1
00:00:26,511 --> 00:00:32,379
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:34,806 --> 00:00:43,465
// الموسم الثـآني - الحلقة التاسعـة ~
~ بـ عنوان : الرحيل لمدة ستة أشهر\\

3
00:01:13,315 --> 00:01:16,288
<i>الممثلة مارلين مونرو : حادث أم إنتحار؟</i>

4
00:01:22,474 --> 00:01:24,418
يا أولاد, حان وقت الذهاب !

5
00:01:24,853 --> 00:01:26,236
آتية يا كارلا

6
00:01:36,306 --> 00:01:38,283
وقلت انا بأني احببت إسمها

7
00:01:38,449 --> 00:01:40,502
كوكو إسم لطيف, صحيح؟

8
00:01:41,387 --> 00:01:42,615
نعم بالفعل

9
00:01:43,956 --> 00:01:45,755
هيا بنا يا بوبي لنذهب

10
00:01:52,555 --> 00:01:54,294
حسناً هيـا بنا

11
00:01:59,286 --> 00:02:00,986
- صباح الخير
- صباح الخير

12
00:02:01,369 --> 00:02:03,114
- بيغي
- صباح الخير يادون

13
00:02:03,237 --> 00:02:05,487
- صباح الخير سيّد درايبر
- هوليس

14
00:02:08,701 --> 00:02:11,015
أسمعت عن ماريلين؟ المسكينة

15
00:02:12,275 --> 00:02:13,695
إنه أمر محزن للغاية

16
00:02:14,192 --> 00:02:17,651
لا أستطيع القول بأني متفاجئ, بعض الامور التي أعرفه عنها

17
00:02:18,186 --> 00:02:20,369
لا تستطيع التخيل أبداً بأنها تكون وحيدة

18
00:02:20,493 --> 00:02:21,630
لقد كانت مشهورة للغاية

19
00:02:22,034 --> 00:02:24,451
بعض الناس يخفون مشاعرهم

20
00:02:26,957 --> 00:02:29,257
ظلت أمي وأختي يتصلون عليّ

21
00:02:30,324 --> 00:02:31,918
الإنتحار مُزعج

22
00:02:33,275 --> 00:02:35,588
لا أزال أفكر بـ جو دي ماجيو
*زوج الممثلة مارلين مونرو*

23
00:02:41,404 --> 00:02:44,429
نحن محظوظون بأن بلايتيكس لم ينضم إلى
حملة جاكي/مارلين تلك

24
00:02:44,552 --> 00:02:46,676
لكان علينا أن نوقف كل شيء بشكل نهائي

25
00:02:46,799 --> 00:02:48,188
نعم , هذا صحيح

26
00:02:56,981 --> 00:02:58,798
انا لا آكل الحبوب أبداً

27
00:02:59,084 --> 00:03:01,122
حتى وإن أتاني صُداع

28
00:03:07,756 --> 00:03:10,474
سيّد درايبر, صباح الخير, أتريد قهوة؟

29
00:03:10,597 --> 00:03:12,017
لقد شربت بعض منها مسبقاً

30
00:03:12,322 --> 00:03:14,316
إنهم ينتظرونك في غرفة المؤتمرات

31
00:03:14,836 --> 00:03:16,386
أتحتاجين للذهاب للمنزل؟

32
00:03:16,509 --> 00:03:17,898
لا, بالطبع لا

33
00:03:24,386 --> 00:03:26,451
لديّ وارن ولديّ تودّ

34
00:03:26,575 --> 00:03:28,699
تودّ ساعي بريد, لما هو لديك؟

35
00:03:28,823 --> 00:03:29,940
انا ادفع له

36
00:03:30,107 --> 00:03:32,168
انا آسف, لكني لم أستوعب امر التبرع بالدم هذا

37
00:03:32,291 --> 00:03:34,207
انت فقط تكره بان يفوز الإعلام في كل سنة

38
00:03:34,330 --> 00:03:36,863
يفوز بماذا؟ كيف تفوز بالتبرع بالدم؟ بماذا تفوز؟

39
00:03:36,987 --> 00:03:39,635
لا اعلم, أنت الأفضل أو ماأشبه

40
00:03:39,799 --> 00:03:42,132
سأكون محظوظاً إن كان قسم الحسابات
أن يحضر 8 أشخاص

41
00:03:42,255 --> 00:03:44,823
كامبل يخاف من الإبر, وداكّ لا يبدي إهتماماً

42
00:03:45,731 --> 00:03:47,917
- صباح الخير
- صباح الخير يا رفاق

43
00:03:48,040 --> 00:03:49,672
هل هذا البرنامج جاري بالفعل؟

44
00:03:49,796 --> 00:03:52,158
نحن نتوقع أكثر حملة تبرع بالدم ناجحة على الإطلاق

45
00:03:52,281 --> 00:03:54,059
نعم, أخبرني بكل شيء

46
00:03:54,755 --> 00:03:56,189
أعتقد بأننا منظمّين للغاية

47
00:03:56,525 --> 00:03:57,943
المبدعين, قسمنا

48
00:03:58,066 --> 00:04:00,636
سيشارك بنسبة 75-80% في التبرع

49
00:04:00,982 --> 00:04:02,666
بالطبع انا أفترض بانك ستشارك

50
00:04:03,272 --> 00:04:04,112
صحيح

51
00:04:04,235 --> 00:04:06,895
هل يُحسبون كيرت وسميتي كـ شخص واحد؟

52
00:04:07,615 --> 00:04:09,514
لما لا تزعجونني بالتفاصيل؟

53
00:04:09,637 --> 00:04:11,247
سننقل الخزائن خارج غرفة الإستراحة

54
00:04:11,371 --> 00:04:12,789
وسنضعهم في الرواق في الصباح

55
00:04:12,912 --> 00:04:14,910
سيكون هنالك سلتين مهملات, وثلاث ممرضات

56
00:04:15,034 --> 00:04:17,609
على الاقل سيدة كبيرة في السن تقدم المشروبات,
والكثير من الكراسي

57
00:04:17,732 --> 00:04:20,116
كينسي, اريدك ان تجلب كل متدرب وخادم ...

58
00:04:20,239 --> 00:04:22,262
وعامل تحويل المكالمات, وعامل المصعد

59
00:04:22,385 --> 00:04:24,292
إعثر على من يريد ان يكون مؤلف اعلانات لليوم

60
00:04:24,415 --> 00:04:26,603
- دولار لكل نفر
- هذا ليس عادلاً

61
00:04:26,795 --> 00:04:29,897
انت في قسم الحسابات, ينبغي عليك ان تفكر بها

62
00:04:30,020 --> 00:04:31,103
لأكون واضحاً

63
00:04:31,409 --> 00:04:34,652
هل اتحصل على دولار لكل نفر أجلبه

64
00:04:34,775 --> 00:04:36,322
او هم يأخذونه لتبرعهم بالدمّ ؟

65
00:04:36,679 --> 00:04:39,804
الناس يتبرعون بالدم, هذا من أجل البشرية يا كينسي

66
00:04:40,176 --> 00:04:42,823
هذا المال هو في الواقع راتب الشخص الذي
يعمل في قسم الفنّي

67
00:04:42,824 --> 00:04:44,042
إذاً ماهي الجائزة؟

68
00:04:44,366 --> 00:04:46,268
مساعدة إنسـان آخر

69
00:04:46,392 --> 00:04:49,403
أيضاً, سيكون هناك نساء في حالة الإغماء,
أعتقدت بانك ستحب هذا

70
00:04:51,027 --> 00:04:53,693
لو كانت هذه مسابقة الجري الرياضية, قسم الحسابات سيفوز

71
00:04:53,857 --> 00:04:54,971
بلا شكّ

72
00:04:55,095 --> 00:04:57,670
ياله من إستسلام انيق, وضعوا البوسترات

73
00:04:57,793 --> 00:04:59,277
لا أصدق بان عليّ أن أقول هذا لكم يا جماعة

74
00:04:59,400 --> 00:05:01,202
من الواضخ, لو حصلنا على مشاركة بنسبة %100

75
00:05:01,325 --> 00:05:04,934
والذي سيساعد فيه قسم الإعلام بأقصى ما يمكنه,
سيقومون بوضعنا على صحيفة التايمز

76
00:05:05,057 --> 00:05:06,539
لقد حجزت مصوّر, تحسّباً للأمر

77
00:05:06,663 --> 00:05:07,563
جيّد

78
00:05:07,687 --> 00:05:10,137
قناة أن بي سي ستعرض حفل ميتش ميلير
في يوم الخميس
*مغني وموسيقي مشهور في الخمسينات والستينات*

79
00:05:10,261 --> 00:05:12,233
هل هناك فرصة لأصحبك مع السيدة درايبر هناك ؟

80
00:05:12,357 --> 00:05:13,852
نود ذلك لكن...

81
00:05:14,702 --> 00:05:16,246
إبني مريض

82
00:05:16,369 --> 00:05:18,499
ستعرف معنى هذا قريبـاً

83
00:05:20,286 --> 00:05:21,315
أُسقط الهدف

84
00:06:15,450 --> 00:06:16,689
كان هذا سريعاً

85
00:06:17,963 --> 00:06:19,556
ماذا لدينا اليوم؟

86
00:06:19,905 --> 00:06:23,908
موعد الساعة العاشرة مع الآنسة هولواي للذهاب
للتحقق من حركة الأعمال الجديدة

87
00:06:24,032 --> 00:06:26,345
وموعد الساعة الرابعه مع رون فينيكاسا من آيس للأدوات

88
00:06:26,469 --> 00:06:29,687
والسيد سترلينج غيّر الاجتماع مع بوسطن اديسون
للساعه الخامسة

89
00:06:29,810 --> 00:06:32,512
أفترض لنتحصل عليه مدميّاً إلى ساعة الكوكتيل
*ترجمة غير دقيقة*

90
00:06:35,095 --> 00:06:36,007
أتسمح لي؟

91
00:06:44,469 --> 00:06:47,229
حصل هناك تعقيد ليلة البارحة

92
00:06:47,353 --> 00:06:49,236
أعتقد بأني إرتكبت خطأ شنيع

93
00:06:50,108 --> 00:06:51,209
ماذا حصل؟

94
00:06:51,983 --> 00:06:53,095
إتصلت إبنتك وسألت

95
00:06:53,218 --> 00:06:55,147
متى ستعود من رحلة العمل

96
00:06:55,270 --> 00:06:57,254
لأن أمها ليست متأكدة

97
00:07:01,415 --> 00:07:05,165
ليس عليك ان تخبرني بأي شي, لكن لم أعرف كيف أرد

98
00:07:05,430 --> 00:07:08,626
قلت في يوم الاربعاء, أعلم بانه ينبغي ان
اقول بأني لا ادري

99
00:07:09,144 --> 00:07:11,744
السيدة درايبر, تعمل على بعض الامور

100
00:07:12,887 --> 00:07:15,872
انا أتفهم, وانا متأكدة بانه لن يطرأ هذا الأمر مجدداً

101
00:07:17,000 --> 00:07:20,661
إعتقدت بانه سينتهي الامر بحلول الآن,
نعم وهناك سيكون حاجة لـ..

102
00:07:22,069 --> 00:07:23,674
انا آسفة حيال هذا

103
00:07:24,126 --> 00:07:26,638
فليمضي الامر وبدون أن أذكر,
بان هذا الامر خاص

104
00:07:27,430 --> 00:07:29,533
وأقدّر بان تدعيه على هذا المنوال

105
00:07:29,657 --> 00:07:30,685
بالطبع

106
00:07:31,712 --> 00:07:34,116
وأيضاً سأتجنّب إعطائك نظرات الشفقة لي

107
00:07:35,248 --> 00:07:37,418
سيّد درايبر, آمل ان تلاحظ بأني شخص كتوم

108
00:07:37,582 --> 00:07:39,881
لا أعرفك على الإطلاق, وهذا أمر شخصي

109
00:07:40,005 --> 00:07:41,620
وغير قابل للنقاش

110
00:07:43,924 --> 00:07:44,952
بالطبع

111
00:07:46,004 --> 00:07:48,011
لو إحتجت اي شيء سأكون بالخارج

112
00:07:53,019 --> 00:07:55,432
انا أقيم في فندق روزفلت إن حصلت حالة طارئة

113
00:08:50,041 --> 00:08:52,937
<i>السيد كاميل والآنسة أولسن
والسيد رومانو هنا</i>

114
00:08:53,577 --> 00:08:54,731
أدخليهم

115
00:08:59,244 --> 00:09:00,649
إبنتي البكر بلغت الثلاثين للتو

116
00:09:00,773 --> 00:09:02,513
ولديها سلسلة من الحبايب السيئين

117
00:09:03,023 --> 00:09:04,577
هذا محبط للغاية

118
00:09:04,701 --> 00:09:06,113
هل تريدون اي شيء؟

119
00:09:06,236 --> 00:09:07,788
لا اريد -
- اريد شراباً

120
00:09:08,295 --> 00:09:09,760
ربما انهم يتعاملون بحقارة,

121
00:09:10,207 --> 00:09:12,084
ازياء البروفة يا فريدي

122
00:09:12,517 --> 00:09:14,104
سأقوم بالمقدمات

123
00:09:14,228 --> 00:09:16,355
زوجة جيف هارتينج انجبت طفلاً

124
00:09:16,479 --> 00:09:17,764
فتى أم فتاة؟

125
00:09:17,890 --> 00:09:19,020
هذا جيد

126
00:09:19,703 --> 00:09:21,174
بعدها سأتحدث عن الفولسواغن

127
00:09:21,298 --> 00:09:24,601
لا, قال دون بان لا نطري الفولسواغن إن لم يعجبهم ما نقدمه

128
00:09:24,767 --> 00:09:27,952
- إذاً سادع الامر لك يافريدي
- شكرا يا فريدي

129
00:09:31,116 --> 00:09:33,531
"لقد حصلت للتو على حقيبة سفر"

130
00:09:33,654 --> 00:09:34,683
"وأكرهها"

131
00:09:35,068 --> 00:09:37,912
"لا تفهمونني خطأ
أحب الشكل والحجم واللون"

132
00:09:38,566 --> 00:09:40,830
"وأحب الحقيبة لأنها من ماركة سامسونيايت"

133
00:09:40,995 --> 00:09:43,618
",إذاً نحن نعلم باننا سنذهب إلى اماكن كثيرة معاً"

134
00:09:43,741 --> 00:09:45,232
ونرى الكثير من الأشياء

135
00:09:45,444 --> 00:09:47,375
ونجمع ذكريات العمر كله

136
00:09:47,499 --> 00:09:50,121
أكره حقيبتي لأنها فارغه

137
00:09:50,942 --> 00:09:53,923
- بعدها سال
إلخ إلخ إلخ -

138
00:09:54,162 --> 00:09:56,475
ألا ينبغي العمل الفني أن يكون أولاً؟

139
00:09:56,599 --> 00:09:58,070
ماذا عن كشفه ؟

140
00:09:58,237 --> 00:09:59,787
تعرف كم يتحمسون هم؟

141
00:10:03,205 --> 00:10:04,529
فريدي

142
00:10:10,200 --> 00:10:11,643
ما هذا بحق الجحيم يا فريدي؟

143
00:10:11,766 --> 00:10:12,631
ماذا ...

144
00:10:13,435 --> 00:10:16,171
مالذي نتحدث عنه؟ نوعين من المسافرين

145
00:10:18,693 --> 00:10:21,286
فريدي, ألديك غيار أخر من البنطال هنا؟

146
00:10:22,486 --> 00:10:23,514
لماذا؟

147
00:10:24,174 --> 00:10:25,208
ياللهول

148
00:10:28,077 --> 00:10:29,105
ياللهول

149
00:10:32,191 --> 00:10:33,699
سـ... سأصلح هذا .... ســ...

150
00:10:34,670 --> 00:10:36,590
أحتاج... أحتاج لدقيقة

151
00:10:38,816 --> 00:10:40,204
علي أن أفكر

152
00:10:48,185 --> 00:10:49,733
فريدي ؟

153
00:10:54,366 --> 00:10:55,394
هل هو ميّت ؟

154
00:10:56,939 --> 00:10:59,263
لا هو لم يمت, لقد فقد وعيه

155
00:11:01,374 --> 00:11:02,402
انه بخير

156
00:11:03,162 --> 00:11:04,838
<i>الهارتينج عند الإستقبال</i>

157
00:11:06,809 --> 00:11:09,082
سنكون هناك في الحال, شكرا أبيغايل

158
00:11:11,193 --> 00:11:12,867
لا يستطيع ان يغادر الغرفة

159
00:11:12,990 --> 00:11:14,790
انهم من كولارادو

160
00:11:15,626 --> 00:11:18,136
,أعتقد بأني أستطيع أن أؤجله حتى الغد

161
00:11:18,259 --> 00:11:20,779
وأحجز لهم ليلة اضافية في فندق الكارلايل

162
00:11:21,414 --> 00:11:23,730
- أينبغي علي ان ألغيه؟
- علي التحدث إلى دون

163
00:11:23,854 --> 00:11:25,593
هذا ليس ضرورياً أستطيع التعامل مع هذا

164
00:11:25,716 --> 00:11:26,541
حسناً

165
00:11:27,130 --> 00:11:29,062
ياللهول إن المنتج حقيبة

166
00:11:29,186 --> 00:11:31,088
بيغي تستطيعين انجاز هذا صحيح؟

167
00:11:31,530 --> 00:11:33,189
أتظن بانه سيكون على ما يرام غداً؟

168
00:11:33,313 --> 00:11:34,135
تبــاً

169
00:11:34,975 --> 00:11:36,238
سيكون بخير

170
00:11:36,581 --> 00:11:39,095
سنخبرهم بان فريدي مريض, فهذا حقيقي

171
00:11:39,695 --> 00:11:41,925
سأذهب إلى الإستقبال, وانتما الاثنان إذهبا
لغرفة المؤتمرات

172
00:11:42,091 --> 00:11:44,284
وتصرفا وكأنكما تنتظران, لكن لا تبدوان منزعجين

173
00:11:44,450 --> 00:11:46,169
أحدهم يخبر سكرتيرة فريدي بأنه ألغي الموعد

174
00:11:46,292 --> 00:11:48,190
لا أريده يصحى ويأتي فجأة

175
00:11:51,087 --> 00:11:53,720
- انه مقزز
- لا حاجة لقول هذا

176
00:12:10,143 --> 00:12:12,206
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

177
00:12:54,153 --> 00:12:55,962
نسيت بانكِ ستأتين

178
00:12:56,085 --> 00:12:57,276
هل انتي بخير؟

179
00:12:59,129 --> 00:13:01,264
انا لا اشعر بصحة جيدة مؤخراً

180
00:13:02,232 --> 00:13:03,352
لا يابيتي

181
00:13:03,476 --> 00:13:05,732
انتي ودون لازلتما آتيين الليلة كما آمل

182
00:13:05,855 --> 00:13:08,817
نودّ ذلك, لا اعتقد وحسب بأني سأقدر

183
00:13:08,940 --> 00:13:10,329
هذا يفسد الامور

184
00:13:11,739 --> 00:13:14,340
أردتِ إستعارة الفستان الاسود صحيح؟

185
00:13:14,464 --> 00:13:16,012
- تعالي للاعلى
- هل انتي متأكدة؟

186
00:13:16,136 --> 00:13:19,953
لا أعلم لمن ساتحدث إليه, على رايموند العمل بشان هذه الأمور

187
00:13:23,627 --> 00:13:26,299
وأيقظتكِ من السرير, انا آسفة جداً

188
00:13:26,422 --> 00:13:28,357
اعطيني الأسود وسأذهب

189
00:13:28,480 --> 00:13:29,509
هُراء

190
00:13:34,187 --> 00:13:36,706
اعتقد بان خصري أعلى منك

191
00:13:37,346 --> 00:13:39,671
ماذا تملكين ويكون سخيّ؟

192
00:13:40,159 --> 00:13:41,313
لا أعلم

193
00:13:44,009 --> 00:13:45,264
ما رأيك بهذا؟

194
00:13:45,799 --> 00:13:48,008
ستبدين كالمشروب الغازي, مع
قفازين طويلان أبيض اللون

195
00:13:48,131 --> 00:13:50,137
لا استطيع إرتداء هذا بعد الجيبسي
*ملاحظة : جيبسي تعني الغجر لكن لا اراها تناسب الجملة ؟*

196
00:13:51,282 --> 00:13:53,699
أتعتقدين بانك ستشعرين بتحسب بحلول
غداء يوم الثلاثاء؟

197
00:13:55,392 --> 00:13:57,192
أتطلع لهذا

198
00:13:59,344 --> 00:14:00,878
هذا شبابيّ

199
00:14:03,429 --> 00:14:06,052
هذا لا يهم .. انا مخفيّة

200
00:14:08,578 --> 00:14:10,770
- هذا غير صحيح
- رايموند  لطيف حيال هذا

201
00:14:11,076 --> 00:14:13,573
لكنه سهل إسعاده

202
00:14:15,824 --> 00:14:16,990
هذا لطيف

203
00:14:17,113 --> 00:14:18,210
بالفعل

204
00:14:19,048 --> 00:14:22,215
أفكر, مالذي فعلته لأستحقه؟

205
00:14:23,804 --> 00:14:25,865
بعدها أنفقت مالهُ على الدكتور وينجبيرج

206
00:14:25,988 --> 00:14:29,009
وحصلت على نتائجي ذاك اليوم, انا مضجرة

207
00:14:30,616 --> 00:14:31,866
هذا سيء للغاية

208
00:14:32,991 --> 00:14:34,681
رأيت آرثر يتشاجر مع تارا

209
00:14:34,804 --> 00:14:37,786
وبعدها صرت أحلم أحلام سخيفة

210
00:14:38,842 --> 00:14:42,469
أتمنى بان ترافقيننا مجدداً, فهو يزيل الضغط هنا حقاً

211
00:14:42,660 --> 00:14:44,025
أتعتقدين بأن تستطيعي تحملي هذا؟

212
00:14:45,775 --> 00:14:47,056
لا, يا سيدتي

213
00:14:49,172 --> 00:14:52,862
- لا ينبغي عليك التحدث اليه كثيراً
- أعرف , إنه أمر محرج

214
00:14:56,147 --> 00:14:58,866
إنه زر تستطيعين إقفاله أوتعلمين

215
00:14:59,616 --> 00:15:00,644
حقاً؟

216
00:15:02,062 --> 00:15:04,685
انتِ حتى لا تفكرين بهذا أليس كذلك؟

217
00:15:05,787 --> 00:15:07,074
دون مثاليّ

218
00:15:13,693 --> 00:15:17,075
أنستطيع التحدث في الغداء؟ انا حقاً لا اشعر بصحتي

219
00:15:18,343 --> 00:15:19,419
خذيهم جميعاً

220
00:15:19,542 --> 00:15:21,239
لا, فقط الاثنان

221
00:16:00,074 --> 00:16:01,725
هذا يكفي لليوم

222
00:16:25,394 --> 00:16:27,948
كثير من الاوقات قد حلمت بان اجدك في هذه الوضعية

223
00:16:28,445 --> 00:16:29,921
مالذي تفعله هنا؟

224
00:16:31,262 --> 00:16:34,081
- انتِ محقّة, سأخذ كل ما يخصني وسآرحل
إنها الرابعه والنصف -

225
00:16:34,248 --> 00:16:35,773
يفترض ان تكون جالساً في الحانة في مكانٍ ما

226
00:16:35,896 --> 00:16:37,298
بإنتظار بوسطن إديسون

227
00:16:38,003 --> 00:16:40,128
كم مرة اتيتِ لهنا؟

228
00:16:41,063 --> 00:16:42,145
ليس بالكثير

229
00:16:48,021 --> 00:16:50,723
مالخطب يا حمراء, هل إشتقتِ إليّ ؟

230
00:16:53,613 --> 00:16:55,001
لقد كانت شابة للغاية

231
00:16:57,949 --> 00:16:59,153
لست أنتِ أيضاً

232
00:16:59,850 --> 00:17:02,220
نعم, انا مجرد سكرتيرة آخرى طائشة

233
00:17:02,703 --> 00:17:04,417
انها مأساة مروّعه

234
00:17:04,541 --> 00:17:06,443
لكن تلك المرأة غريبة

235
00:17:07,177 --> 00:17:08,206
روزفلت...
*رئيس أمريكا الثاني والثلاثين, ترأس الولايات
المتحدة بين فترة 1933 و1945*

236
00:17:08,720 --> 00:17:11,233
كنت أكرهه, لكني شعرت باني أعرفه
*يقصد انه تأثر بماته*

237
00:17:11,357 --> 00:17:14,470
كثير من الناس شعروا بأنهم يعرفونها, ينبغي عليك
أن تكون حسّاس حيال هذا

238
00:17:14,952 --> 00:17:17,313
لحظة, انتِ لستِ مثلها

239
00:17:21,091 --> 00:17:23,634
جسدياً, قليلاً, لكن لا تقولي لي بأن هذا يحزنك

240
00:17:23,758 --> 00:17:25,043
هذه ليست نكتة

241
00:17:26,231 --> 00:17:27,638
هذا العالم دمّرها

242
00:17:28,068 --> 00:17:30,761
حقاً ؟ لقد كانت نجمة سينمائية والتي لديها كل شيء

243
00:17:31,215 --> 00:17:34,028
وكل شخص, ورمت كل هذا

244
00:17:36,825 --> 00:17:38,933
لكن , لحظة, إن أردتِ ان تكوني حزينة

245
00:17:40,037 --> 00:17:42,726
يوماً ما ستخسر شخص عزيز عليك

246
00:17:43,828 --> 00:17:44,856
وسترى

247
00:17:45,882 --> 00:17:47,271
إنهُ مؤلم جداً

248
00:18:04,344 --> 00:18:06,530
أتشعرين بتحسّن ياماما؟

249
00:18:07,152 --> 00:18:09,158
نعم, سأنضم إليكم في المرة المقبلة

250
00:18:12,061 --> 00:18:13,946
انا متفاجئة بأن أبيك دعاك تأكل في السيارة

251
00:18:16,290 --> 00:18:18,032
ينبغي عليكم يا أولاد الذهاب للنوم

252
00:18:18,197 --> 00:18:20,807
وإغسلوا وجههكم وفرّشوا أسنانكم ,
سأغطيكم بالبطانية

253
00:18:23,406 --> 00:18:24,434
طابت ليلتكم

254
00:18:26,167 --> 00:18:27,658
لقد عدت للتوّ

255
00:18:29,427 --> 00:18:31,378
والآن ستغادر مجدداً

256
00:18:32,467 --> 00:18:34,061
ستمر الساعات بغمضة عين

257
00:18:36,197 --> 00:18:37,225
تعالي لهنا

258
00:18:46,419 --> 00:18:48,756
لن يطول الوقت يا صغيرتي

259
00:18:50,463 --> 00:18:51,491
إذهبي

260
00:18:57,864 --> 00:18:59,990
إسمعي, لقد إتصلت بمكتبي

261
00:19:00,604 --> 00:19:01,492
حقاً؟

262
00:19:02,578 --> 00:19:03,401
متى؟

263
00:19:04,141 --> 00:19:05,170
الإثنين

264
00:19:06,391 --> 00:19:08,294
ماذا تريد مني ان اقول؟

265
00:19:08,417 --> 00:19:10,836
اعتقد بانها تتوقع حضورك في عطلات الأسبوع

266
00:19:12,496 --> 00:19:14,731
لقد قلتِ بانك لا تريدنني هنا , والآن العكس

267
00:19:14,855 --> 00:19:18,154
- لم أردهم أن متورطين بهذا
- من الواضح بأن هذا مستحيل

268
00:19:19,770 --> 00:19:21,436
ماذا تريدين أن تفعلي؟

269
00:19:21,559 --> 00:19:23,976
أعني كم سيطول هذا؟

270
00:19:24,962 --> 00:19:27,473
- علينا أن نخبرهم بشيء
- مثل ماذا؟

271
00:19:30,192 --> 00:19:31,580
حسناً, ما رأيك بـ...

272
00:19:32,334 --> 00:19:34,591
انا أعمل على حساب وسيضعونني في فيلاديلفيا

273
00:19:34,715 --> 00:19:36,526
لكن سأكون في المنزل في كل عطلة أسبوع

274
00:19:36,948 --> 00:19:40,547
- ياللهول , هل إختلقت هذا للتو!؟
- أو أعود للمنزل

275
00:19:45,174 --> 00:19:46,871
بيتس , ماذا تريدين؟

276
00:19:51,982 --> 00:19:54,856
إسمعي, إن قررتي, لن أرغمك بالاقتناع

277
00:19:54,979 --> 00:19:57,239
ظننت بانك تستطيع إقناع أحد لأي شيء

278
00:20:02,144 --> 00:20:03,172
طابت ليلتك

279
00:20:20,675 --> 00:20:23,091
- أتريد قهوة؟
- ومخلب الدُبّ
*إسم لنوع من القهوة او الحلويات*

280
00:20:27,989 --> 00:20:29,119
ما هذا؟

281
00:20:29,979 --> 00:20:32,657
إعتقدت بأنك تستطيع تستعمل بضعة
قمصان في فترة تناوبك

282
00:20:37,117 --> 00:20:39,348
شكراً لكِ, قدمي الإيصال

283
00:20:40,690 --> 00:20:42,582
مراسلاتك على مكتبك

284
00:20:42,706 --> 00:20:45,282
دعني أحضر لك الفطور, سأعود في الحال

285
00:20:45,405 --> 00:20:47,852
وقال السيد كينسي بانه عليّ أن أجرّك

286
00:20:47,975 --> 00:20:49,556
إن إحتاج الأمر إلى غرفة التبرع بالدم

287
00:20:52,410 --> 00:20:54,416
انتِ لست متبرعه أليس كذلك؟

288
00:20:54,981 --> 00:20:57,398
انا لا اتبرع بالدم, لكن ربما قد أبكي بعدها

289
00:21:13,446 --> 00:21:15,257
- بيغي
- أهلاً فريدي

290
00:21:15,381 --> 00:21:16,588
كيف جرى الأمر البارحة؟

291
00:21:16,711 --> 00:21:18,513
لقد تركت ملاحظة عن أبيغايل, لقد أحبوه

292
00:21:18,636 --> 00:21:19,665
جيّد, جيّد

293
00:21:20,559 --> 00:21:23,097
لقد كنت أفكر بان أدعك تتولين الحديث على أية حال

294
00:21:26,218 --> 00:21:29,102
عليّ الإعتذار بوضعك بذاك الموقف

295
00:21:29,773 --> 00:21:32,362
فريدي, لقد إنتهى, ليس هناك داعي للتحدث عنه

296
00:21:33,033 --> 00:21:34,062
بالطبع

297
00:21:35,099 --> 00:21:36,607
هل سألوا عني؟

298
00:21:36,879 --> 00:21:39,718
- لقد قلنا لهم بانك مريض
- هذا جيد

299
00:21:40,936 --> 00:21:43,273
إذاً, في الإثنين, عندما يعودون من كولورادو

300
00:21:43,396 --> 00:21:45,228
سأتصل بهم وأسويّ الامور

301
00:21:45,229 --> 00:21:46,500
هذه فكرة رائعة

302
00:22:15,814 --> 00:22:17,883
سيّدة درايبر انا آسفة لإزعاجك

303
00:22:18,705 --> 00:22:20,093
لا بأس يا كارلا

304
00:22:21,988 --> 00:22:23,531
إنهُ يوم جميل

305
00:22:23,655 --> 00:22:26,545
سأخذ الاولاد للخارج مجدداً, هل هذا مسموح؟

306
00:22:27,445 --> 00:22:28,862
مهما يريدون

307
00:22:32,041 --> 00:22:35,871
هل أستطيع خدمتك بشيء؟ إن أدرتِ , أستطيع تجهيز
المغطس لك

308
00:22:35,995 --> 00:22:37,222
لا, شكراً

309
00:22:44,027 --> 00:22:46,577
انا متزوجة لمدة 20 عاماً أتعلمين

310
00:22:48,233 --> 00:22:50,331
لا أريد التحدث عن هذا حقاً

311
00:22:50,455 --> 00:22:51,483
انا آسفة

312
00:22:52,635 --> 00:22:53,611
انا آسفة

313
00:22:57,846 --> 00:23:00,325
لم أنـ.. لم أنم جيداً مؤخراً

314
00:23:01,669 --> 00:23:02,994
أتعلمين مالذي يساعد؟

315
00:23:03,118 --> 00:23:05,566
رشّة ماء باردة على وجهك والخروج

316
00:23:05,690 --> 00:23:08,330
ستلاحظين الامور أنها كما تركتها بالضبط

317
00:23:25,078 --> 00:23:27,546
انا بالعادة طرف في الإجتماع قبل أن يُعقد

318
00:23:27,669 --> 00:23:29,364
إسترخِ يا دون, إجلس

319
00:23:29,487 --> 00:23:32,281
كل هذا تم إنجازه بالطريقة المُثلى

320
00:23:39,368 --> 00:23:42,171
دون, أخشى بأن لدينا أخبار سيئة

321
00:23:42,772 --> 00:23:45,280
كنا نستعد البارحة لمقابلة عملاء سامسونايت

322
00:23:45,403 --> 00:23:47,668
وبلّل فريدي رامسن بنطاله

323
00:23:49,449 --> 00:23:50,360
ماذا؟

324
00:23:50,483 --> 00:23:54,163
انه لا يتحدث عن الأعصاب هنا, انه يتحدث عن
بناطيل مبللة بالبول

325
00:23:55,178 --> 00:23:56,206
حقاً؟

326
00:23:57,291 --> 00:23:58,991
كيف جرى التقديم؟

327
00:23:59,355 --> 00:24:01,307
دون, إنه سلوك غير لائق

328
00:24:01,515 --> 00:24:02,749
من فريدي رامسن؟

329
00:24:02,873 --> 00:24:04,949
نحن محظوظون بان كامبل هنا تولى زمام الامور

330
00:24:05,072 --> 00:24:07,137
أقفل المكتب على رامسن وجعل أولسن تتولى الحديث

331
00:24:07,261 --> 00:24:09,349
نحن محظوظين بأن المقعد عميق

332
00:24:10,603 --> 00:24:12,403
علينا أن نطرده

333
00:24:12,844 --> 00:24:15,161
- أهذا ضروريّ ؟
- الرجل قطار محطّم

334
00:24:16,549 --> 00:24:18,261
على الاقل أبعدوه عن هذا الحساب

335
00:24:18,384 --> 00:24:20,332
لقد إتصلوا بالفعل و اعجبتهم بيغي

336
00:24:20,456 --> 00:24:22,461
لا , لا أريده على أي من حساباتي

337
00:24:22,942 --> 00:24:25,927
- أوتعلم, لكان هذا قد يحصل في الإجتماع
- لكنّه لم يحصل

338
00:24:29,534 --> 00:24:31,092
هذا كل شيء يا شباب

339
00:24:31,215 --> 00:24:33,771
شكراً لجلبكم هذا لإنتباهنا

340
00:24:36,617 --> 00:24:39,539
نحن لا نصنع معروفاً بإبقائنا عليه

341
00:24:43,318 --> 00:24:45,980
داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له

342
00:24:46,104 --> 00:24:47,395
لديه وجهة نظر

343
00:24:47,519 --> 00:24:49,041
لا يمكننا حتى إخبار كوبر عن هذا

344
00:24:49,164 --> 00:24:51,704
تعرف هوسه الكبير ضد الجراثيم

345
00:24:51,869 --> 00:24:53,223
لا أظن بان هذا داخل في عقدي

346
00:24:53,346 --> 00:24:55,278
بأن داكّ بإمكانه أن يطرد أي حد من قسمي

347
00:24:55,401 --> 00:24:57,104
انت لا تملك عقد

348
00:24:57,227 --> 00:24:59,270
وأستطيع طرد أي احد أريد

349
00:24:59,604 --> 00:25:01,483
نحن لا نملك خيار حقاً

350
00:25:01,791 --> 00:25:04,377
تستطيع جلبه ليتبرع بالدمّ

351
00:25:04,913 --> 00:25:07,899
الوكالات ستضحك على هذا, لكن العملاء

352
00:25:08,022 --> 00:25:10,103
إنهم يفكرون بالفعل باننا كلنا هكذا

353
00:25:13,087 --> 00:25:15,526
سنقول بانه فصل 6 أشهر عن العمل

354
00:25:15,649 --> 00:25:17,451
ليستطيع الذهاب للعلاج

355
00:25:17,574 --> 00:25:19,477
سيعرف معنى هذا

356
00:25:20,155 --> 00:25:22,166
انت لاتريد طرده

357
00:25:23,781 --> 00:25:26,134
ولائك أصبح يتحول إلى عائق

358
00:25:27,492 --> 00:25:30,371
لنفعل هذا قبل أن يعرف, لا نريد حوادث أخرى

359
00:25:30,495 --> 00:25:31,697
العشاء الليلة

360
00:25:32,680 --> 00:25:34,681
اتحتاج لتتصل بالزوجة ؟

361
00:25:35,121 --> 00:25:36,287
سأستطيع الحضور

362
00:26:13,824 --> 00:26:14,913
سيّد كايس

363
00:26:18,936 --> 00:26:20,066
كيف حالك؟

364
00:26:20,800 --> 00:26:22,418
إنهُ يوم جميل

365
00:26:25,168 --> 00:26:27,480
هل إمتطيتي الحصان أم ستفعلين هذا؟

366
00:26:27,675 --> 00:26:29,740
لا أستطيع التمييز إن كنتِ فعلت هذا أو لا
*من العرق يعني :d*

367
00:26:29,863 --> 00:26:31,251
انا في طريقي للخروج

368
00:26:31,375 --> 00:26:33,127
سررت برؤيتك

369
00:26:33,441 --> 00:26:34,728
كيف حال أولادك؟

370
00:26:35,260 --> 00:26:36,631
بخير

371
00:26:39,570 --> 00:26:41,764
هل رأيت سارا بيث مؤخراً؟

372
00:26:41,888 --> 00:26:43,427
لا أظن لك, الإثنين ربما؟

373
00:26:43,551 --> 00:26:45,837
هذه أخبار جيدة انا سعيدة لانها اتت

374
00:26:47,151 --> 00:26:48,179
لماذا؟

375
00:26:48,825 --> 00:26:49,853
لاشيء

376
00:26:49,977 --> 00:26:52,160
لقد لاحظت بانها تبدو متشددة الذهن

377
00:26:52,283 --> 00:26:53,986
ما كان ينبغي علي ان اقول اي شيء

378
00:26:55,081 --> 00:26:56,731
هل هناك اي شيء استطيع فعله؟

379
00:26:56,854 --> 00:26:59,910
لا لكنها ستسعد إن عرفت بأنك قد إهتمّيت

380
00:27:00,438 --> 00:27:02,244
أعتقد بانك ستشعرها بالتحسّن

381
00:27:02,367 --> 00:27:04,167
فهي تتحدق عنك كثيراً

382
00:27:04,873 --> 00:27:06,982
لم أعني إحراجك

383
00:27:07,828 --> 00:27:08,927
أوتعلم ؟

384
00:27:09,051 --> 00:27:11,641
ثلاثتنا ينبغي ان نخرج للغداء ونستمتع

385
00:27:11,764 --> 00:27:13,073
فسيفرحها هذا

386
00:27:14,129 --> 00:27:16,381
- هذه فكرة جيدة
- الثلاثاء؟

387
00:27:16,504 --> 00:27:19,250
مقكى سوليّيل غي أولد تاون. الواحدة تماماً

388
00:27:19,414 --> 00:27:21,960
- سأجهّز دفتر الشيكات
- أراك هناك

389
00:27:34,091 --> 00:27:37,245
لم يكن هذا شيئاً, أفكر بفعل هذا مجددأً

390
00:27:37,368 --> 00:27:40,614
ينبغي عليك ان تدخن السيجارة الآن, اعرف بانهم
قالوا لا تدخنوا

391
00:27:40,737 --> 00:27:42,623
لكني أقول لك, رُكبي تصافقت

392
00:27:42,746 --> 00:27:45,418
إعتقدت باني سأمثّل دور فريدي رامسن
*موقف التبوّل وانتم بكرامة*

393
00:27:45,940 --> 00:27:46,913
ياللهول

394
00:27:48,315 --> 00:27:51,857
مرحبا دون, نحن في الصدارة, تبيّن بان هوليس لديه رواية

395
00:27:51,980 --> 00:27:52,825
جيد

396
00:27:52,949 --> 00:27:55,149
للأسف بأن فريدي قد قدّم تبرّعه البارحة

397
00:27:55,514 --> 00:27:57,551
إنهُ مُتبوّل حقيقي في مجال الإعلانات

398
00:27:58,592 --> 00:27:59,619
ياللهول

399
00:28:00,771 --> 00:28:03,213
- مالذي تفعله؟
- ماذا تعني؟

400
00:28:04,794 --> 00:28:06,472
هذا ليس من شأنك

401
00:28:06,776 --> 00:28:08,475
لقد مرّ فريدي بيوم عسير

402
00:28:08,640 --> 00:28:09,989
ألا يمكنكم العثور على أمر آخر لتفعلونه

403
00:28:10,112 --> 00:28:12,718
بجانب التطفل عن دراما حياة الآخرين

404
00:28:12,842 --> 00:28:14,350
وكأنكم فتيات مراهقات ؟

405
00:28:16,607 --> 00:28:18,458
آسف يا دون, إنه مضحك

406
00:28:20,261 --> 00:28:21,427
بالتأكيد

407
00:28:21,551 --> 00:28:23,528
إنها سمعة رجل وحسب, صحيح؟

408
00:28:32,152 --> 00:28:34,677
هلا تركتنا وحدنا للحظة؟

409
00:28:36,112 --> 00:28:38,225
لاكون صادقاً, لقد كنت متوتراً قليلاً

410
00:28:38,348 --> 00:28:40,529
لم أقدم أبداً من تلك الخطب المضحكة من قبل

411
00:28:40,653 --> 00:28:42,507
عندما تقول مالا تعنيه

412
00:28:42,928 --> 00:28:45,139
فريدي, لقد توصّلنا لقرار

413
00:28:45,263 --> 00:28:47,643
ستأخذ فصل 6 أشهر

414
00:28:49,100 --> 00:28:51,787
- أهذا ضروريّ ؟
- سيكون الباب مفتوحاً

415
00:28:52,868 --> 00:28:54,119
لقد كانت زلّة

416
00:28:54,762 --> 00:28:56,611
أليس الإحراج كافياً؟

417
00:28:57,303 --> 00:29:00,430
راتب كامل, ريّح نفسك , وعد وسنرى كيف الوضع

418
00:29:02,583 --> 00:29:05,106
العملاء يحبونني, فأنا أجاريهم

419
00:29:05,229 --> 00:29:06,601
لدينا قصصنا المضحكة

420
00:29:07,168 --> 00:29:09,308
صباح الإثنين ساكون بخير وكأني جديد, اعدكم

421
00:29:09,902 --> 00:29:13,253
هناك حد يا فريدي, ولقد بلّلته

422
00:29:14,398 --> 00:29:16,541
أترى؟ كلنا نضحك على هذا

423
00:29:16,664 --> 00:29:18,155
ما المصيبة ؟

424
00:29:18,416 --> 00:29:20,802
اتتذكر بوب بيبلز؟ وكم كان لئيماً؟

425
00:29:22,116 --> 00:29:25,218
طرد سكرتيرة ورمى أشيائها من النافذة

426
00:29:25,341 --> 00:29:26,549
ومن ضمن الأشياء مفتاحها

427
00:29:27,195 --> 00:29:29,072
هذا جيدا لرفع المعنويات

428
00:29:32,796 --> 00:29:34,287
ما الامر بخصوص هذا؟

429
00:29:34,665 --> 00:29:35,891
داكّ فيليبس؟

430
00:29:36,919 --> 00:29:39,760
إنه ناشفُ كالعظم, إنه لا يفهم هذه الاعمال

431
00:29:40,095 --> 00:29:42,545
فريدي, لكان أبي سيطردك

432
00:29:42,668 --> 00:29:45,659
كان أبوك يشرب اكثر منكم مجمّعين

433
00:29:45,782 --> 00:29:48,510
كان ياتي وقميصهُ مقلوباً

434
00:29:49,250 --> 00:29:50,584
لقد كان معجباً بك

435
00:29:50,892 --> 00:29:53,099
انا , على أية حال, كانت لدي مشاعر مختلفة في ذاك الوقت

436
00:29:53,956 --> 00:29:55,105
عندما تقابلنا أول مرة

437
00:29:55,229 --> 00:29:57,486
الأمير بوني سترلينج هنا ظنّ بأني كنتُ جباناً

438
00:29:57,609 --> 00:29:59,220
لأنني كنت في فرقة سِجنال كروبز
*فرقة عسكرية تخصصها الإتصالات مثل اللاسلكي والهواتف ...إلخ*

439
00:29:59,343 --> 00:30:00,918
لم أكن أعلم بأنه لأخر ستة أشهر له هناك وحسب

440
00:30:01,042 --> 00:30:02,793
ظننته كان كاتب على آلة كتابة

441
00:30:03,830 --> 00:30:06,548
وتبيّن بأن قبل هذا, كانَ مسؤولاً عن قتل الناس...

442
00:30:06,671 --> 00:30:08,282
والناس, قصدي بهم الألمان

443
00:30:08,406 --> 00:30:09,826
لقد كان منذ زمن طويل

444
00:30:09,949 --> 00:30:12,831
هيا, كن فخرواً, كم كانوا؟  15 منهم

445
00:30:12,954 --> 00:30:14,416
هذا مبهر

446
00:30:16,246 --> 00:30:19,374
إنظر, أستطيع أن أكون مُسيْطر على نفسي بالكامل

447
00:30:20,680 --> 00:30:22,486
طبيب الأرجل الخاص بي ذهب لـ هازليتون
*مدينة في بنسلفينيا*

448
00:30:22,609 --> 00:30:26,039
وعاد كـ رجل جديد مع قصص رائعة ولا يشرب الا الجعة الآن

449
00:30:31,493 --> 00:30:33,459
إنه أفضل حل يا فريدي

450
00:30:36,687 --> 00:30:40,179
حسناً, أظنّ بأنك تعامل اليد كما تُعامل, صحيح؟
*أعتقد المقصد كما تدين تدان ؟؟*

451
00:30:44,711 --> 00:30:47,738
أستطيع التحكم بنفسي, فلديّ سجل رائع

452
00:30:49,444 --> 00:30:52,595
ربما سأتوجه لـ فيلاديلفيا أو بوسطن

453
00:30:53,977 --> 00:30:56,464
فجميعهم ميتون غيظاً ليعملوا ما نعلمه هنا

454
00:30:56,588 --> 00:30:58,235
أوتعلم, سأكتب لك توصية

455
00:30:58,401 --> 00:31:00,380
مذهل, إذا ممكن ان يكون هذا جيداً

456
00:31:00,698 --> 00:31:02,610
جميعهم مدن رائعة

457
00:31:04,686 --> 00:31:06,763
أبي باع بطاقات التحية

458
00:31:06,886 --> 00:31:10,419
كان يأتي الى المطبخ, ويفتح الخارطة على الطاولة

459
00:31:10,542 --> 00:31:12,796
ويضع إصبعه على منطقة ويقول شيئاً مثل

460
00:31:12,920 --> 00:31:15,478
"ممفيس, من يريد العيش في ممفيس؟"

461
00:31:15,909 --> 00:31:17,154
وانا اقول "ليس انا"

462
00:31:17,277 --> 00:31:20,063
ذهبنا مرة لسبرينجفيلد لـ 9 شهور فقط

463
00:31:21,471 --> 00:31:23,167
في الوقت الحالي, ها نحن هنا

464
00:31:24,301 --> 00:31:25,329
نخب نيو يورك

465
00:31:25,826 --> 00:31:27,787
هيـا, لنجعل منها ليلة لا تنسى

466
00:31:30,612 --> 00:31:32,257
- حقاً؟
- بالطبع

467
00:31:35,054 --> 00:31:36,678
نخب صباح الإثنين

468
00:31:36,801 --> 00:31:39,312
سيأتي أسرع مما تظن

469
00:31:40,671 --> 00:31:43,681
لا نريد القائمة الآن نريد جولة آخرى من الشراب اولاً

470
00:31:43,804 --> 00:31:45,402
وأحضر بعض الخبز

471
00:31:51,520 --> 00:31:53,827
اعطني 5 دولارات, لا آسف أقصد دون

472
00:31:58,229 --> 00:32:00,227
هل أستطيع خدمتكم يا سادة؟

473
00:32:00,351 --> 00:32:01,384
سيّاف البحر

474
00:32:02,942 --> 00:32:04,386
ومن انتم لترونه؟

475
00:32:04,787 --> 00:32:07,758
لا تستطيع فعل هذا, اعطيتك المال للتوّ

476
00:32:07,881 --> 00:32:09,833
بالله عليك, انبدوا كـ الشرطة ؟

477
00:32:10,728 --> 00:32:11,551
سيدي؟

478
00:32:13,839 --> 00:32:15,816
لدي صديق عزيز جداً ...

479
00:32:15,940 --> 00:32:18,080
لا استطيع تذكر إسم الرجل

480
00:32:18,203 --> 00:32:20,514
ما رأيك بأن نعطيك أسمائنا؟ انا ديك دولارز

481
00:32:21,111 --> 00:32:22,721
هذا مايك موني باق

482
00:32:22,844 --> 00:32:25,318
وهذا.. تيلدن كاتز

483
00:32:29,851 --> 00:32:30,937
حسناً

484
00:32:31,912 --> 00:32:32,940
خذ

485
00:32:33,280 --> 00:32:34,482
هذه عشرين دولار

486
00:32:37,246 --> 00:32:38,274
يا سادة

487
00:32:56,334 --> 00:32:58,485
-  أكان إسمهُ ميلووكي؟
- نعم بالفعل

488
00:32:58,609 --> 00:32:59,884
إبن السافلة

489
00:33:18,329 --> 00:33:19,996
لعبة الحظّ

490
00:33:27,809 --> 00:33:30,069
سنحتاج لبعض الكوكتيل

491
00:33:32,151 --> 00:33:34,443
هل ذاك هو البطل ؟
*بطل الملاكمة*

492
00:33:35,311 --> 00:33:37,315
لـ شهرين آخرين

493
00:33:37,689 --> 00:33:40,190
انت مجنون, لن يهزمه أحد

494
00:33:43,032 --> 00:33:46,188
لا تقلقون, كل شيء سيكون بخير

495
00:33:47,842 --> 00:33:49,231
في الوقت المناسب

496
00:33:51,510 --> 00:33:54,592
شراب الكندي كلوب الانيق, وولفشميت جيبسون ,
و جرانداد روكز

497
00:33:56,970 --> 00:33:58,461
بيت كامبل ؟

498
00:33:58,992 --> 00:34:01,294
لم اكن أظن أبداً باني كنت عائق في طريقه

499
00:34:05,771 --> 00:34:07,670
أوتعلم , لقد راهنت بشدّة

500
00:34:07,793 --> 00:34:10,600
- من الواضح
- لا, اعني أنك فزت ببضع مرات

501
00:34:11,123 --> 00:34:12,483
لقد بدأت بأن تزيد هناك

502
00:34:12,606 --> 00:34:14,098
وظللت تراهن على نفس الشيء

503
00:34:14,222 --> 00:34:16,512
إن كنت جيد جداً في هذا المجال, لما لا تستقيل من عملك؟

504
00:34:19,676 --> 00:34:21,947
أترى؟ إنه يحظى بوقت ممتع

505
00:34:26,486 --> 00:34:27,628
مرحباً يامن هناك

506
00:34:28,091 --> 00:34:29,891
هل نحن فائزون ام خاسرون ؟

507
00:34:31,722 --> 00:34:34,041
خاسرون الليلة, لكن فائزون بشكل عام

508
00:34:35,609 --> 00:34:37,722
أوتعلم, وكالة بي بي دي أو وظّفت فتى أسود

509
00:34:38,955 --> 00:34:41,662
- ما رأيك في هذا؟
- رأيي هو أني سعيد باني لست ذاك الفتى

510
00:34:46,999 --> 00:34:49,630
انا آسف, هل احضر لك شراب أو ما شابه؟

511
00:34:49,753 --> 00:34:50,782
لا

512
00:34:56,566 --> 00:34:58,628
انا آسف, هل كنت مهتماً بها؟

513
00:34:58,751 --> 00:35:00,491
لا, انا بخير, شكراً

514
00:35:00,615 --> 00:35:02,312
أعلم ماذا يجري

515
00:35:02,991 --> 00:35:04,585
لقد اتيت مبكراً جداً

516
00:35:04,709 --> 00:35:07,497
جعلت موظف المغسلة يدخل ويخرج , لا أستطيع
تذكر آخر مرة

517
00:35:07,620 --> 00:35:09,426
التي كانت فيها بأن تخرج وتحفز اللحظة

518
00:35:09,549 --> 00:35:11,290
طرد فريدي, إضطررت بطرد فريدي

519
00:35:11,414 --> 00:35:12,442
بالله عليك

520
00:35:13,083 --> 00:35:15,602
لقد كنت في حالتك بالضبط

521
00:35:15,725 --> 00:35:18,167
سمعت بانك ترأست حملة تبرع الدم

522
00:35:18,290 --> 00:35:20,313
- أين كنت . فندق ستانهوب؟ البلتمور؟
- روجر!

523
00:35:21,057 --> 00:35:23,630
- هل طردتك؟ هل رحلت؟
- ليس هناك شيء للتحدث عنه

524
00:35:23,754 --> 00:35:25,656
انظر, الناس يرتكبون الاخطاء

525
00:35:26,044 --> 00:35:28,010
تشعر بالسوء حيال هذا, وتظن بان الأمور إنتهت

526
00:35:28,134 --> 00:35:30,747
وفي النهاية تفعل المبادرة الكبيرة لها

527
00:35:31,624 --> 00:35:33,335
سيكون الامر سهل بالنسبة لك , فأنت مبدع

528
00:35:33,458 --> 00:35:35,052
روجر, هلا توقفت؟

529
00:35:35,176 --> 00:35:37,064
كل ما أقوله هو هل تريد بان تكون مصيباً

530
00:35:37,187 --> 00:35:38,412
او تريد بان تكون متزوجاً؟

531
00:35:38,535 --> 00:35:41,305
أعلم بان الزواج ليست حالة طبيعية, لكنك تفعلها

532
00:35:41,428 --> 00:35:42,456
لماذا؟

533
00:35:43,034 --> 00:35:44,140
لا اعلم

534
00:35:45,612 --> 00:35:46,634
اطفال

535
00:35:47,661 --> 00:35:48,689
مجدداً !

536
00:35:50,244 --> 00:35:52,809
ولا تضحك على نفسك, هناك أشياء أخرى

537
00:35:52,932 --> 00:35:54,938
فكر بلحظة لقائها

538
00:35:57,664 --> 00:36:00,673
حسناً, انا آسف , انت كتوم جداً

539
00:36:04,504 --> 00:36:05,860
يا دون, إنظر من هنا

540
00:36:06,656 --> 00:36:09,107
لو لم يكن الرجل الذي في بذلة خفيفة رمادية

541
00:36:15,010 --> 00:36:17,185
لما فعلت هذا بحق الجحيم؟

542
00:36:18,377 --> 00:36:20,097
سنرحل

543
00:36:20,562 --> 00:36:21,800
لا تقلق حيال هذا

544
00:36:21,924 --> 00:36:25,021
انا متأكد بانه ليست المرة الآولى التي
ضرب في وجهه

545
00:36:28,415 --> 00:36:29,443
فلويد

546
00:36:31,111 --> 00:36:32,139
كيف أبدو؟

547
00:36:38,056 --> 00:36:40,646
انا متأكد بان هناك عشرين شخصاً يريدون شكرك لهذا

548
00:36:40,769 --> 00:36:42,980
لم تكن مباراة عادلة بالضبط

549
00:36:43,103 --> 00:36:45,627
اعتقد بان هذا سيفي بالنسبة لي

550
00:36:46,060 --> 00:36:47,019
وانا ايضاً

551
00:36:48,351 --> 00:36:50,156
ان الوقت متأخر

552
00:36:50,394 --> 00:36:52,399
كانت هذه ليلة لطيفة

553
00:36:53,184 --> 00:36:55,669
انا ودون سنذهب للمنطقة الشرقية, خذ هذا انت

554
00:36:56,235 --> 00:36:57,331
بالتأكيد

555
00:37:05,377 --> 00:37:07,511
أود أن أبقى وأصبح عاطفياً معك

556
00:37:07,635 --> 00:37:11,159
لكن علي الذهاب وأعطي درس موسيقى لرجل صيني

557
00:37:12,110 --> 00:37:15,147
هل تريد مشاهدة كيف افعلها, فك السحاب
وكل شيء ؟

558
00:37:15,270 --> 00:37:16,375
إذهب للجحيم

559
00:37:17,389 --> 00:37:18,880
خذه لشركة مااكان

560
00:37:25,239 --> 00:37:27,055
- كان هذا ممتعاً
- جيد

561
00:37:27,669 --> 00:37:29,396
سأشتاق إليك

562
00:37:30,206 --> 00:37:31,658
انت موهوب

563
00:37:33,514 --> 00:37:34,741
لا أعلم

564
00:37:35,642 --> 00:37:37,133
شكراً يا فريدي

565
00:37:37,636 --> 00:37:38,827
هذا يعني الكثير

566
00:37:40,267 --> 00:37:41,994
مالذي سأفعله؟

567
00:37:42,583 --> 00:37:44,691
مالذي ساخبره لـ فايلوت؟

568
00:37:46,569 --> 00:37:49,385
لا اعلم , بدا وكأن لديك خطّة

569
00:37:49,997 --> 00:37:51,892
لا  أمزح يا دون

570
00:37:52,711 --> 00:37:54,118
مالذي سأفعله؟

571
00:37:55,535 --> 00:37:57,187
إنها ليست النهاية

572
00:37:57,966 --> 00:37:59,629
إنها بداية جديدة

573
00:38:02,307 --> 00:38:05,046
ان لم أذهب لذاك المكتب كل يوم؟

574
00:38:05,169 --> 00:38:06,908
من اكون أنا؟

575
00:38:11,678 --> 00:38:13,861
أين تعيش يا فريدي؟

576
00:38:14,811 --> 00:38:16,938
طريق 152 ريفر سايد

577
00:38:18,000 --> 00:38:19,347
شقة 604

578
00:38:21,394 --> 00:38:23,706
مهما قال لك, خذه لهناك

579
00:38:30,147 --> 00:38:31,692
طابت ليلتك فريدي

580
00:38:33,611 --> 00:38:35,038
الوداع يادون

581
00:38:51,396 --> 00:38:53,519
إنظر, إكتشفت لو بقيت مع الكحول النظيف. ...

582
00:38:53,642 --> 00:38:55,788
فودكا, جين .. أعرف أين سأقف

583
00:38:57,827 --> 00:38:59,475
انا المتناقض

584
00:39:01,411 --> 00:39:03,507
اذا ماذا تعتقد , لانك تبرعت بالدم

585
00:39:03,631 --> 00:39:06,357
شراب الوسكي جعلك غاصب قليلاً؟

586
00:39:06,701 --> 00:39:09,203
كان هذا أسلوب مناورة أرتشيبالد ويتمان حقاً
*إسم أب دون !!*

587
00:39:09,327 --> 00:39:10,621
من هذا؟

588
00:39:10,745 --> 00:39:12,877
شخص متهور ثمل كنت أعرفه

589
00:39:13,000 --> 00:39:15,108
جيمي باريت هو إبن عرس, إستمتع

590
00:39:21,506 --> 00:39:23,102
إذا ماذا يجري معك ؟

591
00:39:27,453 --> 00:39:29,026
انا في فندق روزفلت

592
00:39:29,149 --> 00:39:30,949
رأيت؟ لم يكن هذا صعباً

593
00:39:31,998 --> 00:39:33,586
انا لا اريد التحدث عن هذا حقاً

594
00:39:33,710 --> 00:39:36,540
لماذا, لانك تشعر بالسوء للغاية؟
لقد كنت بمكانك

595
00:39:38,982 --> 00:39:40,885
لا, لا أشعر بالسوء على الإطلاق

596
00:39:44,450 --> 00:39:46,125
اعني, أحياناً...

597
00:39:48,121 --> 00:39:50,289
بالغالب, اكون مرتاحاً

598
00:39:50,483 --> 00:39:51,511
حقاً ؟

599
00:39:53,629 --> 00:39:55,120
هل وقعت بالحب؟

600
00:39:59,894 --> 00:40:01,717
سيكون هذا أسهل

601
00:40:01,718 --> 00:40:03,366
بعدها ساعرف مالعمل

602
00:40:03,490 --> 00:40:04,518
أسهل

603
00:40:05,745 --> 00:40:07,750
هنالك إمرأة ما مذهلة

604
00:40:07,874 --> 00:40:10,891
واحدهم سيكون معها, لكن غير ممكن ان يكون انت

605
00:40:11,014 --> 00:40:12,043
لما لا؟

606
00:40:14,837 --> 00:40:16,527
لاننا متزوجان

607
00:40:24,596 --> 00:40:25,859
لا اعلم

608
00:40:27,272 --> 00:40:28,462
إنها حياتك انت

609
00:40:30,278 --> 00:40:32,039
لا تعرف كم من الوقت سيستغرق

610
00:40:32,162 --> 00:40:34,152
لكنك تعرف بانها ستكون نهاية سيئة

611
00:40:34,878 --> 00:40:36,829
عليك الإجتياز والتقدم للامام

612
00:40:39,141 --> 00:40:41,850
حينما تعرف ماهو

613
00:40:41,973 --> 00:40:43,002
شريان تاجيان إثنان

614
00:40:53,884 --> 00:40:55,375
عليك التقدم للأمام

615
00:40:57,624 --> 00:40:58,839
إنها حياتك أنت

616
00:41:02,294 --> 00:41:04,543
أعني, لا يمكن ان تكون هذه النهاية,صحيح؟

617
00:41:07,620 --> 00:41:09,419
نحن في نفس المشكلة معاً, أليس كذلك؟

618
00:41:19,568 --> 00:41:20,734
هذا صحيح

619
00:41:26,658 --> 00:41:28,469
أردت رؤيتي؟

620
00:41:28,610 --> 00:41:29,909
أغلقي الباب

621
00:41:41,524 --> 00:41:44,185
كان التقديم رائعاً منك

622
00:41:44,308 --> 00:41:46,552
أصحاب السامسونايت مندهشين

623
00:41:46,675 --> 00:41:48,372
جيد سماع هذا

624
00:41:48,944 --> 00:41:50,895
طلبوا ان تكوني مسؤولة

625
00:41:51,018 --> 00:41:53,165
كـ مؤلفة إعلانات لحسابهم

626
00:41:54,520 --> 00:41:56,011
ماذا عن فريدي؟

627
00:41:56,724 --> 00:41:58,694
قرر فريدي ان يأخذ بضعة أشهر إجازة

628
00:41:59,251 --> 00:42:01,266
فعل هذا؟ متى سيعود؟

629
00:42:01,715 --> 00:42:03,103
هذا لا يهم

630
00:42:03,381 --> 00:42:05,470
ستأخذين كل حساباته

631
00:42:08,900 --> 00:42:10,091
أأنت متأكد؟

632
00:42:11,113 --> 00:42:12,538
أوتعلم, لا أود

633
00:42:12,662 --> 00:42:15,050
أن أقع في كمّين من داكّ و بيت كامبل

634
00:42:15,776 --> 00:42:18,151
لا أعلم لما أي أحد عليه أن يعرف بهذا

635
00:42:18,477 --> 00:42:19,506
حتى أنا؟

636
00:42:19,972 --> 00:42:22,218
لا, بالطبع أنت , لكن...

637
00:42:23,058 --> 00:42:24,652
ظننت وحسب بأن ...

638
00:42:25,945 --> 00:42:27,346
أحب فريدي

639
00:42:27,796 --> 00:42:29,262
ما قصدك ؟

640
00:42:30,382 --> 00:42:32,793
لا تشعري بالسوء بشأنك جيدة في عملك

641
00:42:35,909 --> 00:42:38,110
أتمنى لو لم يكن هذا حدث بهذه الطريقة

642
00:42:39,622 --> 00:42:41,524
هذه طريقة حدوثه

643
00:42:43,287 --> 00:42:44,572
مبروك

644
00:43:12,800 --> 00:43:15,065
- آنسة آولسن...
- لحظة

645
00:43:15,188 --> 00:43:16,983
لم تستطع أن تغلق فمك

646
00:43:17,424 --> 00:43:19,568
أتعلم ماذا فعلت بفريدي رامسن؟

647
00:43:19,691 --> 00:43:22,270
- للمصلحة العامة وحسب
- لم يكن عليك ان تخبر دون

648
00:43:22,393 --> 00:43:24,789
- وشيت بـ السيّد رامسن؟
- أتمانعين؟

649
00:43:29,836 --> 00:43:31,041
كان سوف يترسب الخبر على أية حال

650
00:43:31,165 --> 00:43:33,580
صحيح, وسيكون أسطورة ما في إحدى
تلك القصص الغبية

651
00:43:33,581 --> 00:43:35,758
أتتذكرون الرجل الذي بلل بنطاله قبل الإجتماع المهم؟

652
00:43:35,882 --> 00:43:37,180
بالمقابل, انه منتهي

653
00:43:37,574 --> 00:43:39,166
لما يؤنّبك ضميرك اتجاهه؟

654
00:43:39,290 --> 00:43:42,195
أولئك الناس يلومون مشاكلهم دوماً على المجتمع

655
00:43:42,529 --> 00:43:45,078
لقد فعلها على نفسه, أولئك الاشخاص ليس لديهم
السيطرة الذاتية

656
00:43:45,202 --> 00:43:47,210
لولاه, لكنتُ لا أزال سكرتيرة

657
00:43:47,334 --> 00:43:49,789
لولاي, لظللتِ كاتبة إعلانات صغيرة

658
00:43:51,953 --> 00:43:53,547
أرفض تأنيب الضمير

659
00:43:53,992 --> 00:43:56,481
سنحصل على علاوات, وبإمكانك أخذ مكتبه

660
00:43:58,713 --> 00:44:00,582
الآن, سأبدأ أولاً

661
00:44:01,570 --> 00:44:02,928
مبروك يابيغي

662
00:44:06,627 --> 00:44:07,904
مبروك يا بيت

663
00:44:16,939 --> 00:44:18,366
سررت برؤيتك

664
00:44:18,744 --> 00:44:19,910
انا هنا مكاني

665
00:44:21,067 --> 00:44:22,661
سررت برؤيتك أيضاً

666
00:44:23,254 --> 00:44:26,473
- مالذي تفعله هنا؟
- دعتني بيتي للغداء,

667
00:44:26,596 --> 00:44:28,932
لكن سنحتاج لكرسيّ إضافيّ

668
00:44:31,120 --> 00:44:32,982
سنكون ثلاثة أشخاص

669
00:44:36,515 --> 00:44:38,684
لم تقل بيتي بأنك ستنضم إلينا

670
00:44:38,808 --> 00:44:40,607
آمل بأنني لا أتدخل

671
00:44:40,755 --> 00:44:42,241
إعتقدت بانه سيكون ممتعاً

672
00:44:42,364 --> 00:44:43,603
سيكون كذلك

673
00:44:44,356 --> 00:44:46,773
لقد أصبح ممتعاً بلا حدود أكثر

674
00:44:48,807 --> 00:44:51,326
أعتقد بأني أريد ما تشربينه

675
00:44:52,079 --> 00:44:53,673
إنه شراب جين وتونيك

676
00:44:54,000 --> 00:44:55,213
لاشيء مميز

677
00:44:56,198 --> 00:44:57,227
انه مثاليّ

678
00:45:04,383 --> 00:45:05,411
واصلي المزج

679
00:45:10,617 --> 00:45:12,416
بوبي أحضر ملعقتين

680
00:45:28,431 --> 00:45:30,163
إذاً بـ فتح مصنع إنديان بوينت الآن

681
00:45:30,587 --> 00:45:33,416
ينبغي بأن نكون قادرين حتى على إستعمال
سجل سلامة  متواضع

682
00:45:33,539 --> 00:45:36,345
كنا نتناقش حول سلحفاة كرتونية

683
00:45:37,028 --> 00:45:39,856
الأطفال ... يبقونها وديّة وحب الطبيعة

684
00:45:39,980 --> 00:45:41,990
وبعدها نهدم منطقة رايفنسوود
*حي في شيكاغو*

685
00:45:42,113 --> 00:45:44,633
حتى يكونون جاهزين للمصنع القادم

686
00:45:45,326 --> 00:45:47,152
هل معنا بهذا؟

687
00:45:49,567 --> 00:45:50,595
نعم

688
00:45:52,785 --> 00:45:54,525
أريد أن ارى جداول,

689
00:45:54,648 --> 00:45:56,653
وأريد رؤية السلحفاة تلك

690
00:46:04,864 --> 00:46:07,026
لا يريد ان يتم إزعاجه

691
00:46:09,622 --> 00:46:12,888
- مرحباً يادون
- مرحباً يا مونا, لا بأس يا جاين

692
00:46:18,492 --> 00:46:20,838
- توقّف وحسب
- ماذا؟

693
00:46:22,582 --> 00:46:24,822
لا أعلم حتى ماذا أقول لك

694
00:46:24,945 --> 00:46:26,181
عن ماذا؟

695
00:46:26,305 --> 00:46:27,950
لا تتصرف وكأنك بريء

696
00:46:29,135 --> 00:46:31,748
سيهجرني, من أجل سكرتيرة

697
00:46:33,599 --> 00:46:36,323
إنه واقع في الحب, وأنت قلت بأن هذا رائع

698
00:46:36,544 --> 00:46:38,052
مونا, لم أقل أي شيء

699
00:46:38,649 --> 00:46:39,935
"إنها حياتك أنت"

700
00:46:41,118 --> 00:46:42,683
"عليك الإجتياز والتقدم للامام"

701
00:46:44,083 --> 00:46:49,275
- مونا, لم أعني هذا بتلك الطريقة
-   خمسة وعشرين سنة من الزواج

702
00:46:54,276 --> 00:46:57,639
- أريد منك ان تهدأي
- لا تجعلني أفتعل فضيحة

703
00:46:58,375 --> 00:47:01,585
- ينبغي علينا التحدث بهذا
- يمكنك التحدث مع مارغريت

704
00:47:25,903 --> 00:47:28,551
إسمع يادون, استطيع الشرح

705
00:47:29,040 --> 00:47:31,072
أريدها بعيده عن هذا المكتب

706
00:47:32,893 --> 00:47:57,659
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

