1
00:00:04,326 --> 00:00:25,805
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:28,907 --> 00:00:37,233
// الموسم الثـآني - الحلقة الحادية عشر ~
~ بـ عنوان : \\

3
00:00:46,694 --> 00:00:49,849
أستلقي على وسادتي في فندق شيري نيذرلاند

4
00:00:50,765 --> 00:00:52,800
لذيذة ومتحطّمة

5
00:00:54,022 --> 00:00:56,770
وأستنشق العبير من الملائات

6
00:00:57,686 --> 00:01:00,535
وأستشعر دفء المكان الذي قد إستلقيْت عليه للتوّ

7
00:01:01,859 --> 00:01:04,098
أنتَ تجعلني أبدو جديدة مع الضحك

8
00:01:04,708 --> 00:01:06,947
وتجعلني كبيرة بالسنّ مع حكمة

9
00:01:08,372 --> 00:01:10,408
وتجعل طعم النبيذ أحلى

10
00:01:12,240 --> 00:01:13,258
من ألّف هذا ؟

11
00:01:14,784 --> 00:01:17,532
أؤلّف كثير من الشِـعر عندما يتم إلهامي

12
00:01:24,139 --> 00:01:26,785
أظن بأنه لا يجب علي التفاجئ بأي شي تفعلينه

13
00:01:28,108 --> 00:01:29,431
صحيح

14
00:01:30,653 --> 00:01:31,976
فهذا مُهين

15
00:01:35,538 --> 00:01:37,981
علي ان أبقيكِ على الخطّ وإلا سأخسرك

16
00:01:39,202 --> 00:01:40,728
نعم، ستفعل هذا

17
00:01:42,968 --> 00:01:45,410
لا أحبّذ فكرة أن أجعلك تبدين أكبر سنّاً

18
00:01:48,056 --> 00:01:49,583
عنيت فقط ..

19
00:01:53,044 --> 00:01:54,265
لا أعلم

20
00:02:01,287 --> 00:02:03,323
لا يهم كم عمري

21
00:02:04,951 --> 00:02:06,885
أرواحنا بنفس العمر

22
00:02:22,762 --> 00:02:24,289
ربّاه

23
00:02:27,241 --> 00:02:28,665
أنتِ تتملّكيني

24
00:02:35,484 --> 00:02:39,454
كيف سأدري بأني لن آكل فِطر آخر و

25
00:02:39,352 --> 00:02:43,321
وستختفي هذه الغرفة وسأعود مستقلّةً القطار إلى ترينتون؟

26
00:02:43,321 --> 00:02:45,357
لأني أحبكِ يا جاين

27
00:02:50,242 --> 00:02:52,990
هذا أمر صعب عليك، أعلم هذا

28
00:02:56,349 --> 00:02:59,199
لا تريدني أن أتحدث عنه ، لكن...

29
00:03:00,114 --> 00:03:03,982
كانوا مارغريت ومونا في حياتك في آخر 40 سنة مضت

30
00:03:03,982 --> 00:03:04,694
بل 30 سنة

31
00:03:07,239 --> 00:03:10,292
إسمع، لست أتصرف بتهوّر

32
00:03:10,903 --> 00:03:13,854
لأني كنتُ أفكر بهذا طوال الوقت

33
00:03:16,093 --> 00:03:18,027
أريدك أن تصبحي زوجتي

34
00:03:19,147 --> 00:03:20,266
ماذا؟

35
00:03:22,098 --> 00:03:23,320
تزوّجيني

36
00:03:25,457 --> 00:03:27,187
روجر، أأنت جادّ

37
00:03:27,187 --> 00:03:28,714
هلا فعلتِ هذا لأجلي؟

38
00:03:43,580 --> 00:03:46,328
تسعون بالمئة من مستخدمي مستحضرات رايت جارد
يقولون بأنهم يمارسون الرياضة

39
00:03:46,328 --> 00:03:48,873
وستون بالمئة يضعون المستحضر لفتياتهم كذلك

40
00:03:48,873 --> 00:03:52,740
والاكثر إنبهاراً، 80% من الأشخاص أجابوا بـ نعم
على السؤال

41
00:03:52,740 --> 00:03:55,183
"هل مستحضر رايت جارد يجعلك أكثر ثقة في عملك ؟"

42
00:03:56,201 --> 00:03:58,134
هل شاهد أحدكم لوريتا يونج ليلة البارحة؟
*ممثلة امريكية*

43
00:03:58,134 --> 00:03:59,661
كان من المفترض أنا اشاهدها ، مالذي حدث؟

44
00:03:59,661 --> 00:04:02,409
لا استطيع حتى وصفه، كان مريعاً للغاية

45
00:04:02,409 --> 00:04:04,852
يا مبدعين، هل تظنون بان دوني درايبر العجوز سيمانع

46
00:04:04,852 --> 00:04:06,480
إن فكرنا بشكل أفضل وبطوننا ممتلئة؟

47
00:04:08,312 --> 00:04:10,958
حسناً، إن حلفتم جميعاً بان جماعة شركة جيليت
قد حضروا الإجتماع

48
00:04:11,060 --> 00:04:13,197
- اتمزحين؟
- بالطبع

49
00:04:13,197 --> 00:04:15,844
سأدعي بانهم هنا إن اعطيتني بعض الافكار الواقعية

50
00:04:16,251 --> 00:04:18,592
لدى رايت جارد حملة رائعة بالفعل...

51
00:04:18,592 --> 00:04:19,915
"الرجال يكونون رجالاً"

52
00:04:20,118 --> 00:04:21,441
أوتعلمين، رائحة النساء سيئة أيضاً

53
00:04:21,747 --> 00:04:23,070
لا أقصدكِ، بالطبع

54
00:04:23,070 --> 00:04:24,393
النساء لديهن عطر

55
00:04:24,800 --> 00:04:27,039
"العطر لا يحارب التعرق "

56
00:04:27,039 --> 00:04:29,787
لوريتا يونج، إنها المفضلة لدى أبي

57
00:04:29,787 --> 00:04:30,805
المآزر

58
00:04:30,805 --> 00:04:33,451
ومواد التنجيد المقرفة على الأريكة

59
00:04:33,451 --> 00:04:35,690
والغرباء يأتون

60
00:04:35,690 --> 00:04:38,235
- هل سمعتم اخبار من كينسي؟
- ماذا تعني؟

61
00:04:38,235 --> 00:04:39,761
هل قرأت عمّا يحدث هناك؟

62
00:04:40,067 --> 00:04:41,288
في هذا اليوم والعَصر

63
00:04:41,288 --> 00:04:43,731
الصحف تقول بان حادثة مدينة ليتل روك ستتكرر مجدداً

64
00:04:43,731 --> 00:04:45,970
لا اعلم لما يظل الناس يثيرون المشاكل

65
00:04:45,970 --> 00:04:47,394
انه امر سيّء للاعمال

66
00:04:47,394 --> 00:04:49,226
سبب آخر لعدم مشاهدة التلفاز

67
00:04:49,226 --> 00:04:50,651
لا يملك كيرت واحداً حتى

68
00:04:50,651 --> 00:04:52,382
عليك أن تحظى بتلفازاً إنه عملك

69
00:04:52,382 --> 00:04:53,908
ستفوتك المباراة

70
00:04:55,028 --> 00:04:56,656
إنها حياة مختلفة للعزّاب

71
00:04:56,656 --> 00:04:58,285
ماذا تفعل بوقت فراغك؟

72
00:04:58,285 --> 00:05:01,134
احب الحفلات ، احب المنتزه

73
00:05:01,134 --> 00:05:03,170
لقد رأى المغني بوب ديلان في قاعة احتفالات كيرنجي هول

74
00:05:03,170 --> 00:05:04,798
لقد إستمعت إليه في المذياع

75
00:05:04,798 --> 00:05:06,732
إذاً لن نقوم بالعمل على الاطلاق

76
00:05:08,768 --> 00:05:11,210
أخبر رايت جارد ، ينقصنا منتج جديد مخصص للنساء

77
00:05:11,210 --> 00:05:13,042
نحتاج للبحث أكثر ووقت أكثر

78
00:05:13,042 --> 00:05:14,365
وغداء

79
00:05:17,113 --> 00:05:18,844
هل نستطيع تقاسم كركند؟

80
00:05:25,459 --> 00:05:27,189
هل يبدو كما في الألبوم؟

81
00:05:28,207 --> 00:05:30,853
عندما تسمعينه

82
00:05:33,194 --> 00:05:34,823
أود الذهاب في يوم من الايام

83
00:05:35,230 --> 00:05:37,163
- اذا اذهبي
- نعم ، ينبغي علي هذا.

84
00:05:37,876 --> 00:05:39,097
ستذهبين معي

85
00:05:40,115 --> 00:05:42,965
- ماذا؟
-  ستذهبين معي؟

86
00:05:43,377 --> 00:05:47,041
لا... لا أريد ان أزعجك إن كان عندك مشاريع اخرى

87
00:05:46,941 --> 00:05:50,096
عندما تسمعينه، ستبتسمين هكذا

88
00:05:53,760 --> 00:05:55,083
سأقلّك في الثامنة

89
00:05:55,083 --> 00:05:57,322
أنا أعيش في بروكلين، إنها نزهة طويلة

90
00:05:57,628 --> 00:05:58,849
جيران

91
00:06:00,481 --> 00:06:01,804
يقول جوي بان داكّ في منطقة لا يستطيع رؤيتنا

92
00:06:01,804 --> 00:06:03,127
استغلوا الوقت الآن أو مستحيل

93
00:06:24,602 --> 00:06:26,638
لهذا حجزت يوم أبكر

94
00:06:27,757 --> 00:06:29,487
ماذا قال ريكاردو ؟

95
00:06:29,589 --> 00:06:31,828
إنها على إتصال على دوام الساعة مع شركة
طيران ترانز العالمية

96
00:06:31,828 --> 00:06:33,762
وقد عرضوا عليك بان تشتري أمتعة جديدة

97
00:06:33,966 --> 00:06:35,390
وأملأها بأغراضي؟

98
00:06:36,306 --> 00:06:38,138
أوصى ريكارو بخيّاط

99
00:06:38,240 --> 00:06:39,360
صيني

100
00:06:39,767 --> 00:06:42,617
بويقولون بأنهم يملكون متجر ممتلئ عن بكرة أبيه
من سراويل السباحة

101
00:06:43,431 --> 00:06:44,550
جلبت سروالي

102
00:06:45,568 --> 00:06:47,197
لن يكون هنا اية سباحة

103
00:06:47,807 --> 00:06:49,741
الإتفاقية لن تبدأ الا بعد يوم

104
00:06:50,453 --> 00:06:53,100
أتريد أن تكون الشخص الـ100 الذي يصافح يد أحدهم في إتفاقيّةٍ ما؟

105
00:06:53,100 --> 00:06:54,626
لأجل مااذا ؟ قلم مجاني ؟!

106
00:06:54,932 --> 00:06:56,458
سنتتابع وجهاً لوجه

107
00:06:57,171 --> 00:06:58,596
إنسى سانتا مونيكا

108
00:06:59,410 --> 00:07:02,768
خذ قائمتك، وإستهدف أحد اولئك الرجال، وإجعلهم يشعرون بالتميّز

109
00:07:03,176 --> 00:07:04,804
هل أعطاك روجر أدلّة؟

110
00:07:05,313 --> 00:07:06,331
نعم اعطاني

111
00:07:07,552 --> 00:07:09,588
سأحتاج نظارات شمسية

112
00:07:13,659 --> 00:07:14,778
بالله عليك

113
00:07:16,101 --> 00:07:18,646
أتريد ان تكون بـ إجازة يابيت؟ لأني أستطيع تحقيق هذا

114
00:08:09,636 --> 00:08:10,755
الشراب من النوع العتيق

115
00:08:14,419 --> 00:08:15,641
المعذرة

116
00:08:16,760 --> 00:08:19,712
أصدقائي وانا كنا نتكّهن بشأنك

117
00:08:20,017 --> 00:08:22,765
نحاول أن نقرر بمن تكون وماذا تعمل؟

118
00:08:23,579 --> 00:08:25,513
- لماذا؟
- هل أنت ممثل؟

119
00:08:26,531 --> 00:08:28,668
- لا
- هل انت رائد فضائي؟

120
00:08:29,075 --> 00:08:29,991
لا

121
00:08:30,398 --> 00:08:32,230
هناك شخص يريد مقابلتك

122
00:08:32,230 --> 00:08:33,757
شابة ...

123
00:08:34,164 --> 00:08:36,098
فقط إن كنت لست احد الاعمال التي ذكرتها

124
00:08:40,983 --> 00:08:43,731
أنا فيكومبت مونتيفورتي دالزاس

125
00:08:43,935 --> 00:08:45,665
- ويلي
- دون

126
00:08:46,072 --> 00:08:48,006
هذا دون

127
00:08:48,718 --> 00:08:50,652
كانت تحدّق إليك طوال اليوم

128
00:08:50,957 --> 00:08:52,993
ولا تتوقف بالحديث عنك

129
00:08:54,723 --> 00:08:55,944
أنا جوي

130
00:08:59,201 --> 00:09:01,339
وهذه روكي

131
00:09:02,060 --> 00:09:05,419
تبدو مرتاح للغاية وحدك بجانب حوض السباحة طوال اليوم

132
00:09:05,826 --> 00:09:07,963
أتساءل إن ما كنت تنتظر لأحدهم

133
00:09:09,998 --> 00:09:11,016
بالفعل

134
00:09:13,357 --> 00:09:15,291
أتشم رائحة الياسمين؟

135
00:09:17,225 --> 00:09:18,650
تعشّى معنا

136
00:09:20,787 --> 00:09:22,212
ربما في وقت آخر

137
00:09:22,212 --> 00:09:24,247
حسناً، هذا لم يحدث ابداً

138
00:09:24,256 --> 00:09:25,274
مرحباً

139
00:09:25,885 --> 00:09:30,261
بيت، هذه جوي وروكي و فيكومبت مونتيفورتي

140
00:09:30,261 --> 00:09:31,381
أحسنت قولاً

141
00:09:31,381 --> 00:09:33,416
دالزاس، ويلي

142
00:09:33,823 --> 00:09:35,044
هذا إسم رائع

143
00:09:35,248 --> 00:09:36,673
بيتر ديكيمان كامبل

144
00:09:36,673 --> 00:09:38,810
هل سبق وتقابلنا في مكان ما؟ في نيوبورت؟

145
00:09:38,810 --> 00:09:41,558
لدي ذاكرة سيئة لتذكر الوجوه

146
00:09:42,576 --> 00:09:44,917
- سررت بمقابلتك
- نعم

147
00:09:44,917 --> 00:09:46,036
من السرور مقابلتك

148
00:09:49,802 --> 00:09:51,125
إبحث عنا

149
00:09:57,334 --> 00:10:00,082
الجميع هنا متأخر لكل شيء

150
00:10:00,794 --> 00:10:03,746
للتو رأيت توني كيرتس في دورة مياه الرجال
*ممثل *

151
00:10:04,254 --> 00:10:05,679
يوزّع المناشف؟

152
00:10:05,985 --> 00:10:07,511
توني كيرتس يادون

153
00:10:07,817 --> 00:10:09,140
شيء كهذا

154
00:10:12,804 --> 00:10:14,127
من الذي سنتعشى معهم؟

155
00:10:14,534 --> 00:10:17,384
رودني بارنس، رجل مبيعات تقليدي وترقّى إلى تنفيذي

156
00:10:17,384 --> 00:10:20,641
وعالم مثير للإهتمام، كايلب سوير

157
00:10:20,844 --> 00:10:23,694
لديه تلك أطروحة الأمثل

158
00:10:23,694 --> 00:10:27,358
بالإضافة لصناعة الصواريخ،  سيبدأون بهندسة رجل...

159
00:10:27,358 --> 00:10:29,495
كما تعلم، للسفر في الفضاء

160
00:10:29,495 --> 00:10:32,447
أعضاء جديدة ، وقوّة خارقة

161
00:10:32,854 --> 00:10:34,686
اوتعلم أن السوفياتيين يعملون على هذا

162
00:10:34,889 --> 00:10:36,518
هل كل إجتماعاتنا هكذا ؟

163
00:10:37,128 --> 00:10:39,469
إنها شركة أمريكان أفياشون وروكيتداين
*شركة للطيران واخرى لهندسة محركات صواريخ*

164
00:10:39,571 --> 00:10:40,792
انها ليست مزحة

165
00:10:42,523 --> 00:10:44,355
هل لي بشراب أو ماذا ؟

166
00:10:54,841 --> 00:10:56,571
طان رافاييل تعب قليلاً

167
00:10:56,571 --> 00:10:59,828
لكن مدينة أرونديسمنت لديها أعلب مطاعمك الجيدة
*مدينة في باريس*

168
00:10:59,828 --> 00:11:01,253
بالطبع ، لانزال نخسر

169
00:11:01,253 --> 00:11:04,815
وفي كل مرة تسأل شيري عن الإتجاهات، يتبين أنها أمريكية آخرى

170
00:11:05,222 --> 00:11:08,988
حسناً، ها أنت ذا ، سأخذ جاين إلى باريس، وسأرسل مونا إلى رينو

171
00:11:09,904 --> 00:11:11,736
ليس عليك ان تتزوجها صحيح؟

172
00:11:12,652 --> 00:11:13,466
لا

173
00:11:13,670 --> 00:11:17,232
ربما انت ومونا تستطيعون أن تتفقوا على إحدى
الإتفاقيات الحديثة

174
00:11:17,232 --> 00:11:18,759
جورج، توقف

175
00:11:18,759 --> 00:11:20,998
من المحتمل انك قد تتعب منها

176
00:11:20,998 --> 00:11:21,914
وبعدها ما سيكون وضعك؟

177
00:11:21,914 --> 00:11:23,848
ليس لمونا اي حق بأي شيء...

178
00:11:23,848 --> 00:11:26,188
لا من مال شركتي ، ولا من مال عائلتي

179
00:11:26,596 --> 00:11:28,224
انها محظوظة باني ساعطيها شيء

180
00:11:28,224 --> 00:11:29,751
اوتعلم شيئاً؟ لقد كنا تعيسين لسنوات

181
00:11:29,751 --> 00:11:31,786
لا اريد الموت مع هذه المرأة

182
00:11:31,888 --> 00:11:33,007
إهدأ

183
00:11:33,720 --> 00:11:34,738
لم أكن اعلم هذا

184
00:11:36,163 --> 00:11:38,809
هذه الحياة التي لاطالما اردتها

185
00:11:40,844 --> 00:11:42,371
تهانيناً

186
00:11:44,101 --> 00:11:46,747
لدى مونا رخصة الزواج، وتريد إيذائك

187
00:11:47,154 --> 00:11:48,478
ات اردت ان تكون مع إبنة العشرين سنة

188
00:11:48,478 --> 00:11:49,902
عليك ان تشتريها منها

189
00:11:49,902 --> 00:11:51,022
وعلي إنذارك

190
00:11:51,327 --> 00:11:54,381
النساء بهذه الحالة يصبحون غير عقلانيات زيادة

191
00:11:54,788 --> 00:11:56,722
حسناً، كم مقدار الاذى التي تريده لي؟

192
00:11:56,925 --> 00:11:58,248
لدي قائمة بالشروط

193
00:11:58,248 --> 00:12:00,589
ونفقة المرأة المطلقة التي بوسعها دعم ريتا هاورث
*ممثلة امريكية*

194
00:12:01,301 --> 00:12:03,642
فكر بكل الامور الجيدة في الحياة، وإقسمهم لنصفين

195
00:12:03,642 --> 00:12:05,373
اريدك ان تتمادى بالموضوع بكل جهدك

196
00:12:05,373 --> 00:12:06,492
لكن اريده منتهي

197
00:12:07,713 --> 00:12:10,054
- السيّد فيلبس هنا
- بعد لحظة

198
00:12:12,395 --> 00:12:13,515
سأكمل العملية

199
00:12:13,922 --> 00:12:16,364
لكني أريدك ان تفكر بهذا

200
00:12:19,214 --> 00:12:21,352
داكّ فيلبس، هذا جورج روثمان

201
00:12:21,352 --> 00:12:22,878
بالواقع، نعرف بعضنا البعض

202
00:12:24,405 --> 00:12:25,423
روجر

203
00:12:25,931 --> 00:12:27,458
من الجيد رؤيتك ياداكّ

204
00:12:43,234 --> 00:12:44,760
هل كان بجانبك او ضدك ؟

205
00:12:44,760 --> 00:12:46,185
كان من المفترض ان يكون الأفضل

206
00:12:46,185 --> 00:12:47,406
هو أو مارفين  هيوز

207
00:12:47,406 --> 00:12:48,628
هذا محامي مونا

208
00:12:49,442 --> 00:12:50,562
انه قريبها

209
00:12:52,292 --> 00:12:54,633
كيف كان الوضع ؟ هل علي ان اعلم؟

210
00:12:54,633 --> 00:12:57,482
لا اظن بان ظروفي كانت نفس  ظروفك

211
00:13:05,624 --> 00:13:06,744
كيف اخدمك؟

212
00:13:06,744 --> 00:13:09,187
في الواقع ، ربما هذا ليس الوقت المناسب للتحدث حول هذا

213
00:13:09,187 --> 00:13:11,324
ألا تستطيع ان تميّز بأني أرحب بالتغيير عن موضوع الطلاق ؟

214
00:13:11,629 --> 00:13:12,851
حسناً هذا جيد

215
00:13:14,886 --> 00:13:16,108
مهما يكن، صحيح؟

216
00:13:19,059 --> 00:13:21,705
إسمع، نحن مقبلين على سنتين معاً هنا

217
00:13:22,723 --> 00:13:23,843
هل احضرت لي هدية؟

218
00:13:28,219 --> 00:13:29,644
اعتقد بانه في فترة من الزمان ..

219
00:13:30,560 --> 00:13:32,188
سأكون أريد ان اعرف بما هي خططك

220
00:13:32,799 --> 00:13:35,140
شراكة، اظن بأني إستحقيتها

221
00:13:37,481 --> 00:13:38,498
صحيح

222
00:13:40,432 --> 00:13:43,078
سأجلب الأمر في الاجتماع القدام مع الشركاء

223
00:13:43,486 --> 00:13:44,605
شكرا لك

224
00:13:45,521 --> 00:13:48,167
بالطبع ربما سيتحتم عليك ان تحضر لتكون محامياً عن نفسك

225
00:13:48,371 --> 00:13:50,406
ساكون فخوراً بتقديم نجاحاتي

226
00:13:50,406 --> 00:13:52,645
جيد لأني في نقطة ضياع

227
00:13:53,561 --> 00:13:55,190
ماذا يعني هذا ؟

228
00:13:55,801 --> 00:13:58,650
لم تسلم بالضبط تلك الـ30% التي وعدت بها ؟

229
00:14:00,279 --> 00:14:02,620
أعتقد بأننا نؤدي في سنة كئيبة

230
00:14:02,823 --> 00:14:04,757
هذه الامور دورية، تعرف هذا

231
00:14:08,421 --> 00:14:10,660
هل هناك تساؤل حول قيمتي لـشركة سترلنج كوبر؟

232
00:14:10,660 --> 00:14:12,187
فقط فكر حول مجلس الادارة

233
00:14:12,187 --> 00:14:13,815
بيرت كوبر يكره الجميع

234
00:14:14,222 --> 00:14:16,970
واحته... حسناً، تفعل مهما يقوله

235
00:14:17,581 --> 00:14:20,939
دون .. لديه نسبة 12 ونصف بالمئة، لكن...

236
00:14:21,754 --> 00:14:23,586
لا أستطيع القول بأنه أكبر مشجع لك

237
00:14:23,586 --> 00:14:24,807
ماذا تقول؟

238
00:14:24,807 --> 00:14:26,842
الجميع يظن بانك رجل لا بأس به

239
00:14:26,842 --> 00:14:28,064
لكن ان كنت بمحلك

240
00:14:28,878 --> 00:14:30,710
كنت لاخرج وأجعل السماء تمطر

241
00:14:34,781 --> 00:14:36,206
شكرا لك على هذه الشفافية

242
00:14:41,498 --> 00:14:45,569
هذه السنة رأينا تعاون تاريخي في الفضاء الأمريكي

243
00:14:45,977 --> 00:14:48,216
وبناء صواريخ جديدة من نوع بولاريس أي 3 من
شركة لوكهيد

244
00:14:48,623 --> 00:14:51,371
ونظام فضاء بيل، وشركة إيرو جنرال ، ومنظمّة ناسا

245
00:14:51,371 --> 00:14:53,813
قد طوّروا محرك صاروخ قابل لإعادة التشغيل

246
00:14:54,017 --> 00:14:55,238
هلا أطفئت النور من فضلك؟

247
00:14:59,309 --> 00:15:01,040
نحن في مختبرات الفضاء التكنلوجيّة

248
00:15:01,040 --> 00:15:03,889
قررنا لتحديات المستقبل

249
00:15:05,212 --> 00:15:09,385
في شهر يوليو، قال كروتشوف : لدى الإتحاد السوفييتي الآن
مضاداً للصواريخ

250
00:15:09,385 --> 00:15:11,624
التي بإمكانها إصابة ذبابة في الفضاء الخارجي

251
00:15:12,133 --> 00:15:13,965
مختبرات الفضاء التكنلوجيّة

252
00:15:13,965 --> 00:15:18,036
تقود جهود متناسقة لـ صُنع رؤوس حربية منيعة ...

253
00:15:18,036 --> 00:15:23,023
متعدد ، تحديد الهدف بشكل مستقل بمركبات قابلة
لاعادة ادخال - M.I.R.V.s

254
00:15:23,023 --> 00:15:25,161
ومحرك طاقة طيران الشمال الامريكي

255
00:15:25,161 --> 00:15:28,010
يسمح للصاروخ الأوليّ بتصحيح مساره

256
00:15:28,010 --> 00:15:31,573
قبل إطلاق بضعة رؤوس حربية المخبّئة داخل قمّة الصاروخ

257
00:15:33,303 --> 00:15:38,776
بإمكان إطلاق الصاروخ من غوّاصة أو من على اليابسة إلى
الطبقة العليا من الغلاف الجوّي

258
00:15:38,901 --> 00:15:42,259
ومن ثمّ ينقسم إلى 14 رؤوس حربية مستقلّة

259
00:15:42,361 --> 00:15:44,091
هذه 14 هدفاً مختلفاً

260
00:15:46,025 --> 00:15:48,162
اربعة عشر مدن مختلفة

261
00:15:48,162 --> 00:15:52,539
أربعة عشر رؤوس حربية ، كل واحدة منها حمولتها اكبر بعشر
مرات من مدينة ناجاساكي

262
00:15:53,964 --> 00:15:59,052
حتى لو كروتشوف قد ضرب بنسبة 35%، هذه 5 من اصل 14

263
00:15:59,561 --> 00:16:02,920
قدرات الضربة الثانوية ستكون محدوده بشدة...

264
00:16:04,752 --> 00:16:08,111
...بسبب زيادة البنية التحتية والسكان

265
00:16:10,960 --> 00:16:12,283
إبادة شاملة

266
00:16:17,881 --> 00:16:21,443
هل تدرك بأن واحدة من هذه الشركات تنفق
سنوياً المزيد على الإعلام

267
00:16:21,443 --> 00:16:24,904
أكثر من بـ ثلاث مرات من لاكي ستريك ؟
انها ذروة ذهبية

268
00:16:27,448 --> 00:16:28,873
أين موظفوا المواقف؟

269
00:16:29,789 --> 00:16:31,417
شيء كثير بالنسبة لعمل بخيس

270
00:16:31,519 --> 00:16:33,351
اذهب وانظر ان ما كان جنرال دايناميك تفوق علينا هنا

271
00:16:33,351 --> 00:16:34,980
وألقي هذه بجانب المكتب الامامي

272
00:16:35,183 --> 00:16:36,608
لا تريدهم تحت ذراعيك

273
00:17:00,424 --> 00:17:01,442
مرحباً

274
00:17:01,747 --> 00:17:03,375
اظنك سعيد لرؤيتي

275
00:17:07,446 --> 00:17:10,296
حسناً، تمعّن بنظرتك، علي الذهاب

276
00:17:10,703 --> 00:17:11,721
هل انت تعمل؟

277
00:17:12,637 --> 00:17:13,553
نعم

278
00:17:14,266 --> 00:17:15,589
هذا مؤسف

279
00:17:15,589 --> 00:17:17,217
انا ذاهبة لبالم سبرينغز

280
00:17:18,031 --> 00:17:19,253
ينبغي عليك الذهاب معي

281
00:17:20,779 --> 00:17:22,102
لا اعلم بشأن هذا

282
00:17:25,257 --> 00:17:27,802
لما تنكر على نفسك شيءٌ انت تريده ؟

283
00:18:06,681 --> 00:18:08,106
أتريد إحضار اغراضك ؟

284
00:18:09,734 --> 00:18:10,650
لا

285
00:18:20,522 --> 00:18:23,576
حسناً ،لما لا نمحه بضع دقائق

286
00:18:23,576 --> 00:18:25,000
تمتعوا بالمنظر

287
00:18:25,713 --> 00:18:27,036
نطلب بعض الاشربة

288
00:18:28,257 --> 00:18:30,293
اظن ان دون احتاج ليستخدم الهاتف

289
00:18:43,626 --> 00:18:44,643
مرحباً؟

290
00:18:46,272 --> 00:18:47,697
اترك الحقائب هنا وحسب

291
00:18:51,361 --> 00:18:52,684
من يعيش هنا؟

292
00:18:52,684 --> 00:18:54,821
اصدقاء، انهم في ساردينيا

293
00:18:56,042 --> 00:18:57,569
من المفترض ان اكون بغرفة ادوارد

294
00:19:11,105 --> 00:19:13,039
هذه ستيفاني في حوض السباحة

295
00:19:14,566 --> 00:19:17,314
و ويلي وروكي قد تقابلتما مسبقاً

296
00:19:19,349 --> 00:19:21,894
وهذه جريتا وصديقها كارلوس

297
00:19:22,403 --> 00:19:24,133
متفاجأة برؤيتهم في نفس المكان

298
00:19:27,593 --> 00:19:28,509
تعال معي

299
00:19:34,514 --> 00:19:35,634
مرحبا جريتا

300
00:19:35,837 --> 00:19:37,771
مرحبا جوي عزيزتي

301
00:19:39,501 --> 00:19:40,417
من هذا؟

302
00:19:40,723 --> 00:19:42,249
هذا صديقي دون

303
00:19:43,674 --> 00:19:45,201
انا كارلوس فيا دكران

304
00:19:48,763 --> 00:19:49,984
انه طبي

305
00:19:54,055 --> 00:19:55,378
اهو مهم؟

306
00:19:56,396 --> 00:19:57,617
الوداع ياكارلوس

307
00:20:04,029 --> 00:20:05,149
تعال واسبح معي؟

308
00:20:10,441 --> 00:20:13,596
بوسعك الدخول وطلب بعض الملابس، او تستطيع السباحة عارياً

309
00:20:18,685 --> 00:20:21,433
اظن بانه علي الذهاب للداخل

310
00:20:21,942 --> 00:20:23,163
انت ابيض كالورقة

311
00:20:26,420 --> 00:20:27,845
دون هل انت بخير؟

312
00:20:51,549 --> 00:20:52,973
اين انا؟

313
00:20:53,482 --> 00:20:55,009
انت معي اتتذكر؟

314
00:20:55,823 --> 00:20:58,571
لقد تعرضت لضربة شمس

315
00:20:59,182 --> 00:21:02,439
- مالذي تفعله؟
- لا بأس، هذا دواء

316
00:21:02,439 --> 00:21:04,067
كلوز دكتور

317
00:21:05,187 --> 00:21:06,103
لا، لا بأس

318
00:21:06,103 --> 00:21:08,545
أحتاج فقط إلى بعض الماء وبعض الأسبرين

319
00:21:10,988 --> 00:21:11,904
الجميع الى الخارج

320
00:21:11,904 --> 00:21:14,143
ظننتك ستكسر عنقك

321
00:21:14,448 --> 00:21:17,298
في المرة المقبلة التي تشعر بها بالإغماء،
إنحني نحو المسبح

322
00:21:18,316 --> 00:21:19,537
اراك في العشاء

323
00:21:19,843 --> 00:21:22,692
ايها الفتاة الصغيرة ، لا تأتيك افكار جامحة

324
00:21:22,692 --> 00:21:24,524
هذا الرجل يحتاج للراحة

325
00:21:27,883 --> 00:21:29,817
عثرت لكم بعض ملابس فوق

326
00:21:35,720 --> 00:21:37,246
من يكونون هؤلاء الناس؟

327
00:21:38,671 --> 00:21:39,791
انهم اصدقاء

328
00:21:43,964 --> 00:21:45,287
نحن بدو سوية
*بدو : الذين يعيشون في الصحراء !!*

329
00:21:46,610 --> 00:21:48,137
مالذي تفعلونه جميعكم هنا؟

330
00:21:48,849 --> 00:21:50,376
هنالك سياسة الباب المفتوح

331
00:21:51,597 --> 00:21:53,022
عليك ان ترتاح للعشاء

332
00:21:53,124 --> 00:21:54,650
هل سبق وجربت الاكل المكسيكي؟؟

333
00:21:54,956 --> 00:21:55,872
لا

334
00:21:55,973 --> 00:21:56,991
ستحبه

335
00:21:57,093 --> 00:21:58,314
اخرج عندما تجهز

336
00:22:19,586 --> 00:22:21,825
انتٍ مُدلّلـة، هذا طعام رائع

337
00:22:21,825 --> 00:22:22,741
هذا مكسيكي

338
00:22:22,741 --> 00:22:24,166
- انه ليس...
- لا احب الاكل المكسيكي

339
00:22:24,166 --> 00:22:26,201
- اردت الاكل الفرنسي مجددا
- نحن في كاليفـو...

340
00:22:26,201 --> 00:22:28,033
- عزيزتي
- الاكل المكسيكي في لحم خنزير، انا لا اكله

341
00:22:28,033 --> 00:22:29,254
سبق واخبرتك

342
00:22:30,069 --> 00:22:31,086
حسناً

343
00:22:35,565 --> 00:22:36,888
انه هنا

344
00:22:36,888 --> 00:22:38,516
دون !

345
00:22:44,216 --> 00:22:46,149
كلوز، هلا دعيت دون يجلس هنا؟

346
00:22:58,159 --> 00:22:59,889
اتريد بعض النبيذ يادون

347
00:23:00,093 --> 00:23:01,619
كلوز، اهذا مسموح؟

348
00:23:01,619 --> 00:23:03,757
يبدو صحي كفاية

349
00:23:04,775 --> 00:23:05,894
لابد وانك جائع

350
00:23:06,098 --> 00:23:08,947
الجميع، نخب ضيفنا

351
00:23:10,372 --> 00:23:13,629
نخب عدم حمل للخارج داخل تابوت

352
00:23:19,736 --> 00:23:21,364
اذا يادون، ماهي قصتك ؟

353
00:23:22,993 --> 00:23:24,621
لا اعلم كيف اجيب على هذا

354
00:23:25,842 --> 00:23:26,860
من اين انت؟

355
00:23:28,590 --> 00:23:29,710
نيويورك

356
00:23:30,015 --> 00:23:33,170
جرب هذا، انه فلفل مليء بالجبن

357
00:23:33,170 --> 00:23:34,901
- عزيزتي
- وهنالك صلصة

358
00:23:36,936 --> 00:23:39,073
يعتقد جوي وويلي بانك جاسوس

359
00:23:39,073 --> 00:23:41,618
لكن سقطت محفظتك وانت محمول إلى الداخل

360
00:23:41,618 --> 00:23:43,450
انت في مجال الاعلانات

361
00:23:43,653 --> 00:23:45,180
او انا جاسوس جيد

362
00:23:49,455 --> 00:23:52,304
لن تقابل مجموعة من الناس مهتمة بالمهن

363
00:23:52,304 --> 00:23:56,172
ولا يوجد احد منا يملك مهنة

364
00:23:56,172 --> 00:23:57,495
انا فيزيائي

365
00:23:57,495 --> 00:23:58,615
لكنك لا تعمل

366
00:24:00,650 --> 00:24:02,279
اذا افترض بان امورك متدبرة

367
00:24:07,062 --> 00:24:08,894
ينبغي عليّ أن أعمل بشيء ما

368
00:24:09,301 --> 00:24:12,151
أنا أذكى أكثر من أي وقت مضى بحياتي

369
00:24:12,863 --> 00:24:17,545
ليس فقط بأني اعرف الكثير، لكن عقلي أصبح أكثر رجاحة

370
00:24:17,545 --> 00:24:19,173
لم أكن أعلم بان هذا ممكن

371
00:24:19,581 --> 00:24:22,532
وعضلاتي تتذكر مهاراتها

372
00:24:22,532 --> 00:24:24,262
هل أنت رياضي يادون؟

373
00:24:25,687 --> 00:24:27,316
لعبت بعض الكرة القدم الامريكية في الثانوية

374
00:24:27,316 --> 00:24:29,555
كان ويلي بطل مبارزة السيف

375
00:24:31,081 --> 00:24:34,135
وصلت للفريق الأوليمبي مرتين

376
00:24:34,236 --> 00:24:38,104
لندن 1948
هيلسينكي 1952

377
00:24:38,409 --> 00:24:39,427
فويل
*سلاح يستخدم في رياضة المبارزة بالسيف*

378
00:24:39,427 --> 00:24:41,259
بالكاد تسمى رياضة

379
00:24:47,773 --> 00:24:49,503
لنلعب لعبة المدن

380
00:24:49,707 --> 00:24:50,826
انا سأبدا

381
00:24:51,844 --> 00:24:53,065
عليك ان تسمي مدينةً

382
00:24:53,065 --> 00:24:56,627
والذي أول حرف منه يكون من آخر حرف من اسم الذي قبله

383
00:24:58,765 --> 00:24:59,986
كوارنافاكا
*في المكسيك*

384
00:25:00,597 --> 00:25:01,614
آلاسكا

385
00:25:02,022 --> 00:25:03,141
هذه ليست مدينة
*ولاية في أمريكا*

386
00:25:04,362 --> 00:25:05,075
أمالفي
*في إيطاليا*

387
00:25:05,075 --> 00:25:06,194
إيرّون

388
00:25:07,110 --> 00:25:07,721
نابلس

389
00:25:07,721 --> 00:25:09,451
- ستوكهولم
- مالقة

390
00:25:09,451 --> 00:25:10,978
أثينا
*بالإنجليزية تُنطق أثينس*

391
00:25:11,792 --> 00:25:12,912
ساراييفو

392
00:25:13,522 --> 00:25:14,642
أولسو

393
00:25:17,390 --> 00:25:18,713
حرف الواو صعب

394
00:25:18,713 --> 00:25:19,629
أوديسا

395
00:25:20,341 --> 00:25:21,461
أوريتزو

396
00:25:21,868 --> 00:25:22,784
أوساكا

397
00:25:23,293 --> 00:25:24,311
أوكلاند

398
00:25:25,430 --> 00:25:26,143
دانكيرك

399
00:25:26,143 --> 00:25:27,262
كابول

400
00:25:27,568 --> 00:25:28,178
لندن

401
00:25:28,178 --> 00:25:29,705
- نيس
- إيسّن

402
00:25:29,705 --> 00:25:30,723
ناروبي

403
00:25:32,046 --> 00:25:33,267
إسطنبول

404
00:25:34,081 --> 00:25:34,896
لشبونة

405
00:25:35,913 --> 00:25:37,033
ناقريل

406
00:25:38,152 --> 00:25:39,170
لوزان

407
00:26:05,123 --> 00:26:06,345
كم عمرك ؟

408
00:26:06,345 --> 00:26:09,093
انا 21 سنة، كم عمرك أنت؟

409
00:26:09,907 --> 00:26:11,637
أنا 36 سنة

410
00:26:19,668 --> 00:26:21,195
لا تزال دافئاً

411
00:26:23,740 --> 00:26:25,368
من تكوني؟

412
00:26:26,793 --> 00:26:27,912
أنا جوي

413
00:27:20,328 --> 00:27:22,363
هناك المخللات

414
00:27:23,584 --> 00:27:26,027
جوز الهند، المعجنات

415
00:27:27,655 --> 00:27:29,386
فطيرة البيسمارك

416
00:27:29,386 --> 00:27:30,811
من أحضرهم ، كوزجروف؟

417
00:27:30,811 --> 00:27:33,559
لم أرى عقود ، لكن هذه بالتأكيد اشارة لشيء جيّدة

418
00:27:33,559 --> 00:27:35,594
رباه ياجون، أشكريه نيابة عني

419
00:27:36,714 --> 00:27:38,851
سنستقبل مثل هذه المأكولات أسبوعياً

420
00:27:38,851 --> 00:27:39,970
بأشكالها المتنوعة

421
00:27:39,970 --> 00:27:42,108
اللومينيرز

422
00:27:43,838 --> 00:27:45,059
هل هذه لنا؟

423
00:27:45,365 --> 00:27:46,891
دلع الإنتصار

424
00:27:47,095 --> 00:27:48,825
في الساعة الثامنة هذه الليلة

425
00:27:49,029 --> 00:27:51,369
- المعذرة؟
- وجهتنا

426
00:27:51,369 --> 00:27:52,489
حسناً

427
00:27:52,896 --> 00:27:55,033
- إلى أين أنتما ذاهبان؟
- إلى حفل بوب ديلان

428
00:27:55,644 --> 00:27:57,273
أوليس هذا مثيراً ؟

429
00:27:57,273 --> 00:27:59,817
بيغي وكيرت في القرية ، يا إلهي !

430
00:28:01,098 --> 00:28:04,499
لا تخجلي، أظن بانكما ظريفان

431
00:28:07,348 --> 00:28:08,570
مالذي يحصل ؟

432
00:28:08,977 --> 00:28:11,928
- أتظنون بأن بيغي وأنا في علاقة ؟
- نعم نظن هذا

433
00:28:14,168 --> 00:28:15,694
أنا شاذّ جنسياً

434
00:28:17,933 --> 00:28:20,274
لا اظن بان هذا يعني بما نظنه يعني

435
00:28:20,987 --> 00:28:22,004
كيرت

436
00:28:22,004 --> 00:28:24,549
لا، أمارس الحب مع الرجل

437
00:28:24,549 --> 00:28:25,668
ليس المرأة

438
00:28:30,859 --> 00:28:31,775
ماذا ؟

439
00:28:34,930 --> 00:28:36,050
في الثامنة؟

440
00:28:38,187 --> 00:28:40,019
طبعاً ، بالتأكيد

441
00:28:54,777 --> 00:28:56,609
إستمتعوا بالبذور الراقصة

442
00:28:57,932 --> 00:28:59,356
هل كنت على علم بهذا؟

443
00:29:00,374 --> 00:29:02,003
إنه من اوروبا، الوضع مختلف هناك

444
00:29:03,020 --> 00:29:04,242
المزيد لي

445
00:29:05,056 --> 00:29:06,481
إذا كيرت منحرف

446
00:29:06,888 --> 00:29:08,008
ما رأيكم بهذا؟

447
00:29:08,415 --> 00:29:10,145
بالطبع قد خدعني

448
00:29:10,450 --> 00:29:13,198
سيد كوزجروف، أتريد ان أدعوا الفتيات لهنا؟

449
00:29:13,503 --> 00:29:15,234
اعلم بان الشواذ موجودون

450
00:29:15,234 --> 00:29:16,557
لكن لا أريد العمل معهم

451
00:29:16,557 --> 00:29:19,610
ماذا، هل هو أول رجل شاذ تقابله في الإعلانات؟

452
00:29:23,783 --> 00:29:25,513
اتعتقدون بان سميتي واقع في الحب؟

453
00:29:26,531 --> 00:29:28,058
في أي مرحاض يستخدمه؟

454
00:29:29,177 --> 00:29:30,806
جون، إجلبي الفتيات هنا

455
00:29:40,067 --> 00:29:41,390
ماذا تقرأين؟

456
00:29:42,815 --> 00:29:46,361
ويليام فوكنر
*روائي حائز على جائزة النوبل*

457
00:29:47,497 --> 00:29:49,431
تلقيت دراسة عن الأدب الامريكي

458
00:29:51,161 --> 00:29:52,382
اذا انتِ في المدرسة؟

459
00:29:52,891 --> 00:29:54,418
كنت في مدينة بمبروك
*في المملكة المتحدة*

460
00:29:55,436 --> 00:29:58,387
لدى ويلي منزل في رود أيلاند، لذا بدى الأمر ملائماً

461
00:29:59,812 --> 00:30:00,932
لم يناسبني

462
00:30:03,069 --> 00:30:04,087
هل الكتاب جيد ؟

463
00:30:04,494 --> 00:30:05,715
الجنس جيد

464
00:30:05,817 --> 00:30:07,343
هذا الكتاب لا بأس به وحسب

465
00:30:09,684 --> 00:30:11,211
أحب الجنس

466
00:30:14,061 --> 00:30:15,689
وانت ايضاً استطيع معرفة هذا

467
00:30:24,340 --> 00:30:26,172
جريتا وكارلوس يتجادلان

468
00:30:28,411 --> 00:30:30,040
علمت بان بينهم مشاكل

469
00:30:30,956 --> 00:30:32,177
لدى جريتا مشاكل

470
00:30:32,482 --> 00:30:34,009
وكارلوس ليس لديه ابدا

471
00:30:37,164 --> 00:30:38,182
صباح الخير

472
00:30:40,014 --> 00:30:41,337
صباح الخير

473
00:30:41,642 --> 00:30:42,864
هل تسمعهم هناك؟

474
00:30:43,169 --> 00:30:45,917
الإذلال كان مذهلاً

475
00:30:47,952 --> 00:30:51,006
سيأتي كريستيان مع الأطفال ، آمل بان لا تمانعين

476
00:30:52,024 --> 00:30:55,179
مهما كان حضوري متأخر ، لستُ أتأخر أبداً أكثر
من كريستيان

477
00:30:58,232 --> 00:30:59,453
انظري إليه

478
00:31:00,878 --> 00:31:04,033
انت جميل للغاية

479
00:31:05,255 --> 00:31:07,595
بابا، لا تفعل هذا

480
00:31:08,003 --> 00:31:09,631
أنتِ طفلة مزعجة

481
00:31:09,631 --> 00:31:11,565
أخذت عصبية أمها

482
00:31:11,565 --> 00:31:13,295
لهذا تحبني

483
00:31:16,552 --> 00:31:18,791
أنجب أطفال جميلين , أليس كذلك؟

484
00:31:20,826 --> 00:31:22,048
أراكم في الخارج

485
00:31:24,796 --> 00:31:26,017
هل هذا والدك؟

486
00:31:28,460 --> 00:31:30,699
لا يريد بان يظن الناس بأنه عجوز

487
00:31:36,093 --> 00:31:39,655
نعم، انا بيتر كامبل من سترلينج كوبر لـ كلارينس هاستينج

488
00:31:40,469 --> 00:31:42,200
هل هناك أي إمكانية للإجتماع هنا؟

489
00:31:42,200 --> 00:31:45,806
لا أستطيع القيادة ، ولا أظن بان هناك سيارة اجرة تأخذني
إلى باسادينا

490
00:31:47,797 --> 00:31:49,120
بوسعنا المقابلة عند حوض السباحة

491
00:32:00,112 --> 00:32:02,657
شكرا لكم، كيف حالكم اليوم؟

492
00:32:10,595 --> 00:32:12,326
داكّ فيليبس !

493
00:32:12,834 --> 00:32:14,259
القديس جون بول كيف حالك؟

494
00:32:14,259 --> 00:32:15,888
ممتاز ، ممتاز

495
00:32:15,888 --> 00:32:17,414
هذا أليك بارتون

496
00:32:17,414 --> 00:32:18,737
داكّ فيليبس

497
00:32:22,910 --> 00:32:24,641
ياللهول يا رجل، إلتحق بنا

498
00:32:25,149 --> 00:32:26,574
اصبت ببعض البرد

499
00:32:27,287 --> 00:32:28,813
حسنا، الجو دافئ بالفعل

500
00:32:28,813 --> 00:32:30,035
ستفتتح الممرات

501
00:32:30,035 --> 00:32:32,172
الجو دافئ وإلا سوف يثمل من الشراب

502
00:32:34,208 --> 00:32:36,345
اذا، كيف ترى نيويورك؟

503
00:32:36,345 --> 00:32:37,363
موجزة

504
00:32:37,973 --> 00:32:40,416
سنزور كوكب الحلوى ، الكادبوري

505
00:32:40,416 --> 00:32:41,943
اذا كان مقدر بان أجدك هنا

506
00:32:42,146 --> 00:32:43,367
انت تقول مقدّر

507
00:32:44,487 --> 00:32:46,624
وأنا أقول جولة أخرى من الشراب يا نادل

508
00:32:46,828 --> 00:32:47,947
ليس لي

509
00:32:53,138 --> 00:32:55,377
انت لا تشرب، ماذا يحصل؟

510
00:32:57,311 --> 00:33:00,059
أظل أفكر كيف انا أفتقد انجز الأمور بطريقتك

511
00:33:03,010 --> 00:33:06,980
قبل سنتين، قلت بانك تريد ان تأتي لهنا وتكون مع أطفالك

512
00:33:07,489 --> 00:33:08,710
لقد كبروا

513
00:33:11,967 --> 00:33:13,697
انه ليس وقت جيد

514
00:33:15,020 --> 00:33:16,547
لن أقبل بالرفض كـ إجابة

515
00:33:16,547 --> 00:33:18,175
لن أتوقعك تفعل هذا

516
00:33:20,923 --> 00:33:25,503
انت تعرف، إن كنا نوظّف، ستكون على قمة قائمتنا

517
00:33:27,844 --> 00:33:29,269
هذا مؤسف للغاية

518
00:33:30,083 --> 00:33:32,628
أحبكم يا رجال اعلان نيويورك

519
00:33:37,716 --> 00:33:39,447
نخب مهنتنا النبيلة

520
00:33:39,854 --> 00:33:40,973
نخبكم

521
00:33:57,054 --> 00:33:58,886
كم عمر اطفالك؟

522
00:33:59,497 --> 00:34:02,855
زوجة أليك ستلد مولودهم الاول قريبا

523
00:34:04,687 --> 00:34:07,130
أتظن باني لا املك اي شيء لاعرضه عليك

524
00:34:10,794 --> 00:34:11,913
لا، طبعا لا

525
00:34:11,913 --> 00:34:14,254
انت تمثل اكثر من عشرين شركة أمريكية

526
00:34:14,458 --> 00:34:15,984
ولديك اعمال في اوروبا

527
00:34:16,595 --> 00:34:18,325
أعلم بانك تريد وجود أمريكي

528
00:34:19,343 --> 00:34:22,600
انت تضيع وقتك بعمل اشياء وتتجول بحثاً عن متجر الكادبوري

529
00:34:22,600 --> 00:34:24,839
وبإمكانك تعمل الفرق؟

530
00:34:24,941 --> 00:34:27,892
ماذا لو قلت لك بإمكاني جلب لك كل حساب في سترلينج كوبر؟

531
00:34:28,198 --> 00:34:30,335
مخدومين وراضين بالكامل؟

532
00:34:32,472 --> 00:34:33,897
مالذي تتحدث عنه؟

533
00:34:33,897 --> 00:34:36,340
اقترح بان تشتري سترلينج كوبر

534
00:34:36,442 --> 00:34:39,902
هناك بضع عملاء متعارضون، كل ما عليك فعله هو ان
تغير الترحيب

535
00:34:40,513 --> 00:34:42,752
لم اكن اعلم بانه للبيع

536
00:34:43,261 --> 00:34:46,009
لدى روجر سترلينج خطيبة بعمر 20 عاماً

537
00:34:46,212 --> 00:34:48,655
وزوجة محاميه لن تدع له فلساً واحداً

538
00:34:54,456 --> 00:34:56,797
آليك، هلا أعذرتنا؟

539
00:35:11,962 --> 00:35:14,506
هل أرسلك لهنا مع سعر؟

540
00:35:14,506 --> 00:35:15,626
أرسلني هنا؟

541
00:35:16,847 --> 00:35:19,799
واحد وخمسين بالمئة ستكلفك أقل بكثير مما تظن

542
00:35:19,799 --> 00:35:21,020
بالاضافة الى قيمة المستكشف

543
00:35:21,122 --> 00:35:22,241
اثنان بالمئة

544
00:35:22,241 --> 00:35:24,277
اريد ان اكون مسؤولا عن كل الاعمال الدولية

545
00:35:24,277 --> 00:35:25,803
وعلي ان اكون رئيساً

546
00:35:26,312 --> 00:35:28,653
على المبدعين إخباري أو كل شيء سيتداعى

547
00:35:36,286 --> 00:35:38,424
شكرا لتفكيرك بنا

548
00:35:40,765 --> 00:35:42,291
نخب الاصدقاء القدامى

549
00:35:46,871 --> 00:35:47,889
مرحباً

550
00:35:49,110 --> 00:35:50,739
هل وجدت اي مشكلة بالعثور علي؟

551
00:35:51,655 --> 00:35:53,589
- جيران
- صحيح

552
00:35:55,522 --> 00:35:56,744
أتريد بعض النبيذ؟

553
00:35:56,947 --> 00:35:57,965
بالطبع

554
00:36:16,183 --> 00:36:20,458
اسمع، في المكتب، آمل بانك لم تنحرج

555
00:36:20,865 --> 00:36:23,715
لا، لابأس هذا جيد

556
00:36:25,750 --> 00:36:30,228
حسناً، إن كان لديك رجل تريد ان تذهب معه للحفل الليلة

557
00:36:30,228 --> 00:36:32,162
اتفهم هذا بالكامل

558
00:36:32,874 --> 00:36:35,521
ألستِ مع الرحلة الليلة؟

559
00:36:40,508 --> 00:36:43,663
لا اعلم لما اختار الفتيان الخاطئين

560
00:36:44,986 --> 00:36:46,309
انتِ تشربين بحزن

561
00:36:49,057 --> 00:36:50,380
لا اعلم

562
00:36:52,924 --> 00:36:54,655
ما عيبي؟

563
00:36:57,912 --> 00:36:59,438
أنتِ تقليدية

564
00:37:02,390 --> 00:37:03,611
لا، لست كذلك

565
00:37:05,138 --> 00:37:07,580
هذا ليس مكتب حديث للمراة العاملة

566
00:37:09,514 --> 00:37:10,837
مالذي تتحدث عنه؟

567
00:37:11,753 --> 00:37:12,873
سأصلحك

568
00:37:16,435 --> 00:37:17,962
علينا الذهاب

569
00:37:21,117 --> 00:37:24,170
في كل مرة بوب ديلان يتاخر، لن يفتقدنا لنصف ساعة

570
00:37:24,475 --> 00:37:25,391
إجلسي

571
00:37:27,325 --> 00:37:29,564
إنظري إلي، انا جيد للغاية

572
00:37:32,007 --> 00:37:34,653
- قصّة بسيطة
- نعم نعم

573
00:37:50,836 --> 00:37:52,871
- لكِ
- يا إلهي

574
00:37:52,871 --> 00:37:54,907
لا بأس، هذا جيد

575
00:38:07,306 --> 00:38:10,359
سنذهب إلى لايفورد كاي، ناسوا
*مجتمع خاص ومغلق للدوليين*

576
00:38:12,802 --> 00:38:13,718
لماذا؟

577
00:38:15,550 --> 00:38:16,669
هذا ما نعمله

578
00:38:18,094 --> 00:38:19,722
شيءٌ عن تكساس

579
00:38:21,046 --> 00:38:22,674
انه اكثر اختلافاً من هنا

580
00:38:26,440 --> 00:38:27,763
اظن بانك ستحبه

581
00:38:39,772 --> 00:38:41,197
ستحتاج لبذلة رسمية

582
00:38:42,419 --> 00:38:43,538
حقاً؟

583
00:38:46,286 --> 00:38:49,543
لن تحتاج لجواز سفر، إلا أن كنت تريد لمتابعتنا
إلى جزيرة كابري بعدها
*في ايطاليا*

584
00:38:51,070 --> 00:38:53,411
عمّ ستيفاني سفير

585
00:38:55,243 --> 00:38:56,260
جوي

586
00:38:58,601 --> 00:39:00,230
سيعتني بك أبي

587
00:39:00,840 --> 00:39:02,571
يحب تواجدك هنا

588
00:39:02,571 --> 00:39:05,217
انت جميل، ولا تتحدث كثيراً

589
00:39:08,779 --> 00:39:10,407
انا لست متملّكة

590
00:39:11,934 --> 00:39:13,766
تستطيع ان تكون مع اي احد تريده

591
00:39:28,422 --> 00:39:30,559
مرحبا ياجوي، من هذا؟

592
00:39:30,559 --> 00:39:32,595
كريستيان هذا دون

593
00:39:32,900 --> 00:39:34,834
بيرنارد وإيميليا

594
00:39:35,037 --> 00:39:35,953
مرحباً

595
00:39:36,564 --> 00:39:37,582
مرحباً

596
00:39:38,498 --> 00:39:39,516
مرحباً يامن هناك

597
00:39:40,839 --> 00:39:42,060
هل إتصلت إيزابيل؟

598
00:39:42,671 --> 00:39:43,790
لما قد تتصل؟

599
00:39:43,994 --> 00:39:46,131
لاني سئمت من محاميها

600
00:39:46,335 --> 00:39:48,675
هؤلاء أولادي وينبغي ان يكونون معي

601
00:39:51,525 --> 00:39:52,848
هل انت بغرفة إدوارد؟

602
00:39:55,087 --> 00:39:56,003
بإمكانك اخذها

603
00:39:56,411 --> 00:39:57,327
شكراً لك

604
00:39:57,734 --> 00:40:00,889
كما ترى نحن متعبون للغاية

605
00:40:06,894 --> 00:40:08,013
تعال يابيرنارد

606
00:40:12,389 --> 00:40:14,120
هل تبرعت بغرفتنا؟

607
00:40:17,275 --> 00:40:19,616
يبدو بان احدهم لا يريد النوم

608
00:40:59,003 --> 00:40:59,919
تفضل

609
00:41:01,548 --> 00:41:03,380
يبدو ان جويس قد إبتعد

610
00:41:05,517 --> 00:41:08,163
انا آسفه لكن فتحها السيد كراين عن طريق الخطأ

611
00:41:08,163 --> 00:41:09,283
شكراً لكِ ياجون

612
00:41:11,827 --> 00:41:14,372
يارباه، صندوق

613
00:41:14,473 --> 00:41:16,000
جميعهم موجودين، لقد تأكدت

614
00:41:16,611 --> 00:41:18,544
تقول البطاقة بانها لك جميعها

615
00:41:19,562 --> 00:41:20,987
شكرا ياآنسة هولواي

616
00:41:22,005 --> 00:41:23,633
لما لا تاخذين هذا؟

617
00:41:23,837 --> 00:41:24,956
قيمة المستكشف
*أي من وجد الصندوق*

618
00:41:25,567 --> 00:41:26,687
قنينة كاملة؟

619
00:41:26,788 --> 00:41:27,908
انها نوعية جيدة

620
00:41:28,112 --> 00:41:29,740
اعلم، شكرا لك

621
00:41:30,147 --> 00:41:31,267
اهناك شيء آخر؟

622
00:41:31,368 --> 00:41:32,386
لا، شكرا لك

623
00:41:45,617 --> 00:41:47,856
<i>مدينة اوكسفورد مخيم مسلح</i>

624
00:41:48,162 --> 00:41:51,520
<i>تتبعها اعمال شغب التي توافق تسجيل أول زنجي</i>

625
00:41:51,520 --> 00:41:54,065
<i>في الجامعة ذي تاريخ بعمر 118 سنة</i>

626
00:41:54,065 --> 00:41:55,998
<i>جايمس هـ. ميريدث إلتحق مؤخراً</i>

627
00:41:55,998 --> 00:41:57,932
<i>- في جامعة ميسيسبي
- مرحباً جميعاً</i>

628
00:41:58,339 --> 00:41:59,866
كيف كانت كاليفورنيا بحق الجحيم؟

629
00:41:59,866 --> 00:42:02,105
يبدو ان درايبر أعتق قيدك قيدك

630
00:42:02,207 --> 00:42:03,428
هل رأيت هذا؟

631
00:42:03,733 --> 00:42:04,955
نعم ، رايته

632
00:42:05,464 --> 00:42:06,685
غريب أليس كذلك؟

633
00:42:06,685 --> 00:42:08,110
<i>الأمريكيين احرار ...</i>

634
00:42:08,110 --> 00:42:11,672
<i>للإعتراض على القانون ، لكن ليس بعدم طاعته</i>

635
00:42:11,977 --> 00:42:13,097
<i>لأي حكومة قانون ..</i>

636
00:42:13,097 --> 00:42:14,216
اذا كيف كانت الرحلة؟

637
00:42:14,216 --> 00:42:16,048
مذهلة، ومفيدة للأعمال

638
00:42:16,252 --> 00:42:18,186
لكن لا اعلم ان كنت اريد العيش هناك

639
00:42:19,000 --> 00:42:20,934
امسك ، هذه للجميع

640
00:42:21,137 --> 00:42:22,664
اود ان اراها بنفسي

641
00:42:22,664 --> 00:42:23,682
ماخطبها؟

642
00:42:23,987 --> 00:42:25,208
الناس

643
00:42:26,023 --> 00:42:27,142
لا اعلم

644
00:42:27,855 --> 00:42:29,483
انا سعيد بعودتي

645
00:42:30,094 --> 00:42:32,129
هل حضر دون؟ أهو هنا؟

646
00:42:32,231 --> 00:42:33,554
لا ، لا اظن هذا

647
00:42:33,554 --> 00:42:37,625
<i>بالقوة أو بالتهديد القوة، بإمكانة نكران رجل...</i>

648
00:42:37,829 --> 00:42:38,948
تبدين مختلفة

649
00:42:39,559 --> 00:42:40,678
انه شعري

650
00:42:41,594 --> 00:42:42,510
صحيح

651
00:42:43,019 --> 00:42:44,241
كيرت شاذ جنسياً

652
00:42:44,750 --> 00:42:47,396
<i>ليس هناك قاضي سيكون متأكد من ...</i>

653
00:42:59,711 --> 00:43:00,830
إذاً...

654
00:43:02,052 --> 00:43:03,985
هل ستتركنا؟

655
00:43:05,308 --> 00:43:06,326
لا

656
00:43:06,428 --> 00:43:08,260
اذا؟ ماذا إذا؟

657
00:43:08,362 --> 00:43:10,601
ماذا لو أخبرتك بان الأقسام الدولية

658
00:43:10,601 --> 00:43:14,468
شركة جنرال فود، بيردز آي ، كامبل سوب، شيفرون أويل

659
00:43:14,468 --> 00:43:17,929
ليفر بروذرز، هوفر، وارنر بروذرز، إيسترن آيرلاينز

660
00:43:18,234 --> 00:43:20,473
وكرايسلر ستكون جزءاً من سترلينج كوبر؟

661
00:43:21,593 --> 00:43:23,832
كيف يكون هذا ممكناً؟

662
00:43:24,443 --> 00:43:28,107
القديس جون بويل، من شركة بوتنام بويل و لوو،
اتصل بي ذاك اليوم

663
00:43:28,615 --> 00:43:31,974
يرديون إفتتاح مكتب امريكي ليتعاملون مع عملائهم الأمريكيين

664
00:43:32,076 --> 00:43:35,027
وأحبوا فكرة ان يضعوا مفتاحاً في باب سترلينج كوبر

665
00:43:37,368 --> 00:43:38,284
حقاً؟

666
00:43:39,811 --> 00:43:41,846
هل هذا بروعة الطيران الأمريكي؟

667
00:43:42,152 --> 00:43:45,612
أظن بأنك سعيد بإلإضطرار على التدافع للطبقة الثالثة
في هذه الصناعة....

668
00:43:46,223 --> 00:43:49,480
بإنتظار الأقسام الثانوية من الشركات الكبيرة للقفز
في حضنك

669
00:43:51,210 --> 00:43:53,551
على الطاولة سيكون هناك جبال من المال

670
00:43:53,856 --> 00:43:56,808
قيمة دوليةـ وفرصة للإشتهار

671
00:43:56,808 --> 00:43:58,334
وليس علينا تغيير إسمنا

672
00:44:02,812 --> 00:44:04,136
اظن بانه يمكننا التفكير به

673
00:44:04,136 --> 00:44:06,884
لا، اريد ان اعرف ان كنتم متفتّحين لهذا

674
00:44:07,596 --> 00:44:10,446
اذا كان كذلك، سأعطيهم خمس أيام عمل
ليحاولون إبهارنا

675
00:44:10,751 --> 00:44:13,092
مع سعر للتحكم بـ مصلحة الوكالة

676
00:44:13,092 --> 00:44:14,313
هاهو

677
00:44:14,517 --> 00:44:16,552
هاهو الرجل الذي سمعت الكثير عنه

678
00:44:18,384 --> 00:44:20,013
خمس ايام لتقديم عرض

679
00:44:20,115 --> 00:44:22,150
او بإمكانك إعطائي سعر وسأوصله لهم

680
00:44:22,150 --> 00:44:23,066
لا

681
00:44:24,084 --> 00:44:26,221
دعهم يفتحون فستان واسع فضفاض

682
00:44:29,783 --> 00:44:31,717
بابا ! بابا! من هنا !

683
00:44:32,430 --> 00:44:34,058
فتحة الماء هذه ممتلئة

684
00:44:37,824 --> 00:44:39,249
توقف عن الرش !

685
00:44:39,249 --> 00:44:39,961
لا تفعل هذا ياعزيزي

686
00:45:21,995 --> 00:45:23,318
مرحباً انا ديك ويتمان

687
00:45:27,593 --> 00:45:28,712
نعم

688
00:45:31,358 --> 00:45:32,478
أود رؤيتك

689
00:45:34,005 --> 00:45:34,921
قريباً

690
00:45:37,058 --> 00:45:40,009
لا، لم أجلبه معي، لحظة

691
00:45:53,953 --> 00:45:55,378
ساراك قريباً

692
00:46:40,850 --> 00:47:11,064
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

