1
00:00:04,185 --> 00:00:25,869
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,176 --> 00:00:38,179
// الموسم الثـآني - الحلقة الثامنــة ~
~ بـ عنوان : ليلة للذكرى\\

3
00:01:32,948 --> 00:01:34,524
متى إستيْقظتي ؟

4
00:01:35,875 --> 00:01:37,186
لا اعلم

5
00:01:38,391 --> 00:01:39,995
هل لا يزال اليوم السبت ؟

6
00:01:41,828 --> 00:01:44,666
أريد منك أن تُصلح فيش الكهرباء في غرفة الطعام

7
00:01:44,790 --> 00:01:47,568
إعتقدت بأنك ستجلبين كهربائيّاً

8
00:01:47,940 --> 00:01:51,139
كل ما أريدهُ منك هو أن تفكّ مسامير
الفيش وتغير المنفّذ

9
00:01:52,051 --> 00:01:54,030
يبدو وكأنك تستطيعين فعل هذا

10
00:01:56,027 --> 00:01:57,999
أريد أن أكون قادرة على تشغيل الفُرن الصغيرِ

11
00:02:03,086 --> 00:02:04,606
بيتس, تعالي لهنا

12
00:02:10,389 --> 00:02:12,855
إسمعي, لديك أسبوع قبل هذه الحفلة

13
00:02:12,980 --> 00:02:15,203
لا يجب أن تكون ذات اهمية كبرى

14
00:02:15,630 --> 00:02:17,068
ستُساعدك كارلا

15
00:02:17,234 --> 00:02:19,450
سنستضيف الكثير من الناس في المنزل

16
00:02:19,574 --> 00:02:22,229
سأقدّر لك ذلك إن تولّيت بالأشياء من القائمة

17
00:02:22,353 --> 00:02:24,834
عصفورتي, سأصلحه

18
00:02:25,521 --> 00:02:26,595
شكراً لك

19
00:02:33,480 --> 00:02:34,307
مرحباً

20
00:02:34,567 --> 00:02:36,727
توقيت مثاليّ أمي للتوّ رحلت

21
00:02:44,113 --> 00:02:46,784
جلبت معي أقلام التلوين للأولاد

22
00:02:47,416 --> 00:02:50,101
إنهم في الخارج يرمون الحجر على الغسيل المنشور

23
00:02:50,689 --> 00:02:51,824
كيف حاله ؟

24
00:02:52,118 --> 00:02:53,473
لا أعلم

25
00:02:53,597 --> 00:02:55,670
أخبرتك عن الطبيب اليدوي
*أو ما يسمى بالطب البديل *

26
00:02:55,795 --> 00:02:58,637
- إنهم ليسوا دكاترة
- هل أخبرتك بأنهُ بكى؟

27
00:02:58,978 --> 00:03:00,458
- أنيتا ..
- أحياناً أفكر

28
00:03:00,582 --> 00:03:02,221
حول مايك رايان, هل تتذكرينه ؟

29
00:03:02,583 --> 00:03:04,782
توقفي عن هذا, لدى جيري وظيفة

30
00:03:04,907 --> 00:03:06,063
إنه يكرهها

31
00:03:06,187 --> 00:03:09,513
لقد اخبرني بانه يكرهها, وبعد أسبوع قال لي بأنه رجع لها

32
00:03:10,294 --> 00:03:12,403
أصحابه من العمل لم يعودون يأتون بعد الآن

33
00:03:12,568 --> 00:03:14,518
يعتقدونه يدّعي المرض

34
00:03:15,187 --> 00:03:18,149
وأمي.. . كل ما تتحدث عنه هو أورامها

35
00:03:19,518 --> 00:03:21,894
بحثت عن رواية هوراتيو هورنبلوِر من أجله

36
00:03:22,060 --> 00:03:24,893
وكنت على صواب, هناك كتاب واحد عن موبي ديك
*من أشهر الروايات الأمريكية في الأدب*

37
00:03:25,017 --> 00:03:26,517
هو والكُتب

38
00:03:28,145 --> 00:03:30,476
- من يكون؟
- لا أعلم

39
00:03:37,367 --> 00:03:39,675
أهلا يا أبتِ, يالها من مفاجأة سارّة

40
00:03:39,799 --> 00:03:42,745
آسف لحضوري المفاجئ, ظننت أنهُ بحاجة لزيارتي

41
00:03:42,869 --> 00:03:44,746
- بُوركت
- كيف حاله؟

42
00:03:44,870 --> 00:03:46,298
أفضل بكثير, شكراً

43
00:03:46,422 --> 00:03:48,026
جيد جيد انا سعيد

44
00:03:48,761 --> 00:03:50,693
- أهلاً يا بيغي
- أهلا يا أبتِ

45
00:03:50,817 --> 00:03:53,201
- دعني أرى إن ماكان مستيقظاً
- لا, أرجوكِ لا تزعجيه

46
00:03:53,366 --> 00:03:55,357
هُراء, سيكون سعيداً

47
00:03:58,698 --> 00:04:01,201
يعني لهُ الكثير زيارتك له

48
00:04:01,484 --> 00:04:03,171
وانت كذلك أنا متأكد

49
00:04:03,295 --> 00:04:04,464
هل أنت جائع؟

50
00:04:04,588 --> 00:04:06,730
لقد دُعيت للطعام مرات عديدة اليوم بالفعل

51
00:04:06,854 --> 00:04:10,026
- إنهُ مجتمع رائع أوتعلمين؟
- بالفعل

52
00:04:12,712 --> 00:04:14,142
أراكِ في الكنيسة"

53
00:04:14,266 --> 00:04:16,409
لكن لا تبدين مرتاحة جداً

54
00:04:17,430 --> 00:04:19,127
لا هذا ليس صحيحاً

55
00:04:19,825 --> 00:04:22,320
لا تشاركين وتبدين إنطوائية

56
00:04:26,869 --> 00:04:29,140
أتعلمين. أن هناك الكثير من الطُرق لتشاركين فيها

57
00:04:29,264 --> 00:04:31,798
هناك لجنة لتنظيم حفل رقص
لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

58
00:04:31,922 --> 00:04:33,212
ولأسباب انانية

59
00:04:33,336 --> 00:04:36,381
أودّ أن أستغل من إحترافية عملك مجدداً

60
00:04:36,505 --> 00:04:38,800
- ماذا تعني؟
- الدعاية

61
00:04:38,966 --> 00:04:43,003
بوستر العام الماضي كان فتيات بـ اكاليل ورد يرقصن
حول عمود بأشرطة ملوّنة
*لعبة مشهورة للفتيات*

62
00:04:43,127 --> 00:04:45,358
لا أظن ان هذا ما يريده الأولاد

63
00:04:45,556 --> 00:04:47,429
لا, بالطبع

64
00:04:48,177 --> 00:04:50,320
انا مشغولة جداً الآن يا أبتِ

65
00:04:50,486 --> 00:04:52,240
فكّري فيها كأنها خدمة للعامّة

66
00:04:52,540 --> 00:04:53,936
تحدّثي إلى رئيسك

67
00:04:54,071 --> 00:04:56,231
أودّ بحق ان يأتوا الأولاد للحفلة

68
00:04:56,681 --> 00:04:58,344
إنهُ مستعد لمقابلتك يا أبتِ

69
00:04:58,854 --> 00:05:00,767
سأطلعك على التفاصيل

70
00:05:06,326 --> 00:05:08,184
من اليوم, انت تكلّف الشركة أموال

71
00:05:08,308 --> 00:05:10,069
أكثر مما تجنيه

72
00:05:10,194 --> 00:05:11,169
المعذرة؟

73
00:05:11,408 --> 00:05:14,147
إتصّل تيم دانست من شركة مايتاغ,
على ما يبدو , ليلة البارحة

74
00:05:14,271 --> 00:05:16,456
غرفة تحويلات المكالمات الخاصة فيهم
قد إشتعلت كـ شجرة الميلاد

75
00:05:16,580 --> 00:05:18,708
لا أسمع ... -
- أنت رئيس قسم التلفاز

76
00:05:18,832 --> 00:05:20,539
لذا أعرف أنك لا تشاهد كل شيء

77
00:05:20,663 --> 00:05:24,112
لكن من بالضبط الذي أشرف على وضع مايتاغ في
فيلم ليلة الأحد على قناة أي بي سي؟

78
00:05:28,083 --> 00:05:29,841
أنا اتحمل المسؤولية كاملةً

79
00:05:29,965 --> 00:05:31,953
كان هناك مشهد مع جاسوس روسي قاتل

80
00:05:32,077 --> 00:05:34,166
والذي كان يُمثّل كـ رئيس مظاهرة بإستمرار

81
00:05:34,290 --> 00:05:36,046
وهذا يدل إلى مكانة مايتاغ

82
00:05:36,170 --> 00:05:38,694
والعنوان هو  : المُظاهِر المذهل

83
00:05:40,585 --> 00:05:41,413
حقاً؟

84
00:05:41,578 --> 00:05:43,312
هل هذا يعتبر نكته بالنسبة لك ؟

85
00:05:43,436 --> 00:05:45,264
لا يزال الروس اعدائنا أوتعلم ؟

86
00:05:45,388 --> 00:05:46,934
لن يحدث هذا مجدداً

87
00:05:47,101 --> 00:05:49,107
كراين, نحن نسيطر على الامر

88
00:05:49,334 --> 00:05:50,977
السياسة على جنب, عليك ان تعي

89
00:05:51,101 --> 00:05:53,885
بان العميل يستغل أي عذر حتى لا يدفع لنا

90
00:05:54,010 --> 00:05:56,472
عليك  أن تسيطر على قسمك أو سأستأصله

91
00:05:56,597 --> 00:05:58,928
نعم يا سيدي, سأنهي الامر لك

92
00:06:08,682 --> 00:06:10,946
هاري, ما إسم المكان الذي ذهبنا إليه

93
00:06:11,070 --> 00:06:12,698
الذي لديه ورق حائط والكباب

94
00:06:12,822 --> 00:06:15,542
لا أتذكر, هل يستطيع أحدكم ان يساعدني
مع نصوص التلفاز؟

95
00:06:15,666 --> 00:06:17,610
- مقابل المال؟
- لا أظن ذلك

96
00:06:17,734 --> 00:06:19,692
هناك الكثير لقرائته .. وليس لدي أحد

97
00:06:19,816 --> 00:06:22,191
هناك أمور لعملها  لم أكن على علم بوجودها في عملي

98
00:06:22,315 --> 00:06:24,382
كيف يحصل هذا ؟ انت من إخترع هذا العمل

99
00:06:25,798 --> 00:06:28,515
إعتقدت بأنها ستكون رابطة بين الشبكات و الوكالة

100
00:06:28,639 --> 00:06:30,451
و لا أعلم, كسب وقت

101
00:06:30,775 --> 00:06:32,592
هذه وظيفتك السابقة

102
00:06:32,716 --> 00:06:34,720
والآن ماذا؟ انها وظيفة اخرى

103
00:06:34,885 --> 00:06:37,351
لهذا لدينا الموظفين المبتدئين, شخص لإلقاء اللوم عليه

104
00:06:37,810 --> 00:06:41,545
تحتاج لشخص ما لتستطيع أن تلفق المصيبة فيه

105
00:06:48,813 --> 00:06:51,011
شركة هاينكين سعيدة لكن مرتبكة

106
00:06:51,135 --> 00:06:53,016
بسبب انك لا تستخدم المُنتج؟

107
00:06:53,140 --> 00:06:55,099
لهذا جلبت كامبل

108
00:06:55,798 --> 00:06:57,126
إذاً مالمشكلة؟

109
00:06:57,292 --> 00:06:59,075
إنهم جاهزون للمنافسة على صنبور الجعة
*الذي يوجد في الحانات*

110
00:06:59,199 --> 00:07:00,580
علينا ان نعثر على طريقة

111
00:07:00,704 --> 00:07:03,476
ليحمّسوا مرتدي الحانات العاديين وسيكونون سعداء

112
00:07:03,601 --> 00:07:07,095
هل شرحت لهم بان هناك سرق في الحقيقة متحمّس

113
00:07:07,219 --> 00:07:09,236
حول فكرة أن جعة هانيكين مستورد؟

114
00:07:09,458 --> 00:07:12,140
لأجل متعة النساء في المنزل, هولندا هي باريس

115
00:07:12,305 --> 00:07:14,254
يستطيعون شراء هذه الجعة المتحضّرة

116
00:07:14,420 --> 00:07:17,503
ويتجولون بها في المطبخ بـ فخر بدلاً من
تخبئتها في المرآب

117
00:07:17,627 --> 00:07:19,509
انا أخبرك فحسب , بأنني أحس بالمقاومة

118
00:07:19,633 --> 00:07:23,111
إن أردت أن تجلب بحثاً, سأضعك معهم في -
غرفة الإجتماع مجدداً
حسناً -

119
00:07:24,180 --> 00:07:26,451
سنذهب ذهاباً وإياباً في الهدسون, وشمال نيوجيرسي

120
00:07:26,576 --> 00:07:28,106
و كونّيكيت .. الحزام النقدي

121
00:07:28,231 --> 00:07:32,222
ونعدّ بعض لوحات العرض في نهاية الممر
في السوبرماركت, بعيداً عن الجعات الآخرى

122
00:07:32,346 --> 00:07:35,912
ومحيطين بها ببعض الجبن والبسكويت و
اعواد الأسنان مع الشوكولاته

123
00:07:36,077 --> 00:07:38,840
نستطيع تجريب هذا, ربما قصيرة وغير متوازنة

124
00:07:38,964 --> 00:07:42,141
ونجعلها تبدو ذو شعبية, بالإضافة إلى أن
الزوجات يحببن اللون الاخضر

125
00:07:42,265 --> 00:07:43,820
سنجري بعض الإتصالات

126
00:07:43,944 --> 00:07:46,959
لازلت مضطراً بأن تجتمع معهم وان تبيع لهم هذه الفكرة

127
00:07:48,574 --> 00:07:51,003
بالمناسبة, اكره ان أخيب ظن زوجتك

128
00:07:51,127 --> 00:07:53,296
لكن لا أعلم عن ليلة الأحد

129
00:07:53,462 --> 00:07:55,528
سأكون قلقاً اكثر حيال تخييب امل روجر

130
00:07:55,652 --> 00:07:58,600
يبدو أنه يظن بانه أمر مهم بان نجلس
مع كراب كولسن

131
00:07:58,725 --> 00:08:01,574
وصدّقني, أنا متاكد من ان زوجتي
تفضل ان تشاهد فيلماً

132
00:08:01,698 --> 00:08:03,095
من يكون كراب كولسن؟

133
00:08:03,960 --> 00:08:08,253
شركة روجرز و كووان, سأخذ التوقيت من السكرتيرة

134
00:09:19,326 --> 00:09:21,564
<i>السيد سترلينج هنا لرؤيتك</i>

135
00:09:24,227 --> 00:09:25,727
أدخليه رجاءً

136
00:09:27,203 --> 00:09:28,550
- روجر
- كراين

137
00:09:30,832 --> 00:09:33,371
يقول ميتش بأنك تريد أن توسّع قسمك

138
00:09:33,931 --> 00:09:35,541
يبدو كبيراً بالفعل

139
00:09:36,186 --> 00:09:38,524
الأقسام التلفزيونية الأخرى لديها مكان للإعداد

140
00:09:38,648 --> 00:09:40,299
وتحققت من هذا ...

141
00:09:40,423 --> 00:09:42,745
ينبغي ان يكون هنا رجل مكرّس للعمليات البثيّة

142
00:09:42,911 --> 00:09:44,428
وماذا هو مكرس له؟

143
00:09:44,849 --> 00:09:47,280
قراءة النصوص, إجتماعات للنقاش

144
00:09:47,404 --> 00:09:50,253
أنا حقاً الوجه لقسم التلفاز للعملاء

145
00:09:50,419 --> 00:09:52,712
هل تلاحظ اننا لا نملك ميزانية لهذا؟
من سيقوم بدفع راتبه أنت ؟

146
00:09:52,932 --> 00:09:56,197
المال الذي نحفظه تجنباً للمفاجأت سيجعله
يستحق المعاناة

147
00:09:56,321 --> 00:09:58,364
- أتدخن يا كراين؟
- أحيانا

148
00:10:00,440 --> 00:10:02,271
كيف لا اعلم بانك فقط تتباهى؟

149
00:10:02,395 --> 00:10:04,467
لأن هذا ما يظنه ميتش

150
00:10:04,957 --> 00:10:07,337
لا أريد أن أتحدث بشكل غير لائق...

151
00:10:08,588 --> 00:10:10,117
وارن, اتمانع؟

152
00:10:12,734 --> 00:10:15,805
لا اظن ميتش سعيد للغاية بشأن ترقيتي الحديثة

153
00:10:16,276 --> 00:10:18,480
- وأنت؟
- نعم , بالطبع

154
00:10:19,903 --> 00:10:22,363
أعثر على طريقة لإنجاز هذا العمل بنفسك

155
00:10:26,447 --> 00:10:29,421
من الأفضل أن لا تنقل كل هذا لـ ميتش

156
00:10:37,734 --> 00:10:39,240
مكتب بيغي أولسن

157
00:10:39,364 --> 00:10:42,381
أأستطيع التحدث لـ بيغي أولسن
أنا الأب جون جيل

158
00:10:46,909 --> 00:10:48,293
بيغي اولسن تتحدث

159
00:10:48,417 --> 00:10:50,878
أهلاً يا بيغي, معك الأب جون جيل

160
00:10:51,002 --> 00:10:54,080
- هل لديك وقت؟
- نعم, هل حصلت على المنشورة؟

161
00:10:54,204 --> 00:10:55,046
<i>نعم</i>

162
00:10:55,170 --> 00:10:56,247
إنه جيد

163
00:10:56,371 --> 00:11:00,177
لكن هل تستطيعين مهما يكون هذا وتجعلينه بوستراً؟

164
00:11:01,609 --> 00:11:03,548
ماذا تعني بـ مهما يكون هذا ؟

165
00:11:03,874 --> 00:11:06,223
حسناً, كانت هناك بعض النقاشات

166
00:11:07,705 --> 00:11:09,277
ألا تعجبك؟

167
00:11:09,401 --> 00:11:13,213
لجنة منظمة الشباب الكاثلوكيين تشعر بالفضول حيال "ليلة للذكرى"

168
00:11:14,293 --> 00:11:15,801
مالمشكلة؟

169
00:11:16,411 --> 00:11:19,684
حسناً, يشعرون بانه ترسل رسالة خاطئة للفتيات

170
00:11:21,220 --> 00:11:23,479
إنه صحي ورومانسي

171
00:11:23,748 --> 00:11:26,328
وعليك ان تاتي بالفتيات, إنها الوسيلة الوحيدة لجلب الفتيان

172
00:11:27,423 --> 00:11:31,074
أخبرهم بان هذه كيفية عمل الأمور, وأنا أعلم أكثر منهم

173
00:11:32,439 --> 00:11:35,259
بيغي, ألا تستطيعين فقط التحدث إليهم؟

174
00:11:35,558 --> 00:11:38,230
<i>يريدون ان يشعروا بأنهم مشاركين</i>

175
00:11:39,495 --> 00:11:42,851
بالطبع , أود ان أسمع أفكارهم

176
00:11:43,513 --> 00:11:45,613
<i>- وداعاً يا أبتِ
- وداعاً</i>

177
00:11:54,744 --> 00:11:57,634
سيّد كراين, هل تريد بعض المساعده ؟

178
00:11:58,290 --> 00:11:59,416
أنا آسف

179
00:11:59,990 --> 00:12:00,913
ماذا؟

180
00:12:01,395 --> 00:12:04,076
تلقيت مذكّرة من مكتب السيد سترلينج

181
00:12:04,200 --> 00:12:06,694
تُفيد بانك تحتاج لـ فتاة لتساعدك مع عبء عملك

182
00:12:07,480 --> 00:12:10,232
لا, ليس هذا بالضبط ما طلبته

183
00:12:10,729 --> 00:12:13,741
لا أعلم بماذا تفكر فيه, لكن وقتنا ضيّق جداً

184
00:12:14,932 --> 00:12:17,307
- أهلاً, ياجون
- أهلاً ياوارن

185
00:12:18,391 --> 00:12:19,249
تبدين...

186
00:12:20,752 --> 00:12:22,355
تبدين رائعه اليوم

187
00:12:23,012 --> 00:12:24,408
شكراً وارن

188
00:12:24,823 --> 00:12:26,704
أحتاج لشخص يُدير نصوص الإعلانات الخاصة بنا

189
00:12:26,828 --> 00:12:28,706
عبر الشبكات من اجل الموافقة

190
00:12:29,250 --> 00:12:32,264
- ألا تستطيع إستخدام مرسول؟
- لا, ذاك الشخص عليه أيضاً أن يقرأ

191
00:12:32,388 --> 00:12:33,720
نصوص الشبكات لي

192
00:12:33,844 --> 00:12:36,677
ويتأكد بحذر بأن عملائنا لا يتم تقديمهم بشكل غير لائق

193
00:12:36,802 --> 00:12:39,285
لا أشعر بالراحة بإرسال فتياتي خارج المبنى

194
00:12:39,409 --> 00:12:41,635
لكن سأعصر على شخص ليقرأ النصوص

195
00:12:41,759 --> 00:12:42,892
زوجتي حامل

196
00:12:43,016 --> 00:12:45,143
أريد أن أخرج من هنا في ساعه معقولة وحسب

197
00:12:45,267 --> 00:12:46,751
كم عددها؟

198
00:12:49,045 --> 00:12:50,644
وماذا يبحثون عنه ؟

199
00:12:50,768 --> 00:12:52,734
نريد أن نمحي أي مشكلة من مهدها

200
00:12:52,858 --> 00:12:55,835
كـ مثال, إن أبعد طفل عشائه عنه بـ داعي التقزز

201
00:12:56,160 --> 00:12:58,699
عليك فقط التأكد بان الطعام ليس
شرائح سمك جورتن

202
00:12:58,823 --> 00:13:01,825
أوتعلمين, لا يستطيعون الناس أن يكحّوا ويموتوا تماماً
قبل عرض إعلان سجائر اللاكي

203
00:13:01,949 --> 00:13:03,599
أمور كهذه, نابعه من الفطرة حقاً

204
00:13:03,723 --> 00:13:04,957
تبدو مثيرة للإهتمام

205
00:13:05,081 --> 00:13:07,262
بالفعل, لأول بضع ملفات

206
00:13:07,673 --> 00:13:09,550
وهناك ملف يخص المايتاغ هنا

207
00:13:09,744 --> 00:13:12,105
إنه حسّاسّون للغاية إتجاه الشيوعية

208
00:13:16,793 --> 00:13:18,435
لما لا أستطيع أنا فعل هذا ؟

209
00:13:18,559 --> 00:13:22,308
- لأنك تملك وظيفة بالفعل
- لا, اعني التحدث لها كهذا

210
00:13:22,963 --> 00:13:24,420
إنها إمراة بحق

211
00:14:02,869 --> 00:14:05,419
- أنتِ رشيقة للغاية
- إنها ظريفة جداً

212
00:14:05,585 --> 00:14:09,133
سيرتدون أزياء التنكرية لـ ويني الدبوب هذه السنة,
وستكون هي شخصية بيجليت

213
00:14:09,856 --> 00:14:11,429
إنهُ مظهر إحترافي للغاية

214
00:14:11,553 --> 00:14:14,350
شيريل بعمر 14 عاماً, إنها لا ترقص على
أقدامي كما في السابق

215
00:14:14,652 --> 00:14:16,088
وإبنتنا مخطوبة

216
00:14:16,742 --> 00:14:18,605
تمتّع بها بينما تستطيع ذلك

217
00:14:19,083 --> 00:14:21,441
كراب, هل أصب لك بعض الشراب؟

218
00:14:21,565 --> 00:14:24,564
كما تقول كلمات الأغنية. سأكون أحمقاً إن قلت لا

219
00:14:25,329 --> 00:14:27,007
- روجر ؟
- السيدات أولاً

220
00:14:27,917 --> 00:14:29,935
حسناً, عرض الليلة قد إنتهى

221
00:14:30,059 --> 00:14:32,223
وقت النوم, ودّعوا الجميع

222
00:14:32,662 --> 00:14:33,834
طابت ليلتك

223
00:14:34,146 --> 00:14:35,172
طابت ليلتك

224
00:14:37,150 --> 00:14:38,985
- طابت ليلتك يا بطل
- طابت ليلتك

225
00:14:39,109 --> 00:14:40,143
مرحباً

226
00:14:41,184 --> 00:14:42,507
مرحباً سيدة درايبر

227
00:14:42,866 --> 00:14:43,777
بيتي

228
00:14:44,437 --> 00:14:45,838
هذه الزهور جميلة

229
00:14:45,962 --> 00:14:48,115
آسف لتأخري, لكن رفيقتي ألغت الموعد

230
00:14:49,172 --> 00:14:52,184
كان عليك بأن تتصل . لكنت أستطيع أن أبدلها

231
00:14:52,920 --> 00:14:55,702
كارلا, هلا وضعت هذه رجاءً في وعاء ماء

232
00:14:56,175 --> 00:14:58,296
وعددنا الآن أصبح سبع أشخاص

233
00:14:59,011 --> 00:15:00,448
ياله من بيت جميل

234
00:15:00,619 --> 00:15:01,771
مرحباً ياداكّ

235
00:15:02,680 --> 00:15:05,295
- أتذكرك يا سالي
- مرحباً

236
00:15:05,744 --> 00:15:08,077
- وماذا لدينا هنا؟
- هذا بوبي

237
00:15:08,201 --> 00:15:10,322
بوبي, صافح يدين السيّد فيليبس

238
00:15:10,446 --> 00:15:12,376
أتحب البيسبول يا بوبي؟

239
00:15:14,318 --> 00:15:16,219
هيا لنذهب للنوم

240
00:15:18,381 --> 00:15:20,662
آسف لتأخري, لم اكن أريد القدوم بدون رفيق

241
00:15:20,786 --> 00:15:21,772
لا أحد يهتم

242
00:15:21,897 --> 00:15:24,394
لا أعلم, لطالما كرهت زوجتي الأرقام الفردية

243
00:15:27,186 --> 00:15:28,686
حسناً, مرحباً يامن هناك

244
00:15:29,123 --> 00:15:31,731
- داكّ فيليبس, تعرف مونا
- بالطبع

245
00:15:31,906 --> 00:15:32,941
مرحباً

246
00:15:33,734 --> 00:15:36,547
وبالطبع هذه بيرتا وكراب كولسن

247
00:15:37,464 --> 00:15:39,496
كراب داكّ, داكّ كراب

248
00:15:41,521 --> 00:15:44,000
- هل أحضر لك شيئاً؟
- عصير الطماطم إن كان لديكم

249
00:15:44,124 --> 00:15:45,210
بالله عليك

250
00:15:45,334 --> 00:15:47,587
سأشرب البعض من الشراب في العشاء

251
00:15:47,871 --> 00:15:49,054
قيادة جميلة

252
00:15:49,089 --> 00:15:50,418
- هل سلكت طريق ساوميل؟
- نعم

253
00:15:50,542 --> 00:15:52,881
ووجدت نفسي متجهاً إلى نيو روشيل بالغلط

254
00:15:53,005 --> 00:15:55,465
- كنت أعيش هناك
- المكان جميل هناك

255
00:15:55,589 --> 00:15:57,794
سأقول لك كيف نذهب , نحن نأخذ مركبنا الشراعي

256
00:15:57,918 --> 00:15:59,150
من بيت والداي في أولد ليم

257
00:15:59,274 --> 00:16:01,027
وطول الطريق إلى لارتشمونت لـ السباق الأسبوعي

258
00:16:01,344 --> 00:16:02,837
علينا ان نشتري قارباً

259
00:16:02,961 --> 00:16:05,470
كان والدي يملك قارباً, كاد أن يقتله

260
00:16:05,636 --> 00:16:07,619
عليكم الإنفاق المال الكثير

261
00:16:07,743 --> 00:16:10,272
موقف القارب, وحوض التجفيف ونادي اليخت

262
00:16:10,996 --> 00:16:12,486
بالمناسبة يا دون

263
00:16:12,610 --> 00:16:14,494
هل ستنضم انت وبيتس معنا في ويلو أوكس ام لا؟

264
00:16:14,618 --> 00:16:15,691
نحن نشعر بالوحدة

265
00:16:17,287 --> 00:16:18,693
إن أردتم, بإمكانكم ترك الشراب هنا

266
00:16:18,817 --> 00:16:20,178
والإنضمام إلينا في غرفة الطعام

267
00:16:20,565 --> 00:16:21,600
مذهل

268
00:16:23,105 --> 00:16:26,667
إذاً, روجر وكووان, إنه مكان جيد لتكون فيه الآن

269
00:16:29,824 --> 00:16:32,552
إنه يفعل كل شيء تريد , أوتعلم؟

270
00:16:36,227 --> 00:16:37,867
كيف لهذا أن يصل إلى هنا؟

271
00:16:41,484 --> 00:16:43,541
سنقوم برحلة صغيرة حول العالم

272
00:16:43,666 --> 00:16:45,786
بدءاً من إسبانيا مع الجازباتشو

273
00:16:45,910 --> 00:16:47,972
ويتبعه اليابان مع ... روماكي...

274
00:16:48,096 --> 00:16:50,075
وبعدها سنقف عند مقاطعة داتشيز

275
00:16:50,199 --> 00:16:53,694
لـ ساق لاما, هلام النعناع , ويُرافقهُ شعيرية البيض

276
00:16:53,818 --> 00:16:55,955
بطريقة جدتي التي كانت تعملها من ألمانيا

277
00:16:56,079 --> 00:16:58,532
ولدينا خيار من شراب بيرغاندي من فرنسا

278
00:16:59,247 --> 00:17:01,552
او كأساً مثلّجاً من الجعة القادمة من هولندا

279
00:17:03,520 --> 00:17:05,788
هل أحضرت صندوق من العمل؟

280
00:17:05,912 --> 00:17:07,336
- لا
- رجاءً يا دون

281
00:17:07,460 --> 00:17:09,208
ستفعل أي شيء لتفوز في مجادلة

282
00:17:09,332 --> 00:17:10,832
لا أفهم

283
00:17:10,956 --> 00:17:13,819
انت من إشترى هذا ؟ من المتجر؟

284
00:17:14,279 --> 00:17:17,632
كارلاً من تسوقت ببعض الامور, لكن لا, انا من جلبها , لماذا؟

285
00:17:19,734 --> 00:17:21,981
إنه ليس مسموح لي حتى بأن أختار أين أجلس

286
00:17:24,946 --> 00:17:26,101
مالمضحك ؟

287
00:17:26,266 --> 00:17:29,509
كراب, غن أردت أن تعمل مع احدهم ويعرف البضاعة بجد...

288
00:17:29,674 --> 00:17:31,559
هاينيكن يكون إحدى عملائنا

289
00:17:32,325 --> 00:17:34,559
لقد قال أنك كنت محور السوق وكنت كذلك

290
00:17:36,361 --> 00:17:38,625
- هذا مضحك
- مذهل

291
00:17:39,421 --> 00:17:41,680
يالها من تجربة مثيرة للإهتمام

292
00:17:42,533 --> 00:17:44,205
علي الجلوس

293
00:17:44,370 --> 00:17:45,700
تفضلي

294
00:17:46,421 --> 00:17:48,218
الآن من يريد النبيذ؟

295
00:17:49,339 --> 00:17:50,589
إبدأو من فضلكم

296
00:18:00,102 --> 00:18:02,176
الحساء لذيذ

297
00:18:03,869 --> 00:18:04,997
نخب مضيفينا

298
00:18:06,670 --> 00:18:08,783
ونخب موطنهم المثالي

299
00:18:09,173 --> 00:18:10,645
وللأصدقاء الجدد

300
00:18:11,058 --> 00:18:12,092
نخبكم

301
00:18:19,791 --> 00:18:22,876
"ليلة للذكرى" حلم كل فتاة

302
00:18:23,383 --> 00:18:26,177
يحمل الوعد الصحّي من نوع تماسك الأيدي

303
00:18:26,301 --> 00:18:28,152
والذي في النهاية يقود للزواج

304
00:18:29,827 --> 00:18:32,302
أعتقد بأنه بالضبط ما تحدثنا عنه

305
00:18:32,934 --> 00:18:35,401
لا أحب طريقتهم في الرقص

306
00:18:35,525 --> 00:18:37,438
إنهم قريبون جداً لبعضهم

307
00:18:37,563 --> 00:18:40,533
ربما يجب أن يتركوا مساحة للروح المقدّسة

308
00:18:41,234 --> 00:18:43,673
ربما يرقصون رقصة المربّع
*أهم رقصة للزوجين*

309
00:18:45,793 --> 00:18:46,789
حسناً

310
00:18:46,955 --> 00:18:50,370
ألستٍ قلقة حيال جعل الحفل مليء بالفتيات فقط؟

311
00:18:50,536 --> 00:18:52,441
عندما يسمع الفتيان بان الفتيات ذاهبات ...

312
00:18:52,607 --> 00:18:55,590
لن يسمع الفتيان شيئاً, لأنهم لا يرتادون نفس المدرسة معاً

313
00:18:55,881 --> 00:18:57,575
إنهم يذهبون للكنيسة معاً

314
00:18:57,699 --> 00:19:00,206
وهذا ليس أول إحتفال لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

315
00:19:00,707 --> 00:19:01,793
هذا صحيح

316
00:19:02,155 --> 00:19:04,741
لم أكن سأفكر بهذا لكنك محقة

317
00:19:04,865 --> 00:19:06,920
انا اقول فقط بأني لست خبيرة

318
00:19:07,045 --> 00:19:09,021
لكن ربما سيكون هناك شعار آخر

319
00:19:11,087 --> 00:19:12,932
ماذا تريدين , منشورتان ..؟

320
00:19:13,157 --> 00:19:16,054
لا, ليس علينا ان نرمي هذا

321
00:19:17,163 --> 00:19:18,988
لكن ربما نستطيع...

322
00:19:19,654 --> 00:19:23,259
اعتقد بأنه تقول بانه يجب ان نحاول امراً آخر

323
00:19:28,506 --> 00:19:31,334
شكراً جزيلاً لكم.. سأرى ما يمكنني فعله

324
00:19:31,967 --> 00:19:33,435
يالك من فتاة ظريفة

325
00:19:36,482 --> 00:19:37,927
هل استطيع التحدث اليك للحظة؟

326
00:19:38,302 --> 00:19:41,292
أبتِ اردتُ أن اتحدث إليك أيضاً

327
00:19:42,615 --> 00:19:44,482
نستطيع التحدث غداً

328
00:19:44,607 --> 00:19:47,658
شكراً لكم جميعاً لكرمكم ووقتكم

329
00:19:59,262 --> 00:20:01,096
أبتِ, لا أمانع العمل

330
00:20:01,220 --> 00:20:03,390
لكن هذا غير ضروري بالمرة

331
00:20:04,464 --> 00:20:06,230
حسناً, انا لا افهم

332
00:20:06,456 --> 00:20:08,041
هل توافقهم؟

333
00:20:08,206 --> 00:20:10,082
الراقصين يجب ان يكونون بعيدين قليلاً

334
00:20:10,206 --> 00:20:12,268
لكن منتِ مقنعةً للغاية

335
00:20:12,436 --> 00:20:16,012
لا ينبغي عليك ان توافقهم... في الواقع ليس عليك هذا

336
00:20:16,154 --> 00:20:18,813
طلبت مني فعل هذا بناءً على خبرتي

337
00:20:19,165 --> 00:20:21,399
حسناً, انا لست من ضمن اللجنة حقاً

338
00:20:21,523 --> 00:20:23,012
انا مجرد وسيط

339
00:20:23,201 --> 00:20:25,795
من المفترض ان تخبرهم بأن يثقن بي

340
00:20:25,919 --> 00:20:28,749
هذا عملك إنهم يصغون إليك

341
00:20:29,539 --> 00:20:30,728
انتِ محقّة

342
00:20:31,670 --> 00:20:33,366
أنا آسف بأن هذا عمل كثير

343
00:20:33,743 --> 00:20:35,702
لا, أستطيع إنجاز هذا

344
00:20:36,035 --> 00:20:38,501
- وآلة النسخ؟
- نعم صفّيتها

345
00:20:39,495 --> 00:20:42,537
آسف يا أبتِ لا أعني أن أكون غير محترمة

346
00:20:42,661 --> 00:20:43,766
انا متعبة جداً

347
00:20:43,890 --> 00:20:46,114
سنكون كلانا مستعدين في المرة القادمة

348
00:20:51,871 --> 00:20:54,825
طابت ليلتك بيغي , انا حقاً سعيد بانك هنا

349
00:20:54,950 --> 00:20:55,984
وانا كذلك

350
00:21:08,075 --> 00:21:09,690
ألم تعدّي الطاولة

351
00:21:09,714 --> 00:21:12,741
أنا آسفة, لقد عدت بسرعه

352
00:21:13,117 --> 00:21:14,565
سأحضر الصحون

353
00:21:16,759 --> 00:21:19,742
لن تصدق ماقد حدث في مسلسل آز ذا وورلد تيرنز

354
00:21:19,866 --> 00:21:22,923
- كنت محقة حيال هذا
-دعني أسألك شيئاً

355
00:21:23,089 --> 00:21:25,514
هل من الممكن أن يستيقظ احدهم من الغيبوبة

356
00:21:25,638 --> 00:21:28,002
وليس لديهم ذاكرة تُعلّمهم من يكونوا؟

357
00:21:28,324 --> 00:21:30,560
بصراحة, لا يستيقظ الناس كثيراً من الغيبوبة

358
00:21:30,725 --> 00:21:33,318
حقاً؟ إذاً هذا أيضا ربما يكون سخيفاً

359
00:21:33,442 --> 00:21:35,994
بأن يملكوا لكنة لم يملكوها من قبل؟

360
00:21:36,118 --> 00:21:36,945
نعم

361
00:21:37,111 --> 00:21:38,624
لابد وانه قد حدث هذا لأحدهم

362
00:21:38,748 --> 00:21:40,483
لن يختلقونها بالكامل صحيح؟

363
00:21:40,683 --> 00:21:43,244
ربما مرة, ويخلق قصة جيدة

364
00:21:43,679 --> 00:21:45,343
سأحضر شرابي, هل تريدن شيئاً؟

365
00:21:45,467 --> 00:21:46,501
ماء

366
00:21:51,569 --> 00:21:53,425
لم أكن أعلم بانك قارئة بشكل كبير

367
00:21:53,591 --> 00:21:55,021
إنه جزء من عملي

368
00:21:55,187 --> 00:21:58,042
إعتقدت بانك تتجولين بالانحاء وعيون الناس مسلّطة عليكِ

369
00:21:59,046 --> 00:22:00,081
أنت

370
00:22:04,103 --> 00:22:06,074
لما تنزعجين من هذا ؟

371
00:22:06,198 --> 00:22:08,422
عليك أن تبحثي عن منزلاً

372
00:22:09,039 --> 00:22:11,245
ماذا حدث لإفتتانك مع منطقة غلين كوف؟

373
00:22:11,369 --> 00:22:13,283
قلت لي بأن اتوقف عن البحث

374
00:22:13,825 --> 00:22:16,585
حسناً, إحتجت لأن انهي تدريبي

375
00:22:17,445 --> 00:22:20,503
جوني, ينبغي عليك ان تشاهدي تلك البرامج لا أن تقرأيها

376
00:22:20,627 --> 00:22:22,567
مع وعاء من الحلويات على حضنك

377
00:22:22,691 --> 00:22:24,144
ليشفي غليلك

378
00:22:24,445 --> 00:22:25,610
إنها سخرية

379
00:22:26,306 --> 00:22:27,930
أعتقد بان هذا لا بأس به

380
00:22:28,247 --> 00:22:29,923
أنا سعيدة بموافقتك

381
00:22:33,196 --> 00:22:35,562
ألن تحضري لي كأساً من الماء ياعزيزتي ؟

382
00:22:36,470 --> 00:22:37,513
بالطبع

383
00:22:54,497 --> 00:22:57,855
كارلا لما لا تذهبين للمنزل؟ نستطيع فعل هذا في الصباح

384
00:22:57,979 --> 00:22:59,276
ذاك المربى سيتجمّع

385
00:22:59,400 --> 00:23:02,123
دعيني على الأقل أن أضع الصحون في السلة

386
00:23:02,247 --> 00:23:03,640
هذه فكرة سديدة

387
00:23:06,671 --> 00:23:09,427
إن أردتٍ تستطيعين ان تذهبي للنوم أستطيع ان أدل ن
فسي للخروج

388
00:23:09,552 --> 00:23:11,043
ساتصل بـ لويس لتأخذني

389
00:23:11,167 --> 00:23:13,536
لا بأس, لقد حظينا بيوم طويل

390
00:23:13,995 --> 00:23:15,613
شكراً لكل مساعدتك

391
00:23:20,437 --> 00:23:22,186
طابت ليلتك سيد درايبر

392
00:23:22,310 --> 00:23:23,938
طابت ليلتك كارلا

393
00:23:24,376 --> 00:23:25,979
لقد كان نجاح عظيماً

394
00:23:41,813 --> 00:23:43,355
لقد أحرجتني

395
00:23:44,930 --> 00:23:48,014
- مالذي تتحدثين عنه؟
- لقد أحرجتني

396
00:23:49,568 --> 00:23:50,860
ماذا فعلت؟

397
00:23:51,591 --> 00:23:53,622
لقد علمت بأني سأشتري تلك الجعة

398
00:23:54,400 --> 00:23:55,434
وإذا ؟

399
00:23:55,773 --> 00:23:57,674
لأنك تعرفني جيداً

400
00:23:58,163 --> 00:23:59,662
تعرف كل شيء عني

401
00:24:00,061 --> 00:24:03,062
بيتس, أستخدم حياتنا طوال الوقت في عملي

402
00:24:03,186 --> 00:24:04,766
إنهم يدفعون لي لأجل هذا

403
00:24:04,932 --> 00:24:06,642
وبعدها ضحكت

404
00:24:07,045 --> 00:24:08,338
ضحكتم جميعكم

405
00:24:09,692 --> 00:24:11,756
لابد انه مضحك جداً بان أكون محور النكتة

406
00:24:12,667 --> 00:24:13,701
بالله عليك

407
00:24:15,517 --> 00:24:17,148
أنت تأخذين هذا الأمر بالشكل الخاطئ

408
00:24:17,515 --> 00:24:19,015
لقد احرجتني

409
00:24:20,426 --> 00:24:21,460
أنا آسف

410
00:24:22,366 --> 00:24:23,729
لم أكني اعني ذلك

411
00:24:23,853 --> 00:24:26,683
انت لا تعنيه أبداً, فقط تفعل ما تريده

412
00:24:27,214 --> 00:24:29,315
وانا أتحمل هذا لان لا أحد يعرف

413
00:24:29,480 --> 00:24:32,846
لا أحد سيتذكر هذا, أتعلمين مالذي سيتذكرونه؟

414
00:24:32,970 --> 00:24:35,091
بيترا كولسن وهي تضيّع كرسيّها

415
00:24:37,159 --> 00:24:40,076
بالله عليك, دعكِ من هذا, أنتِ متعبة دعينا نصعد للأعلى

416
00:24:40,728 --> 00:24:42,331
لن أذهب للسرير

417
00:24:42,813 --> 00:24:45,989
ليس حتى أن تخبرني لما تصر على تذليلي

418
00:24:46,651 --> 00:24:48,552
بيتي, لا أستطيع التحدث إليك وانتِ في هذه الحالة

419
00:24:48,676 --> 00:24:51,314
فأنتِ تجعلين من الحبّة قُبّة

420
00:24:53,042 --> 00:24:55,244
أعلم عنك وعن تلك المرأة

421
00:24:56,572 --> 00:24:57,399
ماذا؟

422
00:24:57,567 --> 00:24:59,860
اللعنة يا دون, اعلم بانك تحظى بعلاقة

423
00:25:01,740 --> 00:25:04,451
أنت وبوبي باريت

424
00:25:06,005 --> 00:25:06,978
ماذا؟

425
00:25:07,558 --> 00:25:10,300
كيف امكنك فعل هذا؟ انها عجوز للغاية

426
00:25:11,101 --> 00:25:13,018
بيتي هذه سخافة

427
00:25:14,148 --> 00:25:16,038
انا اخبرك وحسب بانني أعلم

428
00:25:21,070 --> 00:25:22,105
حسناً يا بيتس

429
00:25:23,338 --> 00:25:24,693
ماذا تعرفين؟

430
00:25:26,693 --> 00:25:28,314
هيا, أخبريني

431
00:25:30,315 --> 00:25:33,125
أخبرني جيمي بكل شيء -
جيمي ! -

432
00:25:34,185 --> 00:25:36,530
- إنهُ يكرهني
- أخبرني بكل شيء

433
00:25:36,654 --> 00:25:38,257
أرجوكِ, مالذي قاله بحق الجحيم ؟

434
00:25:38,532 --> 00:25:41,118
لتستطيع تأليف من قصتي؟
وتحرف كلماتي؟

435
00:25:41,242 --> 00:25:43,038
لن أقوم بتشريف جيمي باريت

436
00:25:43,162 --> 00:25:45,299
بـ الرد عليه, إنه ثرثار

437
00:25:45,832 --> 00:25:48,592
ولا تتدعين باني لا أعلم كيف ينظر إليك

438
00:25:48,997 --> 00:25:50,704
رأيتكما معاً

439
00:25:52,361 --> 00:25:53,964
أتظن بأنك تعرفني؟

440
00:25:54,495 --> 00:25:56,636
انا أعرف من أي نوع من الرجال أنت

441
00:25:57,011 --> 00:25:59,138
تظنين باني انام مع تلك المرأة؟

442
00:25:59,405 --> 00:26:01,112
لا تستطيع تملّك نفسك

443
00:26:03,289 --> 00:26:04,358
إعترف

444
00:26:05,096 --> 00:26:06,516
ليس هناك شيء للإعتراف بهِ

445
00:26:06,713 --> 00:26:07,861
انت تكذب

446
00:26:10,269 --> 00:26:11,666
سأذهب للنوم

447
00:27:17,873 --> 00:27:20,427
- صباح الخير
- صباح الخير بابا

448
00:27:22,938 --> 00:27:24,733
قالت أمي بان الحفلة كانت ممتعة

449
00:27:25,587 --> 00:27:26,511
صحيح؟

450
00:27:32,029 --> 00:27:35,220
- حسناً, وداعاً
وداعاً -

451
00:27:36,030 --> 00:27:37,288
وداعاً بابا

452
00:27:45,672 --> 00:27:46,847
ألن تصبح أباً قريباً؟

453
00:27:46,871 --> 00:27:49,268
لقد أنجزت عملي والباقي عليها

454
00:27:49,392 --> 00:27:52,246
لا تهتم باليوم المنشود, سيقودك للجنون

455
00:27:52,370 --> 00:27:53,404
يوم الأب

456
00:27:53,611 --> 00:27:54,438
مرحباً

457
00:27:54,563 --> 00:27:56,994
هذا السيّد باستور و السيّد كوستاس من مايتاغ

458
00:27:57,160 --> 00:27:58,979
- هل حالنا أفضل الآن؟
- نعم

459
00:27:59,544 --> 00:28:01,665
العملية تبدو مبسّطة

460
00:28:02,726 --> 00:28:05,235
لحظة, هل هي من تحدثت إلينا عبر الهاتف؟

461
00:28:05,684 --> 00:28:08,211
نعم, تتولى جون عمليات البثيّة

462
00:28:08,914 --> 00:28:10,103
لم أكن املك ادنى فكرة

463
00:28:10,855 --> 00:28:13,313
لكنت سأمشّط شعري قبل أن أتصل بك

464
00:28:13,437 --> 00:28:14,985
لدي نصوص الأسبوع القادم

465
00:28:15,152 --> 00:28:17,703
- لا تبطئي أي شيء الآن
- لن تفعل هذا

466
00:28:18,549 --> 00:28:20,981
سررت بلقائكم جميعاً شخصياً

467
00:28:21,149 --> 00:28:22,169
بالطبع

468
00:28:24,077 --> 00:28:25,944
لديك عملية رائعه يا كراين

469
00:28:26,177 --> 00:28:27,252
أظن ذلك

470
00:29:52,894 --> 00:29:53,929
يا سادة

471
00:29:54,317 --> 00:29:56,005
فيل, من السرور لقائك كالعادة

472
00:29:56,129 --> 00:29:57,053
فرانسيس

473
00:29:57,563 --> 00:29:58,844
هل نحضر لكم شراباً؟

474
00:29:58,968 --> 00:30:01,045
لدينا ثلاجة مليئة بجعة الهاينيكن هناك

475
00:30:01,169 --> 00:30:03,393
لا إنها الـ11:00 صباحاً بالله عليك

476
00:30:04,262 --> 00:30:06,619
شكراً لقدومكم, نحن متحمّسون

477
00:30:06,743 --> 00:30:08,997
وإعتقدت بانه يجب أن تستمعوا ذلك من
فم الحصان مباشرة

478
00:30:09,121 --> 00:30:10,724
ماذا حصل بالضبط؟

479
00:30:12,161 --> 00:30:13,195
حسناً...

480
00:30:14,909 --> 00:30:17,467
شرحنا لكم من قبل بأن البحث أظهر

481
00:30:17,592 --> 00:30:19,471
مع إرتفاع في الركاب

482
00:30:19,595 --> 00:30:21,698
ومع الإحتياج النسبي لـ حانات الضوآحي السكنية

483
00:30:22,113 --> 00:30:23,931
يشربون الناس أكثر في المنازل

484
00:30:24,055 --> 00:30:25,452
نعم, سمعنا هذا

485
00:30:25,576 --> 00:30:27,961
متعة ربات المنزل وإلخ

486
00:30:28,593 --> 00:30:29,743
نحن لسنا نقف ضد هذا

487
00:30:29,867 --> 00:30:33,017
نظن فقط من الأفضل أن  مالنا يُصرف في
مكان آخر

488
00:30:33,685 --> 00:30:35,634
وبصراحة, أتفق معكم

489
00:30:35,759 --> 00:30:38,479
لكن, حسناً, اجرينا إختباراً صغيراً

490
00:30:38,603 --> 00:30:41,137
والنتائج كانت إيجابية للغاية

491
00:30:41,531 --> 00:30:42,566
دون ؟

492
00:30:43,147 --> 00:30:45,496
نحن مستهدفين بضع أسواق تجاريّة غنيّة

493
00:30:45,620 --> 00:30:48,636
مع لوحات عرض نسائيّة ودودة في
نهاية الممرات

494
00:30:49,169 --> 00:30:52,138
- هل كانت تجربة كبيرة ؟
- العيّنة كانت صغيرة للغاية

495
00:30:52,519 --> 00:30:54,463
لكن ما وضعناه بيعَ بشكل جيّد

496
00:30:54,587 --> 00:30:57,133
والأكثر أهميّة كان لمن تم بيعه

497
00:30:58,083 --> 00:30:59,704
هذا سوق غير مُستغل

498
00:30:59,829 --> 00:31:02,011
فيه انتم من يتحكّم بالمُنافسـة

499
00:31:02,865 --> 00:31:06,019
أعتقد أني أستطيع قول هذا, لأن دون يتصرّف بتواضع

500
00:31:06,144 --> 00:31:08,610
زوجة دون, فتاةٌ طيّبة

501
00:31:08,611 --> 00:31:09,780
كانت لديهم حفلة عشاء

502
00:31:09,904 --> 00:31:12,295
نحن نتحدّث عن أيام بعد تحديد موعد الحفلة,
وقد وضعت

503
00:31:12,460 --> 00:31:16,005
حضّرت عمل مدروس, طاولة طعام أنيقة,
مأكولات من جميع أنحاء العالم

504
00:31:16,171 --> 00:31:18,292
وبالطبـع, كان منتجكم موجوداً

505
00:31:18,458 --> 00:31:20,794
بجانب الخزف الصيني و والتحُف المصقولة

506
00:31:20,960 --> 00:31:24,352
- كان هذا مذهلاً
- ليس بالشيء العلمي

507
00:31:25,361 --> 00:31:27,913
على الرغم من أنه يبدو بانك تعرف زوجتك

508
00:31:28,079 --> 00:31:29,844
إنها بالضبط ما نبحث عنها ...

509
00:31:29,968 --> 00:31:32,806
ثريّة , متعلّمة , مع وقت مُتّسع للتسوّق

510
00:31:33,304 --> 00:31:34,738
وإنهُ مهمّ بالنسبة لها

511
00:31:34,862 --> 00:31:37,787
بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة

512
00:31:38,668 --> 00:31:40,620
حتى أننا تحدثنا عن إستخدام قائمتها حرفياً

513
00:31:40,744 --> 00:31:42,235
في مجلات النسائية المُختارة

514
00:31:42,403 --> 00:31:43,396
حقاً ؟

515
00:31:44,066 --> 00:31:45,645
لم نذهب إلى هناك بعد

516
00:31:45,981 --> 00:31:48,405
لا, لكن هذا ما كنت أُلحّ لأجله

517
00:31:48,956 --> 00:31:50,822
وإذاً سأخذ بكلمتك على هذا؟

518
00:31:50,988 --> 00:31:52,317
لما سأكذب؟

519
00:31:52,441 --> 00:31:55,316
نحن من سيقوم بالتوصيل

520
00:31:57,490 --> 00:31:59,817
أعتقد بأن هذا كافٍ ووافٍ

521
00:32:00,787 --> 00:32:02,391
دعونا نبدأ على المستوى الإقليمي

522
00:32:03,436 --> 00:32:05,533
لنرى كيف يشعرن زوجات الآخرين

523
00:32:08,613 --> 00:32:11,330
أنا أوصي بـ شراء وقت بثّي أثناء عرض برنامج لوف أو لايف

524
00:32:11,454 --> 00:32:13,204
النساء يشاهدن التلفاز أثناء فترة النهار

525
00:32:13,328 --> 00:32:15,629
ويحببن التخيّل حول إمتلاك أسلوب حياة نشِط

526
00:32:15,939 --> 00:32:18,198
إنهن مثلاً يتسائلون أي قد يذهبون ويتركون
برنامج سي & سكي

527
00:32:18,322 --> 00:32:19,856
ويشاهدونه في كل يوم

528
00:32:20,054 --> 00:32:23,679
أعرف إبنتي فوّتت الكثير من الحصص في الكليّة
من أجل قصصها

529
00:32:23,804 --> 00:32:25,508
زوجتي جلبت التلفزيون المنزلي

530
00:32:25,676 --> 00:32:26,651
ها أنت ذا

531
00:32:26,775 --> 00:32:29,948
سيّد هانسين, لا أعلم كيف سيشعر السيد كراين
حيال هذا

532
00:32:30,072 --> 00:32:33,641
لكن لقد كنت أقرأ النصوص و أنا فقط أريد القول

533
00:32:33,765 --> 00:32:36,207
بان مسلسل أز ذا وورلد تيرنز سيصبح
برنامج لا يُفتقد

534
00:32:36,375 --> 00:32:39,926
لا أريد ان أتخلص منه, لكن أحدهم يعتقد بانه قد إنتهى

535
00:32:40,459 --> 00:32:41,298
ولكنه ليس كذلك

536
00:32:42,865 --> 00:32:45,483
انا سعيد بأنه أعجبك, لكن جميعهم يفعلون نفس الأمور,
ألا توافقينني؟

537
00:32:45,654 --> 00:32:46,648
لا, على الإطلاق

538
00:32:46,814 --> 00:32:49,087
هذا ما يطلقون عليه قصّة الصيف المميزة

539
00:32:49,211 --> 00:32:51,608
ولقد تحدثت إلى لوجان رينولدز في
قناة سي بي إس

540
00:32:51,732 --> 00:32:53,723
وسيتحصّل على ترقية كبيرة

541
00:32:53,995 --> 00:32:56,529
- هل هو بنفس السعر؟
- جميعهم متقاربين

542
00:32:56,694 --> 00:32:58,081
هذا يبدو أفضل

543
00:32:58,454 --> 00:33:01,765
حسناً, إن حصرتهم بنفس الترتيب , وبعدها يتفوقون فيه

544
00:33:01,889 --> 00:33:03,948
هناك عامل قيمة صرف مالك , أليس كذلك؟

545
00:33:04,073 --> 00:33:06,796
- لكنت أنا سأقول هذا
- إذاً ينبغي عليك فعل هذا

546
00:33:09,368 --> 00:33:11,013
أعتقد بانك ستكون سعيداً

547
00:33:11,381 --> 00:33:13,838
هذا هو سبب عدم قيامي بإنجاز
الإجتماع عبر الهاتف

548
00:33:13,962 --> 00:33:15,456
أحب ما تقوله,

549
00:33:15,622 --> 00:33:17,825
وأحب طريقتها في قوله

550
00:33:18,099 --> 00:33:19,599
دعني أرافقك للخارج

551
00:33:31,839 --> 00:33:33,427
هل أنتِ على ما يرام يا ماما؟

552
00:33:37,948 --> 00:33:39,672
انا بخير يا عزيزتي.

553
00:33:39,841 --> 00:33:42,064
انا لا أشعر بتحسن وحسب

554
00:33:42,997 --> 00:33:44,922
هل تريدين دواء الأسبرين؟

555
00:33:45,243 --> 00:33:46,278
لا يا سالي

556
00:33:47,502 --> 00:33:49,857
سأرتاح لقليلٍ من الوقت وحسب, حسناً؟

557
00:33:50,222 --> 00:33:52,032
إذهبي وإلعبي مع اخيكِ

558
00:34:31,845 --> 00:34:34,069
كراين, شكراً لضغطك عليّ

559
00:34:34,364 --> 00:34:35,631
قلت لي في الساعة 4:30

560
00:34:36,028 --> 00:34:37,573
ياللهول أهي الرابعه والنصف؟

561
00:34:37,920 --> 00:34:39,255
آسف بشأن هذا

562
00:34:39,639 --> 00:34:42,707
إسمع, سأكون موجزاً بالكلام, بما إني في طريقي للخروج

563
00:34:42,873 --> 00:34:45,037
تلقيت الكثير من المكالمات التي بلا فائدة

564
00:34:45,202 --> 00:34:47,169
لنبسّط الموضوع, الزبائن راضين

565
00:34:47,293 --> 00:34:49,690
و أيضاً قسم الحسابات , واصل عملك الجيّد

566
00:34:49,815 --> 00:34:51,595
انا لست اعمل هذا لوحدي

567
00:34:52,326 --> 00:34:53,502
بالفعل هذا صحيح , أليس كذلك؟

568
00:34:53,626 --> 00:34:56,081
لما لا نعيد تلك السكرتيرات إلى أعمالهن الأصلية؟

569
00:34:56,247 --> 00:34:57,850
إنها فقط جون هولواي بالواقع

570
00:34:58,416 --> 00:35:00,950
إذاً مجاملاتها إنقسمت في احسن أحوالها

571
00:35:01,426 --> 00:35:02,991
إجعله وظيفة كاملة الدوام , 150 دولاراً في الأسبوع

572
00:35:03,115 --> 00:35:04,627
وعليه أن يُشارك مكتباً

573
00:35:04,751 --> 00:35:06,044
يبدو مثالياً

574
00:35:24,946 --> 00:35:25,870
مرحباً

575
00:35:40,699 --> 00:35:42,250
أين الأولاد؟

576
00:35:43,139 --> 00:35:44,131
نائمون

577
00:35:46,568 --> 00:35:48,068
ماذا حدث هنا؟

578
00:35:49,735 --> 00:35:50,770
لا شيء

579
00:35:52,160 --> 00:35:53,579
لا شيء حدث هنا

580
00:35:54,130 --> 00:35:56,947
بحثت في كل جيب وفي كل دُرج

581
00:35:58,062 --> 00:35:59,273
وليس هناك شيئاً

582
00:35:59,439 --> 00:36:00,853
هلا توقفتي؟

583
00:36:01,649 --> 00:36:03,336
كم شراباً قد شربتيه؟

584
00:36:03,460 --> 00:36:05,844
لا أعلم حتى لما أزعج نفسي بالبحث

585
00:36:06,184 --> 00:36:09,005
كل ما عثرت عليه هو مناديل الشراب

586
00:36:09,129 --> 00:36:11,225
مكتوب عليها أفكار لـ الإعلانات

587
00:36:11,390 --> 00:36:13,036
مالذي تفعلينه يابيتس؟

588
00:36:16,694 --> 00:36:18,711
لن أقوم أبداً بفعل هذا لك

589
00:36:21,350 --> 00:36:23,263
كيف لك أن تفعل هذا بي؟

590
00:36:25,098 --> 00:36:26,702
لم أفعل أي شيء

591
00:37:06,355 --> 00:37:07,779
ما الوقت؟

592
00:37:11,398 --> 00:37:13,519
لا أريد أن أكون هكذا

593
00:37:19,998 --> 00:37:21,032
وانا أيضاً

594
00:37:24,007 --> 00:37:25,714
لا اعلم ما العمل

595
00:37:29,503 --> 00:37:30,433
لا تفعل

596
00:37:36,744 --> 00:37:38,140
لم يحصل شيء

597
00:37:39,795 --> 00:37:41,761
الآن تنظر إلي في عينيّ

598
00:37:42,885 --> 00:37:44,239
انت لا تفعل هذا أبداً

599
00:37:45,923 --> 00:37:46,957
بلى أفعل

600
00:37:49,350 --> 00:37:51,160
انت لا تقول لي بانك تحبني أبداً

601
00:37:52,988 --> 00:37:54,022
بلى أقول

602
00:37:56,025 --> 00:37:57,214
تعلمين باني احبك

603
00:37:59,002 --> 00:38:00,605
أقولها طوال الوقت

604
00:38:01,134 --> 00:38:02,324
لا, لا تقولها

605
00:38:08,569 --> 00:38:09,862
أتكرهني؟

606
00:38:11,703 --> 00:38:12,735
لا

607
00:38:16,299 --> 00:38:17,786
أحبك يا بيتس

608
00:38:18,655 --> 00:38:19,689
حقاً

609
00:38:20,611 --> 00:38:22,494
وأحب الاولاد

610
00:38:25,719 --> 00:38:27,778
لا أريد خسارة كل هذا

611
00:38:50,071 --> 00:38:52,603
هذه عملية مذهلة للغاية

612
00:38:52,727 --> 00:38:54,227
إنه شارع ماديسون

613
00:38:55,828 --> 00:38:57,018
إنظر لهذا

614
00:38:58,059 --> 00:38:59,619
هل حصلنا على معجزة السوط ؟

615
00:39:00,791 --> 00:39:03,334
لا اعلم, هذا يجعل الامر منطقياً

616
00:39:03,458 --> 00:39:05,165
فهي راهبة متخفيّة

617
00:39:06,304 --> 00:39:09,111
إذاً, لا يعرف تيرك كيف يعود بالطريق, إنه ثمل

618
00:39:09,235 --> 00:39:10,534
وأخيراً يقف

619
00:39:10,700 --> 00:39:12,098
ونخرج من السيارة

620
00:39:12,222 --> 00:39:14,978
وتقول اللوحة : الجسر مغلق

621
00:39:16,610 --> 00:39:18,602
- مرحباً ياجون
- اردت ان تراني؟

622
00:39:18,768 --> 00:39:21,579
- جون, هذا داني ليندستورم
- دان

623
00:39:23,125 --> 00:39:25,656
سيكون مسؤولاً عن عمليات البث

624
00:39:26,331 --> 00:39:27,365
المعذرة؟

625
00:39:27,914 --> 00:39:30,666
انا حقاً أقدر مساعدتك, ولا أستطيع طلب أكثر من هذا

626
00:39:30,790 --> 00:39:32,733
تعرف جون كل شيء حول هذا

627
00:39:32,857 --> 00:39:34,478
هذا يعني أحدنا

628
00:39:35,796 --> 00:39:37,714
لقد اعطيته نصوص الأسبوع القادم مسبقاً

629
00:39:37,838 --> 00:39:40,365
سيكون رائعاً إن إستطعتي ان تعلميه كيف يعمل

630
00:39:40,489 --> 00:39:41,524
الآن ؟

631
00:39:42,482 --> 00:39:44,085
لما لا؟ أأنتٍ مشغولة؟

632
00:39:45,525 --> 00:39:46,912
لا, على الإطلاق

633
00:39:50,368 --> 00:39:53,316
انه فقط قراءة كل النصوص, جميعها

634
00:39:54,309 --> 00:39:57,686
والتدقيق في القصص لترى إن كان هناك ...

635
00:40:00,389 --> 00:40:02,613
أي منفعة محتمله لعملائنا

636
00:40:03,133 --> 00:40:05,631
كيف يتصور منتجاتهم  ربما لمصلحتهم

637
00:40:05,756 --> 00:40:08,644
و بالطبع, الحصول على التعاون من الشبكات

638
00:40:09,601 --> 00:40:11,772
هذا بالضبط ما قلته كله

639
00:40:11,896 --> 00:40:12,982
ليس بالطبع

640
00:40:13,364 --> 00:40:15,193
إسمعي, ستكونين في الجوار

641
00:40:15,359 --> 00:40:17,247
للمساعدة في التفاصيل, حسناً؟

642
00:40:18,880 --> 00:40:20,173
نعم, بالطبع

643
00:40:21,432 --> 00:40:22,570
أي شيء آخر؟

644
00:40:22,694 --> 00:40:24,711
لا يا جون, وشكراً مجدداً

645
00:40:34,374 --> 00:40:37,464
هذا رائع, اوتوماتيكي بالكامل

646
00:40:38,096 --> 00:40:39,504
أتركه وحسب

647
00:40:39,628 --> 00:40:41,428
إن إخترت عملاً

648
00:40:44,792 --> 00:40:46,435
أوتعلمين, لا تظني بأننا لا نعلم

649
00:40:46,559 --> 00:40:48,901
بكم نحن محظوظين بتواجدك لعمل هذا لنا

650
00:40:49,025 --> 00:40:51,614
شكراً لك, انه من اللطيف ان أكون مشاركه

651
00:40:59,252 --> 00:41:02,635
بيغي, هل لديك شيئاً للتحدث عنه؟

652
00:41:03,564 --> 00:41:04,620
المعذرة ؟

653
00:41:04,890 --> 00:41:07,006
لاحظت بأنكِ لا تدخلين في مجموعه التعاون
*اللي كل واحد يقول مشكلته أعتقد*

654
00:41:07,130 --> 00:41:09,126
ولا أظن بأنه عناء كثير

655
00:41:09,250 --> 00:41:12,350
لتطلبي إن كان هناك شيء تودين الحديث عنه

656
00:41:14,342 --> 00:41:15,277
لا

657
00:41:15,442 --> 00:41:18,156
الله يعلم ما هو الامر مهما كان يابيغي

658
00:41:19,462 --> 00:41:21,489
حسناً إذاً لا احتاج للحديث

659
00:41:22,372 --> 00:41:24,182
حسناً انا هنا الآن

660
00:41:27,495 --> 00:41:30,410
أبتِ لا تفهم هذا بالطريقة الخاطئة

661
00:41:30,534 --> 00:41:33,492
لكن لا اظنك ستتفهم

662
00:41:36,338 --> 00:41:38,961
- - - -

663
00:41:40,720 --> 00:41:44,185
أبتِ لا يجب عليك ان تعيش حياة كبقيتنا

664
00:41:44,825 --> 00:41:46,198
ربما أنت محظوظ

665
00:41:46,659 --> 00:41:47,910
لقد عشت حياةً

666
00:41:48,206 --> 00:41:49,894
لم أولد كاهناً

667
00:41:50,018 --> 00:41:51,493
بالطبع لا

668
00:41:53,814 --> 00:41:56,173
أوتعلمين, عندما تبعدين نفسك عن الكنيسة

669
00:41:56,297 --> 00:41:59,140
فانتِ تبعدين عنك كل شيء

670
00:42:00,174 --> 00:42:02,200
ولهذا يسمى مجموعة تعاون

671
00:42:02,324 --> 00:42:03,973
انه ليس فقط التواجد في الكنيسة

672
00:42:04,371 --> 00:42:06,233
إنه أيضاً التواجد مع الناس

673
00:42:06,357 --> 00:42:07,488
أعرف هذا

674
00:42:09,312 --> 00:42:12,040
حسناً, لما انتِ تصدين الجميع عنك ؟

675
00:42:12,804 --> 00:42:13,838
لا أفعل هذا

676
00:42:15,906 --> 00:42:19,269
لا يوجد ذنب أكبر من أن يغفره الرب

677
00:42:21,061 --> 00:42:22,916
يمكنكِ أن تبوئي إليه

678
00:42:23,040 --> 00:42:24,981
وتبدأين حياة جديدة

679
00:42:26,537 --> 00:42:29,901
انت فتاة ذكية وجميلة, ولديك الكثير لتعرضيه

680
00:42:34,397 --> 00:42:37,069
أتشعرين بأنكِ لا تستحقين حبه

681
00:42:48,321 --> 00:42:49,924
نسخك إنتهت

682
00:42:51,995 --> 00:42:54,318
سأضعهم في صندوق لك

683
00:43:06,745 --> 00:43:07,935
تفضل

684
00:43:08,241 --> 00:43:11,280
شكراً جزيلاً يابيغي. أراك يوم الأحد؟

685
00:43:11,786 --> 00:43:13,135
نعم بالتأكيد

686
00:43:52,156 --> 00:43:54,902
<i>تخيّلوا رعبي عندما تتحول ليلة في
المدينة إلى البشاعة</i>

687
00:43:55,026 --> 00:43:58,163
<i>هذا مكان لطيف لأناسٌ لطفاء والاحمق
خلف الطاولة ,</i>

688
00:43:58,287 --> 00:44:00,203
<i>يرمي علي وعاء بالفستق.</i>

689
00:44:00,327 --> 00:44:01,930
<i>ماذا أكون؟ سنجاب؟</i>

690
00:44:03,603 --> 00:44:06,396
<i>من حظّه بأني احمل معي فستقي
الخاص أينما أذهب.</i>

691
00:44:07,115 --> 00:44:09,386
<i>هل انا مجنون؟ لا أظن ذلك.</i>

692
00:44:10,088 --> 00:44:13,126
<i>فقط حاولوا بان تحشروا وجهكم في
كيس مليء بالفستق</i>

693
00:44:14,791 --> 00:44:17,403
<i>خذوه من الفستق, الآتز أفضل من
الفستق </i>

694
00:44:24,137 --> 00:44:26,218
لدينا قلائد في أغلب اسواق الضواحي

695
00:44:26,386 --> 00:44:29,067
في الساحل الشرقي, و شيكاغو , كليفلاند

696
00:44:29,232 --> 00:44:30,836
إنه صوت الثقة

697
00:44:31,777 --> 00:44:33,424
<i>سيدة درايبر على الخط</i>

698
00:44:34,698 --> 00:44:36,099
علي الإجابة على المكالمة

699
00:44:36,476 --> 00:44:37,695
إشكرها مجدداً من أجلي

700
00:44:45,126 --> 00:44:46,150
مرحباً

701
00:44:46,938 --> 00:44:48,283
لا ترجع للمنزل

702
00:44:48,876 --> 00:44:49,709
ماذا؟

703
00:44:50,753 --> 00:44:53,442
لا أهتم بما تفعله, لا أريدك هنا وحسب

704
00:44:55,360 --> 00:44:57,537
<i>بيتي -
دون -</i>

705
00:44:57,928 --> 00:44:59,635
لا أريد رؤيتك

706
00:47:13,921 --> 00:47:45,701
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

