --> 00:43:17,440
قلت لكِ ألاّ تتحدثي

684
00:43:27,135 --> 00:43:28,218
شكراً لكِ

685
00:43:53,005 --> 00:43:55,791
سيبدأ الناس في الاعتقاد
بأنكَ العمدة

686
00:44:11,035 --> 00:44:13,010
انظروا إنها (بيغي).

687
00:44:13,576 --> 00:44:15,334
ماذا تفعلين هنا؟

688
00:44:15,457 --> 00:44:17,514
لا أعلم, سمعتُ أنكم ستحتفلون

689
00:44:17,637 --> 00:44:19,865
- فكرت أني سأمر عليكم
- حقاً؟

690
00:44:20,009 --> 00:44:21,803
ابقي لكأس شراب واحدة

691
00:44:22,000 --> 00:44:24,409
ستبقين طوال الليلة, أليسَ كذلك؟

692
00:44:25,037 --> 00:44:26,934
سأتمكن من مشاهدتكِ كذلك

693
00:44:27,452 --> 00:44:29,317
أخبريني ماذا تريدين في عيد الميلاد

694
00:45:34,811 --> 00:45:36,776
ماذا تريد على الفطور؟

695
00:45:36,899 --> 00:45:37,924
جريب فروت

696
00:45:50,613 --> 00:45:51,639
مرحباًُ أبي

697
00:45:53,175 --> 00:45:54,200
مرحباً

698
00:46:03,669 --> 00:46:05,227
لن أتحدث

699
00:46:05,350 --> 00:46:07,498
فلا أريدكَ أن تجرح نفسك

700
00:46:32,448 --> 00:46:34,034
هل أنتَ بخير, أبي؟

701
00:46:37,231 --> 00:46:40,367
أتعلمين (سالي), أعتقد أنه يجب عليك
أن تتركيني وحدي

702
00:47:00,372 --> 00:47:22,860
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

