1
00:00:05,205 --> 00:00:26,678
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,254 --> 00:00:38,041
// الموسم الثانـي - الحلقة الثالثـة عشـر ~
( الأخــيـــرة )
~ بـ عنوان : التأمُّلات في حالات الطوارِئ\\

3
00:00:52,972 --> 00:00:55,307
سيّدة (درايبر)، آسفٌ بشأن البرد هنـا

4
00:00:55,427 --> 00:00:57,689
لكن زوجتي أخذت زيت التدفأة كلّهُ للأعلى

5
00:00:57,849 --> 00:00:58,929
أنا بخير

6
00:00:59,559 --> 00:01:01,056
إذاً، كما ظننت بالإسبوع الماضي

7
00:01:01,176 --> 00:01:03,590
بُقع الدمّ لم يكن سببها من إمتطاء ظهر الحِصـان

8
00:01:03,710 --> 00:01:05,903
لكن على العكس، كما إشتبهت بالأمر

9
00:01:06,249 --> 00:01:07,864
ستحظين بـ طفلٍ آخر

10
00:01:11,118 --> 00:01:12,118
حقاً؟

11
00:01:12,490 --> 00:01:13,829
لقد مررنا بهذه المرحلة مُسبقاً

12
00:01:13,949 --> 00:01:16,123
سيتوجّب عليكِ أن تأكلين بشكل سليم، وتنامين

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,618
والإبتعاد عن الأنشطة المُرهقة، ممنوع ركوب الخيْل

14
00:01:19,053 --> 00:01:20,377
فقط خُذي الامر برويّة

15
00:01:20,678 --> 00:01:22,628
لهذا الأزواج موجودون

16
00:01:23,430 --> 00:01:24,980
لا أستطيع تصديق هذا

17
00:01:26,218 --> 00:01:29,733
أتفهّم بان هذه كانت مُفاجأة، لكن النِّعَم تأتي هكذا

18
00:01:31,553 --> 00:01:32,553
بالطبع

19
00:01:33,527 --> 00:01:35,394
أحتاج منكِ ان تخلعي ملابسك

20
00:01:36,215 --> 00:01:37,918
حتى أفحصك

21
00:01:39,929 --> 00:01:40,929
دكتور (ألديردج)

22
00:01:42,618 --> 00:01:43,693
أأنتَ مُتأكّد ؟

23
00:01:45,415 --> 00:01:47,434
هل أنتِ قلقة بشأن مظهرك؟

24
00:01:47,554 --> 00:01:50,076
انتِ منعومة بـ جمال قابل للإسترجاع

25
00:01:53,811 --> 00:01:55,702
لا يمكنني ان ألِد طفلاً آخراً حالياً

26
00:02:00,810 --> 00:02:03,248
سيّدة (درايبر)، إن كنا نحظى بالمُحادثة

27
00:02:03,368 --> 00:02:04,918
التي أعتقد باننا كذلك

28
00:02:05,493 --> 00:02:08,224
فـ هنالِك بدائل ، بالتأكيد

29
00:02:10,130 --> 00:02:12,547
لكن أجد صعوبة بالتصديق

30
00:02:12,715 --> 00:02:16,266
من مرأة مُتزوّجة مثلك تضع هذا بعين الإعتبار حتّى

31
00:02:16,808 --> 00:02:19,186
هذا خيار للفتيات القاصرات

32
00:02:19,995 --> 00:02:21,745
والتي لا يملكنَ أي خيارٍ آخر

33
00:02:25,869 --> 00:02:26,991
أضمن لكِ

34
00:02:27,991 --> 00:02:30,740
بلحظة إخباركِ لزوجك، أصدقائك

35
00:02:31,303 --> 00:02:32,853
ستتوقفّين عن القلق

36
00:02:33,386 --> 00:02:35,160
دعي المرعى ترعى

37
00:02:36,620 --> 00:02:39,151
لنرى إن ما كان بإمكاني ان أصارع على أخذ
المدفأة من (شارلين)

38
00:03:01,113 --> 00:03:04,301
مع الحب والتقدير ، (كين كوزجروف) و (بيت كامبل)

39
00:03:04,421 --> 00:03:05,724
لما إحتجتهُ اليوم؟

40
00:03:05,844 --> 00:03:08,227
أراد (كوبر) إيرادات مشاريع الإعلانات مُبكّراً

41
00:03:08,530 --> 00:03:09,530
لماذا؟

42
00:03:09,650 --> 00:03:11,922
عظيم، "كليرسيل" مفقود

43
00:03:12,082 --> 00:03:13,339
بصراحة لا اعلم

44
00:03:13,818 --> 00:03:17,113
ألا تظنّ بان له علاقة بـ كون (درايبر) غائب بدون عذر في
كاليفورنيا، أليس كذلك؟

45
00:03:17,233 --> 00:03:18,928
لا، لقد عرفت هذا

46
00:03:19,089 --> 00:03:21,945
يقول (كامبل) بأن هنالك منجم من الذهب قادمٌ من
العاملين في "الفضاء الخارجي"

47
00:03:22,065 --> 00:03:24,217
أراهن بأن (درايبر) يطبخ طبخة كبيرة منها

48
00:03:25,649 --> 00:03:27,270
لم أسمع أي شيء

49
00:03:27,910 --> 00:03:30,940
أو أنهُ يأخذ يوم راحة، ويفتح محلّه الخاص في لوس أنجلس

50
00:03:31,158 --> 00:03:33,100
أو أنه يبحث عن موقع جيّدة

51
00:03:33,220 --> 00:03:35,112
لشركة "سترلينج كوبر" في الغرب

52
00:03:35,272 --> 00:03:38,364
أوّد أن أذهب إلى كاليفورنيا، بإمكاني أن أحصل
على سيّارة مكشوفة

53
00:03:39,143 --> 00:03:41,730
مهما كان الأمر، فهم يقيّموننا

54
00:03:42,000 --> 00:03:45,474
إن تجاوز خطاب (كينيدي) بعد الساعة الثامنة والنصف،
فهذا يعني تفويت برنامج "لوسي"، وبعدها برنامج "داني توماس"

55
00:03:45,594 --> 00:03:48,177
وبعدها "أندي جريفيث"... سأشاهد المُلخّصات

56
00:03:49,127 --> 00:03:51,182
لما أشعر بمغص في معدتي؟

57
00:03:57,944 --> 00:03:59,052
جيّد أنتَ هُنـا

58
00:03:59,550 --> 00:04:02,265
أنا أنتظر مُكالمة من طيران "الشمال الأمريكي"

59
00:04:02,595 --> 00:04:05,099
الساعة العاشرة هناك، ينبغي انهم بدأ
دوامهم للتوّ

60
00:04:05,283 --> 00:04:08,019
كنت أتساءل إن ما كنت قد أخبرت أي شخص
عن "كليرسيل" بعد

61
00:04:08,952 --> 00:04:11,105
أعتقد باني تناسيته

62
00:04:11,266 --> 00:04:13,111
لا اعلم مالذي يحصل، لكن قال (هاري)

63
00:04:13,231 --> 00:04:15,072
بأنه هناك حالة طوارئ من تحقق من الحسابات

64
00:04:15,192 --> 00:04:17,440
الحميع يجب ان يسلّم تقاريره مُبكّراً

65
00:04:19,468 --> 00:04:21,318
مالذي سأقوله لـ (داكّ) ؟

66
00:04:21,908 --> 00:04:24,036
بأن حماي يكرهني؟

67
00:04:24,796 --> 00:04:26,657
(بيت)، فقط قل الحقيقة

68
00:04:26,962 --> 00:04:28,537
لا تقلق عن المردود

69
00:04:28,657 --> 00:04:30,107
الناس يحترمون هذا

70
00:04:31,614 --> 00:04:32,783
شكراً لكِ

71
00:04:35,397 --> 00:04:37,705
لا أريدكَ ان تلوم الإبداعيّين

72
00:05:12,450 --> 00:05:14,043
منذ متى وانت هنا؟

73
00:05:14,533 --> 00:05:15,620
نصف ساعة

74
00:05:16,704 --> 00:05:18,214
لم أكن أريد إزعاجك

75
00:05:18,746 --> 00:05:20,196
أين كنت؟

76
00:05:21,056 --> 00:05:22,306
لقد إختفيْت

77
00:05:24,370 --> 00:05:26,974
كان عليّ أن أحظى ببعض الوقت للتفكير بامور

78
00:05:27,685 --> 00:05:28,854
لابّد وأنه أمر لطيف

79
00:05:29,870 --> 00:05:31,920
تحتاج وقت ، وتأخذه

80
00:05:32,433 --> 00:05:33,983
بشروطك الخاصّة

81
00:05:34,370 --> 00:05:37,249
ولا تتسائل عما يظنّه الجميع ... أنا ، الأطفال

82
00:05:37,369 --> 00:05:38,369
(بيتس)

83
00:05:40,558 --> 00:05:42,208
سأفعل أي شيء بوسعي

84
00:05:42,556 --> 00:05:44,106
حتى ألغي ماقد حصل

85
00:05:47,071 --> 00:05:48,182
ماذا حصل؟

86
00:05:51,061 --> 00:05:52,972
لم أكن مُحترمكِ

87
00:05:58,182 --> 00:06:00,232
حسناً، الآن أعلم باني لستُ مجنونة

88
00:06:01,060 --> 00:06:02,060
هذا يساعد

89
00:06:04,244 --> 00:06:06,094
لا أستطيع الهروب من هذا

90
00:06:08,369 --> 00:06:09,919
أريد أن أكون معكِ

91
00:06:10,183 --> 00:06:12,033
أريد أن نكون معاً مجدداً

92
00:06:13,683 --> 00:06:14,770
لا أعلم

93
00:06:15,933 --> 00:06:19,442
بصراحة، الأمور لم تكن بذاك الإختلاف بدونك

94
00:06:25,060 --> 00:06:26,710
أريد أن ارى الأطفال

95
00:06:28,996 --> 00:06:31,446
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن يا (دون)

96
00:06:31,808 --> 00:06:32,808
سأتصل

97
00:06:32,928 --> 00:06:34,710
سأرتّب المواعيد

98
00:06:44,245 --> 00:06:45,551
شكراً على مقابلتي

99
00:06:46,035 --> 00:06:47,470
ما شرابك؟

100
00:06:47,631 --> 00:06:48,748
لا اعلم

101
00:06:49,405 --> 00:06:50,723
لا بأس يا (كامبل)

102
00:06:50,884 --> 00:06:52,308
مهما تشربه انت

103
00:06:59,686 --> 00:07:00,686
إجلس

104
00:07:09,435 --> 00:07:11,185
"كليرسيل" إنسحبت

105
00:07:11,685 --> 00:07:13,945
المبيعات قويّة، الأفكار الابداعية قويّة

106
00:07:14,720 --> 00:07:16,792
لكن نحن لسنا مناسبين للعمل سويةً

107
00:07:18,057 --> 00:07:21,436
- حماكَ
نعم -

108
00:07:22,270 --> 00:07:23,672
هذا أمر مؤسف

109
00:07:24,246 --> 00:07:25,246
بلا شكّ

110
00:07:25,559 --> 00:07:27,593
أنا أعمل على شيء آخر لإستبداله

111
00:07:29,309 --> 00:07:33,859
- (كامبل)، أنا أعتمد على تعقّلك هنا
- حسناً

112
00:07:35,387 --> 00:07:37,688
الوكالة البريطانية "باتنوم، بويل ولو"

113
00:07:37,808 --> 00:07:40,107
ستكون المسيطرة على أسهم "سترلينج كوبر"

114
00:07:40,227 --> 00:07:42,442
"كليرسيل" متعارض مع "ليفر بروذرز"

115
00:07:43,685 --> 00:07:46,271
نحن نندمج ... حسناً، نكون في حالة دمج

116
00:07:47,357 --> 00:07:50,064
ولائك وحماسك في اتفاقيّة الطيران الامريكي

117
00:07:50,184 --> 00:07:51,367
اظهرت شخصيّة حقيقيّة

118
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
شكراً لك

119
00:07:54,030 --> 00:07:56,394
أود أن أجعلك خليفتي كـ رئيس للحسابات

120
00:07:58,368 --> 00:08:01,523
أنا أثق بك بهذه المعلومات، لأنني سأكون الرئيس

121
00:08:01,643 --> 00:08:03,149
بشركة "سترلينج كوبر" الجديدة

122
00:08:07,238 --> 00:08:08,510
تهانينا

123
00:08:08,812 --> 00:08:10,518
تهانينا لك

124
00:08:13,620 --> 00:08:15,370
لا اعلم ماذا أقول

125
00:08:15,662 --> 00:08:18,199
تقول "شكراً" وبعدها لا تقل شيئاً

126
00:08:19,128 --> 00:08:21,253
أخبار كهذه يجب ان تُبلّغ بالطريقة المُثلى

127
00:08:23,871 --> 00:08:25,651
هل (دون) موافق على هذه الترقية؟

128
00:08:25,813 --> 00:08:28,405
انا الرئيس، لا احتاج لإذنه، أليس كذلك؟

129
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
صحيح

130
00:08:30,484 --> 00:08:32,312
إن أتى (دون)، سيتحّتم عليه ان يخضع للأمر الواقع

131
00:08:32,432 --> 00:08:34,560
سيضطر لذلك، او عليه ان يعثر على مهنة أحرى

132
00:08:35,044 --> 00:08:38,331
لهذا تم وضع شروط لا يمكن التلاعب بها في العقود

133
00:08:41,423 --> 00:08:42,418
شكراً لك

134
00:08:49,745 --> 00:08:51,468
<i>مساء الخير ايها المواطنين الأعزّاء.</i>

135
00:08:52,498 --> 00:08:54,448
<i>هذه الحكومة، كما وعدت,</i>

136
00:08:55,248 --> 00:08:57,698
<i>قد حافظت على الرقابة الشديدة</i>

137
00:08:58,246 --> 00:09:00,196
<i>على جيش السوفييتي المكثّف</i>

138
00:09:00,424 --> 00:09:01,854
<i>في جزيرة كوبا</i>

139
00:09:02,573 --> 00:09:04,170
<i>في الإسبوع المنصرم</i>

140
00:09:04,576 --> 00:09:07,193
<i> دلائل غير قابلة للخطأ قد أكدّت واقع </i>

141
00:09:07,934 --> 00:09:11,030
<i>بأنه هناك سلسلة من مواقع طلق الصواريخ</i>

142
00:09:11,433 --> 00:09:12,983
<i>في مرحلة الإستعداد الآن</i>

143
00:09:13,419 --> 00:09:15,245
<i>في تلك الجزيرة المحبوسة.</i>

144
00:09:15,622 --> 00:09:17,372
<i>هدف هذه القاعدات</i>

145
00:09:17,685 --> 00:09:19,035
<i>لا يمكن ان تكون غير أنها</i>

146
00:09:19,309 --> 00:09:22,082
<i> تدعم قدرة الضرب النووي</i>

147
00:09:22,444 --> 00:09:24,549
<i>ضد النصف الغربي للكرة الأرضية.</i>

148
00:09:24,846 --> 00:09:28,159
<i>بالنسبة لإستقبال المعلومات الأوليّة الصعبة</i>

149
00:09:28,434 --> 00:09:29,685
<i>عن هذه الطبيعة</i>

150
00:09:30,126 --> 00:09:32,323
<i>في يوم الثلاثاء الماضي في الساعة التاسعة صباحاً</i>

151
00:09:33,063 --> 00:09:35,605
<i>وجّهت أوامر بأن تكون مراقباتنا مُكثّفة.</i>

152
00:09:36,392 --> 00:09:38,001
<i>والآن تم التأكيد.</i>

153
00:09:38,121 --> 00:09:39,472
<i>أعطى للإتحاد السوفييتي...</i>

154
00:09:39,592 --> 00:09:41,941
<i>لدعم كوبا في التجهيز العسكري هذا</i>

155
00:09:42,061 --> 00:09:45,439
<i>وطلب من روسيا أن توقّف تجهيز جيش (كاسترو) الكوبي
**كاسترو : فيدل كاسترو المناضل الكوبي المشهور مع تشي جيفارا**</i>

156
00:09:45,559 --> 00:09:48,384
<i>لم يطلب الرئيس تصرّف عسكري مباشر...</i>

157
00:09:48,650 --> 00:09:50,737
- مرحباً بعودتك
- (هيلدي)

158
00:09:58,488 --> 00:10:00,690
سيّد (درايبر)، مشاهدتك تسرّ الناظرين

159
00:10:01,074 --> 00:10:03,087
مرحباً (جون)، من الجميل أن أعود

160
00:10:03,357 --> 00:10:04,314
كيف حالك؟

161
00:10:04,434 --> 00:10:06,562
مثل أي أحد آخر اليوم، متشتّتة

162
00:10:08,872 --> 00:10:10,062
مرحباً (بيغي)

163
00:10:10,182 --> 00:10:12,174
تبدو بصحّة جيّدة، كيف كانت كاليفورنيا؟

164
00:10:12,371 --> 00:10:13,371
مُشمسة

165
00:10:14,434 --> 00:10:15,984
هل أعمل تحت إمرَتِك الآن؟

166
00:10:16,524 --> 00:10:18,973
آمل بأن لا تمانع، أعطاني السيّد (سترلينج) الإذن للتغيير

167
00:10:20,426 --> 00:10:22,197
لقد جلبت حساب أعواد الآيس كريم

168
00:10:23,498 --> 00:10:26,003
إذاً، عدا مكتبها وتسريحة شعرها

169
00:10:26,123 --> 00:10:28,003
هل هنالِك أمر جديد آخر يجب أن أعرفه؟

170
00:10:28,123 --> 00:10:29,123
من بعدك

171
00:10:37,024 --> 00:10:39,189
العالم يُكمل طريقه بدوننا

172
00:10:39,309 --> 00:10:41,578
ليس هناك سبب بأخذ الموضوع على محمل الشخصيّ

173
00:10:42,286 --> 00:10:44,123
أتريد ان تعرف ما إن كنتَ قد أُفتقدت ؟

174
00:10:44,697 --> 00:10:46,861
هذه نصف مراسلاتك

175
00:10:47,162 --> 00:10:48,689
كان السيّد (سترلينج) قلق للغاية

176
00:10:48,809 --> 00:10:50,878
ليتكلم معك بخصوص الأمور اليومية

177
00:10:50,998 --> 00:10:52,548
والسيّد (فيليس) بالطبـع

178
00:10:52,936 --> 00:10:56,093
سأحتاج لـ كُتّاب الإعلانات و (سال) ليعاونونني

179
00:10:56,254 --> 00:10:57,659
إتصلي بـ (روجر) في غضون نصف ساعة

180
00:10:57,779 --> 00:10:59,689
وأخبريه بأني سأقابله بعد نصف ساعة

181
00:10:59,809 --> 00:11:01,159
والسيّد (فيليبس) ..

182
00:11:01,279 --> 00:11:03,315
ربما سأصادفه في دورة مياه الرجال

183
00:11:03,435 --> 00:11:06,520
أرسلت شيكات الراتب للمنزل، أفترض بانك قد
تحدّثت للسيدة (درايبر)

184
00:11:07,154 --> 00:11:09,437
- هل إتصلت؟
- ليس اليوم

185
00:11:11,446 --> 00:11:13,485
أعتقد بان هذا كافي لأبدا

186
00:11:17,722 --> 00:11:20,326
لدينا نظام للحماية لأجل الدفاع المدني

187
00:11:20,781 --> 00:11:23,955
لا أريد نشر الذعر، لكن أعتقد بأن الناس لها الحقّ بالمعرفة

188
00:11:25,029 --> 00:11:26,983
ثِقِي بي، لا أظن بأن هنالك مغزى

189
00:11:27,103 --> 00:11:29,419
بأن نستخدم تلك السلالم أو نندّس تحت مكاتبنا

190
00:11:31,095 --> 00:11:32,483
إذاً ، قد عدت

191
00:11:37,782 --> 00:11:38,916
ماذا حدث؟

192
00:11:39,230 --> 00:11:41,348
في لحظة، كُنتُ واقفاً بجانبك في مصافّ السيارات

193
00:11:41,468 --> 00:11:44,001
وبعدها لبثت كالأحمق عند شركة "جنرال داينامك"

194
00:11:44,968 --> 00:11:46,418
آسفٌ لتفويتي هذا

195
00:11:46,843 --> 00:11:49,772
لا أستطيع القيادة، من المذهل أني قد عقدت أي
إجتماع على الإطلاق

196
00:11:49,932 --> 00:11:50,899
لكنّك فعلت هذا

197
00:11:51,204 --> 00:11:52,357
بالطبع فعلت

198
00:11:52,519 --> 00:11:55,616
ألم تظن أبداً بأني قد تركتك هناك لأنني أعتقد
بأنك تستطيع تولّي الأمر ؟

199
00:11:57,283 --> 00:11:58,488
كيف جرى؟

200
00:12:00,276 --> 00:12:02,702
أنا قريب جداً من طيران "الشمال الأمريكيّ"

201
00:12:02,863 --> 00:12:04,713
إذاّ كنتُ على حقّ، أليس كذلك؟

202
00:12:04,846 --> 00:12:06,015
لقد تولّيت الأمر

203
00:12:07,343 --> 00:12:08,343
أحسنتَ صُنعاً

204
00:12:11,446 --> 00:12:14,146
أعرف بأنك تريد أي شيء لحظةَ رغبتك فيه

205
00:12:15,149 --> 00:12:17,592
أحياناً من الأفضل ان تنتظر حتى تكون مُستعداً

206
00:12:18,501 --> 00:12:20,219
إذاً، اتظّن بأني مُستعدّ ؟

207
00:12:20,709 --> 00:12:22,909
نعم، لقد أثبتّ ذلك

208
00:12:26,873 --> 00:12:29,103
الآن عليّ أن أرجع لعملي الذيّ فوّته

209
00:12:29,845 --> 00:12:30,845
بالطبع

210
00:12:32,473 --> 00:12:33,946
أهلاً بعودتك يا (دون)

211
00:12:49,790 --> 00:12:52,549
- أردتَ رؤيتي ؟
- قبل ثلاثة أسابيع مضت

212
00:12:53,397 --> 00:12:55,817
آمل بانك كنتَ تبحث عن عمل في كاليفورنيا

213
00:12:55,937 --> 00:12:57,693
لأنك ستحتاج لواحدة

214
00:12:57,813 --> 00:13:00,312
سأجمع غياباتي بجانب غياباتك في أي يوم

215
00:13:01,451 --> 00:13:03,215
لا تستطيع أن تفعل هذا وحسب

216
00:13:03,699 --> 00:13:05,102
لقد كان الأمر مُهمّاً

217
00:13:05,439 --> 00:13:07,771
وكما أرى، الجدران ما زالت صامدة

218
00:13:07,891 --> 00:13:08,859
وهم كذلك

219
00:13:09,199 --> 00:13:10,564
لكننا بعناهم

220
00:13:10,684 --> 00:13:13,238
وبقيّة الشركة إلى "بوتنوم ، بويل ولو"

221
00:13:13,878 --> 00:13:14,878
ماذا؟

222
00:13:15,187 --> 00:13:16,943
لقد تمّ الأمر، سيأتون في يوم الجمعة

223
00:13:17,063 --> 00:13:20,287
ليناقشوا الإستراتيجيّة، و الهيكل الإداريّ و والتخطيط والتنفيذ

224
00:13:20,448 --> 00:13:23,081
ستجد نسخة من هذه الأوراق بين كومة القذارة
على مكتبك

225
00:13:24,689 --> 00:13:25,882
إذاً، كم المبلغ ؟

226
00:13:26,603 --> 00:13:29,422
سيكون لك حصّة مقدارها أكثر بقليل من
نصف مليون دولاراً

227
00:13:31,697 --> 00:13:33,726
أفضل إجازة قد أخذتها على الإطلاق

228
00:13:36,233 --> 00:13:38,664
إنظر لمن فجأةَ ليس لديه شيء ليقوله

229
00:13:39,886 --> 00:13:41,553
(داكّ)، أعدّ الصفقة

230
00:13:43,037 --> 00:13:45,115
صادفهم في حانة أو ما أشبه

231
00:13:45,451 --> 00:13:46,730
كان (داكّ) في حانة ؟

232
00:13:47,452 --> 00:13:49,274
إنهُ لا يملك زوجة

233
00:13:49,819 --> 00:13:50,941
هل هنالِك أية تعارضات؟

234
00:13:51,270 --> 00:13:53,677
جسناً، لم تكن (مونا) مسرورة مُنذُ خطوبتي

235
00:13:54,876 --> 00:13:56,226
لا، أقصد بالصفقة

236
00:13:56,628 --> 00:13:58,078
لكن تهانينا

237
00:13:58,817 --> 00:13:59,817
شكراً لك

238
00:14:02,877 --> 00:14:04,327
تعارضات قليلة جداً

239
00:14:04,447 --> 00:14:06,070
(كوب) و (أليس) تولّوا الأمر

240
00:14:06,190 --> 00:14:07,709
لم أكن لأثير مشكلة

241
00:14:09,816 --> 00:14:11,736
الآن بإمكانك العودة لمكتبك

242
00:14:11,856 --> 00:14:14,138
وحاول معرفة كم جنيت من المال من هذه الصفقة

243
00:14:16,170 --> 00:14:17,256
أظنّ ذلك

244
00:14:21,254 --> 00:14:23,527
يتحدّاهم (كينيدي) ليفجّرونا

245
00:14:23,647 --> 00:14:25,841
مُباشرةً بعدما حصلت على فرصة ثانية

246
00:14:27,565 --> 00:14:30,162
نحن لا نعلم حقاً بما يحصل، أنت تعلم هذا

247
00:14:34,243 --> 00:14:36,920
بما أنّ السيّد (كروزتشيف) و السيّد (كاسترو)

248
00:14:37,505 --> 00:14:40,728
يضغطون على قادتنا نحو تهديد للحرب النووية

249
00:14:41,564 --> 00:14:43,710
هذا يُغري لنكن غاضبين

250
00:14:44,354 --> 00:14:46,414
لكنّني أحثّكم جميعاً لتذكّر

251
00:14:46,994 --> 00:14:48,825
بأنه حتّى عندما كان على الصليب

252
00:14:49,363 --> 00:14:51,512
السيّد المسيح سامح المُعتدين عليه

253
00:14:52,628 --> 00:14:56,037
وبالرغم أننا لا نستطيع التحكّم بهذه الأحداث المُخيفة,

254
00:14:56,937 --> 00:14:59,614
دعونا نتولّى عجلة القيادة لأرواحنا

255
00:15:01,129 --> 00:15:02,979
ودعونا نعدّ أنفسنا

256
00:15:03,441 --> 00:15:06,083
لأكثر إجتماع قمّة رؤساء الدول أهميّة على الإطلاق

257
00:15:08,579 --> 00:15:09,883
وبهذا نصلّي

258
00:15:12,628 --> 00:15:48,020
** أعتذر عن ترجمـة هذه الجزئية من الحلقة لأنها دُعاء للنصارى محاهم الله **

259
00:16:04,707 --> 00:16:06,266
إنها هادئة بشكل مُريب

260
00:16:07,229 --> 00:16:09,259
أظنّ بأني أعرف سبب هذا

261
00:16:09,616 --> 00:16:11,729
إنها خائفة كـ بقيّتنا

262
00:16:11,849 --> 00:16:14,294
أظنّ بأنها مُعجبة بنفسها لأنها تملك ملجأ للصواريخ

263
00:16:14,647 --> 00:16:15,598
حقاً؟

264
00:16:15,924 --> 00:16:18,639
لا أحبّ حتّى الذهاب لقطارات الأنفاق، لا يوجد هناك هواء

265
00:16:18,759 --> 00:16:20,819
أفضّل أن تتوقّفن عن التحدّث عن هذا

266
00:16:20,939 --> 00:16:22,802
أنتنّ تُزعجونَ إبنتي

267
00:16:22,963 --> 00:16:25,555
صحيفة "التايمز" تقول بأنهُ ينبغي عليكِ أن تخبري
أطفالك الحقيقة

268
00:16:25,941 --> 00:16:27,641
أخبري أطفالكِ أنتِ

269
00:16:28,730 --> 00:16:29,810
يقول (كارلتون)

270
00:16:30,306 --> 00:16:33,939
بأنهُ سَمِع بأن السوق قد تحطّم لأنّ هنالِك عساكر روسيّين
قبالة شارع "كاي" الغربي

271
00:16:34,100 --> 00:16:36,511
- سوف يغلقون الطريق السريع
- لا يمكنهم فعل هذا.

272
00:16:36,935 --> 00:16:38,527
(ماري) أنا على وشك الرحيل

273
00:16:39,547 --> 00:16:40,693
لقد إنتهيت ، حسناً؟

274
00:16:42,163 --> 00:16:45,507
من اللطيف الإحساس بـ دفْء المُجتمع في وقت الأزمات

275
00:16:45,904 --> 00:16:48,262
سيّدة (درايبر)، سأكون معكِ بعد قليل

276
00:16:50,533 --> 00:16:53,791
أتمنى لو نملك ملجأ للصواريخ، حتّى أغلق الباب في وجهها

277
00:16:56,631 --> 00:16:57,981
(بيتي)، أنتِ شاحبة

278
00:17:00,067 --> 00:17:01,574
أتريدين دواء "ميلتاون"؟

279
00:17:01,694 --> 00:17:05,197
- إنهُ الشيء الوحيد الذي يبقيني عن أكل أظافري
- لا

280
00:17:09,632 --> 00:17:10,790
أنا حامل

281
00:17:18,442 --> 00:17:19,692
تهانينا ؟

282
00:17:23,189 --> 00:17:24,906
كانت (جيسيكا) حادثة

283
00:17:25,446 --> 00:17:27,368
وإنظري كم أنا سعيدة الآن

284
00:17:28,193 --> 00:17:29,743
إنهُ ليس وقت مُناسب

285
00:17:30,130 --> 00:17:31,130
متى كان مُناسباً أصلاً؟

286
00:17:31,787 --> 00:17:33,830
إنظري إلى العالم الذي نعيشه

287
00:17:35,880 --> 00:17:38,014
لا أستطيع... لا أستطيع فعله

288
00:17:40,041 --> 00:17:41,591
مالذي سأقوم بفعله؟

289
00:17:42,835 --> 00:17:44,181
ماذا بإمكانك فعله؟

290
00:17:46,006 --> 00:17:47,956
لا أظنّ بأنكِ تفهمين

291
00:17:49,439 --> 00:17:51,059
إنهُ ليس وقتاً مُناسباً

292
00:17:54,752 --> 00:17:57,969
- هل أنتِ جادّة؟
- نعم

293
00:18:00,320 --> 00:18:02,170
هُنالِك دكتور في "ألباني"

294
00:18:04,067 --> 00:18:06,553
إذا ذهبنا إلى بورتوريكو سيفعلونها في مُستشفى

295
00:18:07,105 --> 00:18:09,368
بالطبع ، لا تريدين الذهاب لهناك حالياً

296
00:18:13,317 --> 00:18:14,967
أحياناً أفضل شيء

297
00:18:15,691 --> 00:18:17,741
هو عدم فعل شيء وننتظر

298
00:18:19,236 --> 00:18:21,365
سيّدة (درايبر)، أنا مُستعدّة لأجلك الآن

299
00:18:24,786 --> 00:18:26,736
سآتي وأطمئن عليكِ

300
00:18:26,856 --> 00:18:29,355
لا، أنا بخير، ربما أنتِ على صواب

301
00:18:41,635 --> 00:18:43,959
مالذي تفعلونه هنا؟ وأين (فيرجينيا)؟

302
00:18:44,167 --> 00:18:45,423
السوفياتيّين أطلقوا النار علينا

303
00:18:45,543 --> 00:18:47,589
أو نحن اطلقنا عليهم أو ما شابه، أصلِحه !

304
00:18:47,750 --> 00:18:50,020
أتيت لهنا لأتهرّب من الفرضيّـات

305
00:18:55,603 --> 00:18:57,290
اللّعنـة ! أرأيت ماذا فعلت؟

306
00:18:57,410 --> 00:18:59,967
آمل بأن السوفياتيين يملكون رجلاً مثلك يبني
لهم الصواريخ

307
00:19:00,087 --> 00:19:02,102
الجميع ينظر للآخر في الشارع

308
00:19:02,264 --> 00:19:04,821
إنهم ينظرون إليك لأنك تملك لحية (كاسترو)

309
00:19:07,122 --> 00:19:09,444
الآن يُريدون لائحة بكل أسماء الموظفين في كل الأقسام

310
00:19:09,564 --> 00:19:11,892
إذاً؟ هذا أنت و (داني ليندزستورم)

311
00:19:12,012 --> 00:19:15,196
إنهم يعدّون كُلّ المال
إنهم يعدّون كُلّ الناس

312
00:19:15,542 --> 00:19:18,730
لقد قلت بأن هذا يخصّ مكتب في لوس أنجلس، لقد
قلت بأنه لا يبدو أمراً سيئاً

313
00:19:19,541 --> 00:19:21,491
هنالك أحد يعرف ما يجري

314
00:19:22,458 --> 00:19:25,065
أُقسم بأنه لم يكن الأمر مُهمّاً لما طلبت

315
00:19:28,530 --> 00:19:30,197
نحن نبذل ما بوسعنا

316
00:19:30,317 --> 00:19:32,550
شركة الهاتف مُزدحمة للغاية

317
00:19:33,308 --> 00:19:36,303
بالواقع يا (لويس) إنها مسألة أمنية

318
00:19:36,950 --> 00:19:38,675
مكالمات مُعيّنة قد تمت

319
00:19:38,795 --> 00:19:40,942
مُستخدمةً كلمة مُشفّرة وهي "لوس أنجلس"

320
00:19:41,062 --> 00:19:44,311
(لويس)، هل سمعتِ عن أي شيء عن فتحهم لمكتب
في الساحل الغربي؟

321
00:19:44,480 --> 00:19:47,735
أنتَ تعلم بأنه ليس مسموح لي بالتحدّث عمّا يدور هناك

322
00:19:47,855 --> 00:19:50,276
- بإمكانكِ إخبارنا
- لن يضرّكِ الامر

323
00:19:50,574 --> 00:19:52,218
سنكون مدينين لكِ حقاً

324
00:20:00,233 --> 00:20:02,747
هل سمعتم بـ شركة "باتنوم ، باول ولو"؟

325
00:20:03,551 --> 00:20:05,653
- لندن؟
- نعم، عبر المحيط الأطلنطي

326
00:20:06,892 --> 00:20:10,778
لقد عقد السيّد (فيليبس) صفقة لهم حتى يشترون
شركة "سترلينج كوبر"

327
00:20:12,164 --> 00:20:15,520
لا ،لا!

328
00:20:15,588 --> 00:20:17,778
لقد تمّ الامر، سيستلمون المفاتيح يوم الجمعة

329
00:20:17,898 --> 00:20:19,847
هل هم يشترون "سترلينج كوبر"؟

330
00:20:20,104 --> 00:20:22,875
أو أنهم يرتبطون معها؟

331
00:20:24,428 --> 00:20:25,685
إنهُ دمج

332
00:20:27,375 --> 00:20:30,363
نستنتج من هذا الأمر، بأنهم يريدون مكتباً في نيويورك

333
00:20:30,483 --> 00:20:32,533
ويريدوننا فيه

334
00:20:32,897 --> 00:20:33,797
لكن ..

335
00:20:35,018 --> 00:20:37,558
سيكون هناك بالتأكيد بعض ...

336
00:20:38,297 --> 00:20:39,419
الطرد

337
00:20:45,484 --> 00:20:46,484
شكراً لكِ

338
00:20:47,609 --> 00:20:48,755
إنتظروا دقيقة

339
00:20:49,180 --> 00:20:51,030
إن بقيَ أحدكم

340
00:20:51,483 --> 00:20:54,031
يجب عليه أن يغيّر لي وظيفتي

341
00:20:54,919 --> 00:20:56,169
نعم، بالتأكيد

342
00:20:56,608 --> 00:20:58,357
إن بقيَ أحد

343
00:21:03,859 --> 00:21:05,157
- بابا !
- بابا !

344
00:21:09,290 --> 00:21:11,485
- لقد إشتقنا إليك
- وانا إشتقت إليكم أيضأً

345
00:21:16,067 --> 00:21:17,717
أحب غرفتك

346
00:21:18,626 --> 00:21:20,908
هنالِك سرير مطويّ لك يا (بوبي)

347
00:21:21,194 --> 00:21:24,176
بإمكاننا الذهاب إلى السينما، أو المطعم الصيني

348
00:21:24,512 --> 00:21:27,623
أريدكم أن تحسنوا التصرّف، وفرّشوا أسنانكم

349
00:21:27,914 --> 00:21:31,210
- اتريدين الإنضمام إلينا؟
- لا تحبّ أمي الاكل

350
00:21:32,255 --> 00:21:33,605
لا، لديّ مشاريع

351
00:21:34,821 --> 00:21:37,384
أتريدين أن تأخذينهم من مكتبي غداً؟

352
00:21:37,652 --> 00:21:39,575
لا، إجلبهم لي في الصباح

353
00:21:39,695 --> 00:21:42,145
ساكون ذاهبة للإمتطاء الحصان، ستكون (كارلا) هناك

354
00:21:42,860 --> 00:21:44,436
حسناً

355
00:21:44,760 --> 00:21:46,110
طابت ليلتك ، ماما

356
00:21:46,383 --> 00:21:47,383
طابت ليلتك

357
00:21:48,757 --> 00:21:49,757
طابت ليلتك

358
00:21:57,198 --> 00:21:59,071
هل بإمكاننا طلب من خدمة الغرف؟

359
00:22:48,868 --> 00:22:50,318
كيف أخدمك؟

360
00:22:51,311 --> 00:22:53,931
- هل لي بكأس من الماء؟
- بالطبع

361
00:23:00,119 --> 00:23:01,119
ماذا أيضاً؟

362
00:23:02,370 --> 00:23:03,504
لا أعلم

363
00:23:04,868 --> 00:23:05,868
شراب "جيمليت"

364
00:23:19,868 --> 00:23:20,770
شكراً لك

365
00:23:21,754 --> 00:23:24,318
سيدفع السيّد ثمن الشراب

366
00:23:28,031 --> 00:23:29,869
قل له بأني قلت شكراً

367
00:23:30,530 --> 00:23:31,469
سأفعل ذلك

368
00:23:32,057 --> 00:23:34,266
لكن هذا يعني بأنه سيأتي ويتحدّث إليكِ

369
00:23:34,841 --> 00:23:36,544
سنرى حول هذا

370
00:23:58,745 --> 00:24:01,563
أظن بأن هذا المكان مناسب للتواجد
فيه الليلة

371
00:24:02,967 --> 00:24:05,046
لقد تمشّيت في ساحة "تايمز سكوير"

372
00:24:05,166 --> 00:24:06,123
خالي

373
00:24:07,299 --> 00:24:09,257
لا يبدو حقيقياً، أليس كذلك؟

374
00:24:09,846 --> 00:24:10,910
هذا صحيح

375
00:24:12,403 --> 00:24:14,120
لا تبدين قلقة

376
00:24:14,924 --> 00:24:16,926
انا أحاول عدم التفكير بهذا

377
00:24:18,220 --> 00:24:20,170
نخب عدم التفكير بالأشياء

378
00:24:24,657 --> 00:24:26,007
ما إسمك؟

379
00:24:28,056 --> 00:24:30,208
شكراً جزيلاً للشراب

380
00:24:31,160 --> 00:24:33,427
أودّ أن أتلذّذ فيه إن لم تمانع

381
00:24:34,907 --> 00:24:36,123
لا بالطبع

382
00:24:37,458 --> 00:24:38,884
سررت بلقائك

383
00:24:56,159 --> 00:24:57,340
إنهُ لذيذ

384
00:24:57,720 --> 00:24:58,784
أنت مجنون

385
00:24:58,904 --> 00:25:00,621
هل لي بالحليب المخفوق

386
00:25:00,741 --> 00:25:03,096
- ما خطب بجعة الشعير؟
- بابا؟

387
00:25:04,866 --> 00:25:07,165
- بابا....
- سيأخذ 45 دقيقة ليأتي أوتعلم

388
00:25:07,285 --> 00:25:08,735
بابا، طق طق

389
00:25:09,739 --> 00:25:11,659
- من هناك؟
- (دواين)
*دواين: بنطق الأطفال وهي بالاصل تنطق دراين
وتعني إفرغ المياه*

390
00:25:12,295 --> 00:25:13,354
(دواين) من؟

391
00:25:13,474 --> 00:25:15,924
إفرغي مياه حوض الإستحمام يا ماما، انا أغرق
*dwowing: بنطق الأطفال أيضاً وهي بالاصل دراونج = أغرق*

392
00:25:16,686 --> 00:25:18,224
هل نستطيع أن نشاهد التلفاز؟

393
00:25:23,012 --> 00:25:25,346
هل بإمكانك أن تهتم بهذه لأجلي، من فضلك؟

394
00:25:50,766 --> 00:25:52,624
ماذا تفعلينه هنا؟

395
00:25:57,283 --> 00:25:58,405
أنا أنتظر

396
00:26:44,245 --> 00:26:45,473
أنا مُتزوّجة

397
00:28:07,678 --> 00:28:09,322
إذاً ما إسمك؟

398
00:28:14,234 --> 00:28:16,181
مالذي تفعلانه هنا؟

399
00:28:23,048 --> 00:28:24,754
كنا على وشك الإغلاق

400
00:28:25,334 --> 00:28:27,675
أرادت (أنيتا) أن تأتي، لكنها مع الأطفال

401
00:28:28,134 --> 00:28:31,144
- هذا ما يجب عليها أن تفعله
- لقد خبزته أمّي

402
00:28:31,706 --> 00:28:34,598
ظنّت بأننا سنقدّر شيئاً طازجاً إن علِقنا هُنـا

403
00:28:35,143 --> 00:28:36,393
وكيف حالك؟

404
00:28:37,457 --> 00:28:38,645
لا أعلم

405
00:28:39,768 --> 00:28:40,890
حرب نوويّـة

406
00:28:41,895 --> 00:28:43,565
من الممكن أن نموت غداً

407
00:28:44,456 --> 00:28:46,606
أوليست هذه الحال دائماً؟

408
00:28:47,831 --> 00:28:48,871
هذا صحيح

409
00:28:51,283 --> 00:28:52,733
أنتِ تُؤمنين بالله

410
00:28:53,579 --> 00:28:55,903
رأيت هذا فيكِ لحظة تقابلنا

411
00:28:58,374 --> 00:29:02,531
(بيغي)، أحياناً أشعر

412
00:29:03,079 --> 00:29:06,261
بأنه مُقدّر لي أن أصل إليكِ

413
00:29:09,218 --> 00:29:10,868
لا، لم اكن اعلم بهذا

414
00:29:11,288 --> 00:29:12,538
حسناً، إنه صحيح

415
00:29:13,905 --> 00:29:16,371
الجحيم امرٌ جادّ وهي حقيقيّة
*بعضهم لا يؤمن بوجودها*

416
00:29:16,844 --> 00:29:20,093
وما لم تفضفضي عن همومك، لن تعرفي السكينة

417
00:29:21,068 --> 00:29:22,906
أتفهّم هذا يا أبتِ

418
00:29:23,308 --> 00:29:25,475
لكنّك تُزعجني الآن

419
00:29:25,635 --> 00:29:27,289
هذا ذنبُكِ يا (بيغي)

420
00:29:28,272 --> 00:29:31,101
كل ما يجب عليكِ فعله هو أن ترجعي إلى الله

421
00:29:31,899 --> 00:29:33,881
ألا... ألا تفهمين

422
00:29:34,001 --> 00:29:37,027
هذه قد تكون نهاية العالم وقد تدخلين النار؟

423
00:29:38,699 --> 00:29:41,298
لا أظنّ أن هذا ما سيحصل

424
00:29:45,365 --> 00:29:46,750
طابت ليلتك يا أبتِ

425
00:30:35,338 --> 00:30:36,378
حقاً؟

426
00:30:36,539 --> 00:30:37,475
الفضّة؟

427
00:30:38,292 --> 00:30:39,942
من الممكن أن تُسرق

428
00:30:40,252 --> 00:30:43,720
العصابات ستأتي إلى شقّتنا في الطابق الرابع
عشر من هذا المبنى؟

429
00:30:44,870 --> 00:30:46,750
أتمنّى لو تأتي معي الآن

430
00:30:46,870 --> 00:30:48,348
ماذا لو حصل شيء؟

431
00:30:48,672 --> 00:30:51,259
يبْعُد شاطئ "روهوبث" عن العاصمة مدّة تسعين دقيقة

432
00:30:52,478 --> 00:30:54,380
أنتِ لا تفهمين طريقة هذه القنابل

433
00:30:54,500 --> 00:30:57,017
كراسي الخشبيّة الخاصّة بوالديْك ستكون ملقاة
في الشارع الخامس

434
00:30:58,186 --> 00:31:00,598
هل أنت تحاول أن تزعجني أكثر؟

435
00:31:02,024 --> 00:31:04,259
إن لسببٍ ما القطار لم يعمل

436
00:31:04,516 --> 00:31:08,133
فقط خُذّ بعض مئات الدولارات هذه نقداً وإدفع
لأحدهم ليقلّك

437
00:31:09,448 --> 00:31:10,619
هذه سخافة

438
00:31:10,739 --> 00:31:13,207
إن كنتُ سأموت، أريد أن أموت في مانهاتن

439
00:31:13,558 --> 00:31:15,376
أوقف هذا النوع من الكلام يا (بيتر)

440
00:31:15,661 --> 00:31:17,602
ليس هناك فرق يا (ترودي) وأريد أن أكون هنا

441
00:31:17,722 --> 00:31:19,505
وأنتِ تريدين أن تكوني مع والديْك

442
00:31:19,665 --> 00:31:21,378
لماذا دائماً أنت تجعل الأمر هكذا؟

443
00:31:21,498 --> 00:31:24,065
و نعم، أحبّ والديّ وهم يبادلوني الحبّ

444
00:31:24,185 --> 00:31:25,131
أتحبّهم أنت؟

445
00:31:25,775 --> 00:31:28,180
إن كنتَ كذلك فـ ستريد أن تأتي معي

446
00:31:30,123 --> 00:31:31,210
أنتِ مُحقّة

447
00:31:40,609 --> 00:31:42,532
سأساعدك في حزم الأمتعة

448
00:31:44,357 --> 00:31:46,126
<i>أول سفينة روسيّة</i>

449
00:31:46,246 --> 00:31:48,000
<i>التي إخترقت المنطقة</i>

450
00:31:48,120 --> 00:31:50,375
<i>تم إيقافها عن طريق قوّاتنا البحريّة...</i>

451
00:31:51,364 --> 00:31:52,412
أخبار سيّئة

452
00:31:52,826 --> 00:31:53,731
ماذا؟

453
00:31:53,851 --> 00:31:55,749
غرفة المؤتمرات محجوزة طوال اليوم

454
00:31:55,910 --> 00:31:57,440
وتفقّدت الثلاجة

455
00:31:57,560 --> 00:31:59,586
وهنالك بقلاوة، من النوع الفاخر

456
00:31:59,873 --> 00:32:02,448
لقد غسلوا البُساط ليلة البارحة

457
00:32:02,872 --> 00:32:03,576
(كامبل)

458
00:32:05,095 --> 00:32:06,798
"ب.ب.ل" قادمة اليوم

459
00:32:07,077 --> 00:32:08,762
أخبرتني بأنها أخبرتك بهذا

460
00:32:08,924 --> 00:32:10,985
أنت لستَ قلق؟ لما أتيت؟

461
00:32:11,105 --> 00:32:13,457
لا أعلم، أنا أنتظر لأرى ما سيحدث

462
00:32:13,823 --> 00:32:15,644
تحدّثت إلى حمايَ عن هذا

463
00:32:15,805 --> 00:32:17,854
تغيير السلطة دائم مُخادع

464
00:32:18,143 --> 00:32:19,752
تريد أن تبقى مُحايد

465
00:32:19,872 --> 00:32:21,641
الأكثر ولاءً دائماً مُتعلّقين به

466
00:32:21,761 --> 00:32:23,902
ولا تريد أن يتم القبض عليك مع التداعيات

467
00:32:24,063 --> 00:32:25,670
ماخطبك؟

468
00:32:26,340 --> 00:32:28,198
ألستَ مُخلص لأي أحد؟

469
00:32:28,359 --> 00:32:30,084
إنهم لا يهتمّون بِنـا

470
00:32:30,204 --> 00:32:32,066
نحن مجرّد أرقام رواتب في دفتر الحسابات

471
00:32:32,186 --> 00:32:34,538
سيرسمون حدّاً ويتخلّصون بكل شيء من تحته

472
00:32:34,997 --> 00:32:37,147
أحبّ الشركة كما هيَ

473
00:32:48,148 --> 00:32:49,177
ألديكَ دقيقة؟

474
00:32:49,338 --> 00:32:51,764
بالنظر إلى الأخبار هذه، ربما ستكون
الدقيقة كل ما أملك

475
00:32:51,924 --> 00:32:52,980
هل تسمح لي؟

476
00:32:59,958 --> 00:33:02,292
سأأتي إليك بشكل مجهول يا (دون)

477
00:33:02,412 --> 00:33:04,569
أعرف شيئاً أظن أنه يجب عليكَ أن تعرفه

478
00:33:05,666 --> 00:33:06,666
ماذا؟

479
00:33:07,173 --> 00:33:08,879
أعلم بشأن الدمج

480
00:33:09,484 --> 00:33:12,857
وأعلم بأن (داكّ فيليبس) سيصبح الرئيس

481
00:33:14,466 --> 00:33:16,216
كيف علِمتَ بهذا؟

482
00:33:16,791 --> 00:33:17,791
لقد أخبرني

483
00:33:18,728 --> 00:33:20,278
لماذا قد يفعل هذا؟

484
00:33:20,802 --> 00:33:22,566
يحتاز لاحد الصفوف ،كما أعتقد

485
00:33:24,543 --> 00:33:26,381
لماذا تخبرني بهذا؟

486
00:33:27,543 --> 00:33:28,665
لا أعلم

487
00:33:29,032 --> 00:33:30,955
لقد إعتقدت وحسب بأني لو كنت محلّك

488
00:33:31,418 --> 00:33:32,968
لكنتُ أريد أن أعرف

489
00:33:35,232 --> 00:33:36,232
شكراً لك

490
00:33:43,832 --> 00:33:46,194
تعلم بأنهم قد أوقفوا سفينة هذا الصباح

491
00:33:48,523 --> 00:33:51,416
أراهن بان الروس يعيدون التفكير بما أننا الآن
إتّخذنا موقفاً

492
00:34:08,610 --> 00:34:11,460
- (كارلا) ما هذا؟
- هذه من السيّد (درايبر)

493
00:34:21,991 --> 00:34:22,991
<i>عزيزتي (بيتي)</i>

494
00:34:23,632 --> 00:34:27,058
<i>أنا جالس في فندق"روزفلت" وأنظر إلى مؤخرة
رأسيّ (بوبي) و سالي()</i>

495
00:34:27,178 --> 00:34:28,505
<i>وهم  يُشاهدون التلفاز</i>

496
00:34:29,567 --> 00:34:31,227
<i>أنا لم أسمح لهم بتغيير القناة</i>

497
00:34:31,347 --> 00:34:33,032
<i>لأن مشاهدة الاخبار تصيبني بالغثيان</i>

498
00:34:33,152 --> 00:34:34,383
<i>وبإمكانهم رؤية هذا</i>

499
00:34:36,307 --> 00:34:38,935
<i>أفكّر فيكِ وكيف تصرّفت أنا</i>

500
00:34:40,056 --> 00:34:41,237
<i>وندمي.</i>

501
00:34:41,935 --> 00:34:44,784
<i>أعلم بأن هذا ذنبي بأنكِ لستِ هنا الآن</i>

502
00:34:45,894 --> 00:34:48,997
<i>أتفهم شعورك بمواصلة حياتك أفضل بدوني,</i>

503
00:34:49,617 --> 00:34:52,374
<i>وأعلم بأنكِ لن تكوني وحيدة لوقتٍ طويل</i>

504
00:34:53,031 --> 00:34:54,851
<i>لكن، بدونك</i>

505
00:34:55,557 --> 00:34:57,094
<i>سأكون وحيداً للأبد</i>

506
00:34:58,708 --> 00:35:01,639
<i>أُحِبّكِ، (دون)</i>

507
00:35:07,857 --> 00:35:10,520
يا سادة، بما أننا الآن أنهينا الجزء المهمّ

508
00:35:11,171 --> 00:35:14,314
حان الوقت لنتسلّل إلى الخيمة ونقضي الليلة
مع العروس

509
00:35:17,420 --> 00:35:19,749
نحن نتخيّل بأن "سترلينج كوبر"

510
00:35:19,869 --> 00:35:22,281
ستبقى مُستقلّة شيئاً ما

511
00:35:22,441 --> 00:35:25,337
لقد إشتريْتمونا، نحن لا نتوقّع الإستقلاليّـة

512
00:35:25,457 --> 00:35:27,874
لكن من سيُدير المكان

513
00:35:27,994 --> 00:35:30,795
عندما تسافرون عائدين إلى إنجلترا؟

514
00:35:31,246 --> 00:35:34,843
بما إننا عملنا معه مُسبقاً وهو يعرف كلتا الشركتين

515
00:35:34,963 --> 00:35:37,880
(داكّ فيليبس) سيكون رئيس "سترلينج كوبر"

516
00:35:39,184 --> 00:35:40,306
ربّاه

517
00:35:40,801 --> 00:35:42,593
من الواضح، أنا أقبـل

518
00:35:44,244 --> 00:35:45,594
هذا منطقيّ

519
00:35:45,995 --> 00:35:47,371
تهانينـا

520
00:35:48,831 --> 00:35:51,322
حسناً، أعدكم بالرغّم من اللقب الجديد

521
00:35:51,442 --> 00:35:53,500
سوف أعامل مُؤسّسين "سترلينج كوبر"

522
00:35:53,620 --> 00:35:55,570
بالإحترام الذي يستحقّونه

523
00:35:55,690 --> 00:35:57,689
(داكّ)، الآن أصبح الإجتماع لك

524
00:35:57,809 --> 00:35:59,359
أخبرنا بما تراه

525
00:36:02,043 --> 00:36:04,564
أجد نفسي غير مستعد قليلاً

526
00:36:04,684 --> 00:36:05,866
لكنّي أعلم هذا

527
00:36:06,028 --> 00:36:08,703
أودّ أن أجلب لهذه الشركة النضج الماديّ

528
00:36:08,863 --> 00:36:10,997
في آخر سنتين كُنّـا نتراجع

529
00:36:11,620 --> 00:36:14,875
اقسم الإبداع الجيّد مُهمّ، لكنّه لا يمكن أن يُدير
كل شيء

530
00:36:15,496 --> 00:36:17,761
عملنا هو عن شراء الوقت والمساحة

531
00:36:17,881 --> 00:36:19,813
وحالياً هذا يعني التلفاز

532
00:36:19,933 --> 00:36:22,211
كلّما أصبحنا كبيرين به، كلّما أصبح رخيصاً
بالحصول عليه

533
00:36:23,372 --> 00:36:26,099
لا أظنّ بأني قد سمعت كلمة "عميل" لو مرّة

534
00:36:27,622 --> 00:36:30,017
حسناً، يا (بيرت)، عندما يكون الإقتصاد في حالة جيّدة
الناس يشترون الأشياء

535
00:36:30,137 --> 00:36:32,101
وعندما يكون في حالة سيّئة لا يشترون

536
00:36:32,221 --> 00:36:36,132
ليس هنالِك سبب لأن نكون مُقيّدين بقناعة
خيال الإبداعيّ

537
00:36:38,810 --> 00:36:41,610
بالتأكيد إن هذه طريقة طموحة بالتفكير بالامور

538
00:36:43,238 --> 00:36:46,433
(دون) -
ماذا؟ -

539
00:36:47,510 --> 00:36:49,682
أظنّ بأن هذه تبدو وكالة عظيمة

540
00:36:49,917 --> 00:36:52,127
وأظنّ بأن (داكّ) الرجل المناسب لها

541
00:36:52,808 --> 00:36:55,165
لا أظن وحسب بأني سأكون جُزءاً منها

542
00:36:57,535 --> 00:36:59,711
لا تريد أن تكون جُزءاً منها؟

543
00:36:59,873 --> 00:37:01,923
إن كانت هذه الوكالة التي تريدها

544
00:37:02,176 --> 00:37:04,049
(داكّ) المناسب لهذه المهمّة

545
00:37:04,860 --> 00:37:06,735
هذا هو ما اتحدّث عنه

546
00:37:06,855 --> 00:37:08,470
مزاجيّـة الفنّان

547
00:37:08,632 --> 00:37:10,536
(دون)، هل هذا حقاً ضروريّ ؟

548
00:37:10,656 --> 00:37:11,531
بالفعل

549
00:37:12,051 --> 00:37:14,936
لأنه يُحبّ هذه الغرفة ويحبّ سماع صوته
وهو يُنقذ الوضع

550
00:37:15,208 --> 00:37:17,417
ما عدا هذه المرةّ ، يجب عليه أن يكون مع الفريق

551
00:37:17,682 --> 00:37:21,024
(دون)، بإمكانك إما أن تحترم عقدك أو تخرج من هذا
الباب بدون شيء

552
00:37:21,144 --> 00:37:22,652
وتبدأ ببيع بواليص التأمين

553
00:37:24,779 --> 00:37:26,520
أنـا لا أمـلـك عـقـد !

554
00:37:28,651 --> 00:37:29,747
نحن قريبين لبعضنا البعض

555
00:37:29,867 --> 00:37:31,743
لم نظنّ أننا بحاجة لواحد

556
00:37:35,662 --> 00:37:36,582
يا سادة

557
00:37:39,399 --> 00:37:41,628
أنا أبيع المنتجات لا الإعلان

558
00:37:43,833 --> 00:37:46,195
لا يمكنني ان أرى المستقبل كما يراه (داكّ)

559
00:37:46,315 --> 00:37:49,771
لكن إن كان العالم موجوداً في يوم الإثنين

560
00:37:50,767 --> 00:37:51,854
بإمكاننا التحدّث

561
00:37:55,606 --> 00:37:57,019
(دون)، إنتظر

562
00:38:01,579 --> 00:38:02,666
دعه يذهب

563
00:38:02,927 --> 00:38:04,474
يستغرق الأمر ثانية لنعثر على فتى

564
00:38:04,594 --> 00:38:06,779
ليستطيع كتابة شعر متقن على رقاقة طماطم

565
00:38:06,939 --> 00:38:08,047
إهدأ

566
00:38:08,233 --> 00:38:09,533
دعه يطلق العنان لنوبة غضبه

567
00:38:09,653 --> 00:38:12,576
الرجل يختفي لثلاثة أسابيع لعينة وأنا كنت ألملم
هذه الصفقة

568
00:38:13,739 --> 00:38:15,328
ماذا تريدون معرفته عنه أكثر؟

569
00:38:18,542 --> 00:38:20,992
(داكّ) هلا عذرتنا لدقيقة؟

570
00:38:25,044 --> 00:38:26,044
بالطبع

571
00:38:37,262 --> 00:38:41,131
- هذا لا يؤثّر على الصفقة ، أليس كذلك؟
- لا

572
00:38:41,999 --> 00:38:45,602
لم يستطع قطّ تحمّل الكحول
*أي أنه مُدمن سابق للكحول*

573
00:38:47,281 --> 00:38:50,898
يا سيّد (درايبر)، زوجتك إتصلت، تريدك ان تعود للمنزل

574
00:38:53,053 --> 00:38:54,676
ينبغي ان تذهبي للمنزل أيضاً

575
00:38:54,796 --> 00:38:56,453
لا يمكنني ان أفكر حتّى حالياً

576
00:38:56,573 --> 00:38:59,181
يقول (جريج) بأنهم أطلقوا صفّارات إنذار مدينة "سانت لويس"

577
00:39:10,402 --> 00:39:11,400
حقيبتك

578
00:39:12,364 --> 00:39:13,729
لا أحتاجها

579
00:39:14,751 --> 00:39:15,979
طابت ليلتك

580
00:39:35,219 --> 00:39:38,287
- لما أنت تبتسم؟
- لأنكِ بقيتِ هنا

581
00:39:38,448 --> 00:39:40,249
كنتُ آمل بان يكون القطار خالياً

582
00:39:41,146 --> 00:39:42,583
إشربي كأساً معي

583
00:39:43,810 --> 00:39:44,837
حسناً

584
00:39:55,644 --> 00:39:57,975
لما أنت لازلت هنا؟ لابدّ وأن (ترودي) قلقة

585
00:39:59,203 --> 00:40:00,800
ما خطبك؟

586
00:40:00,920 --> 00:40:02,138
ماذا؟

587
00:40:03,383 --> 00:40:06,524
انتِ لا تدعينني اتحدّث عمّا أريد التحدّث عنه

588
00:40:07,997 --> 00:40:10,487
حسناً، مالذي تريد التحدّث عنه؟

589
00:40:11,870 --> 00:40:14,360
عن ما قلتِ بخصوص الحقيقة

590
00:40:16,841 --> 00:40:18,453
هل لي أن أقول الحقيقة؟

591
00:40:18,756 --> 00:40:20,300
لما لا؟

592
00:40:20,907 --> 00:40:22,526
أنتِ تجعلين الأمر صعباً جداً

593
00:40:23,228 --> 00:40:24,989
مالذي تتحدّث عنه؟

594
00:40:26,954 --> 00:40:27,823
أنتِ

595
00:40:32,278 --> 00:40:34,932
لقد كنتُ أفكر عن كل شيء يجري

596
00:40:36,701 --> 00:40:37,951
وقلت لنفسي...

597
00:40:39,172 --> 00:40:41,139
من يهتم إن مُتّ؟

598
00:40:41,720 --> 00:40:43,518
أعني، (ترودي) ستهتم

599
00:40:43,638 --> 00:40:45,288
لكنّها لا تعرفني

600
00:40:47,076 --> 00:40:48,076
لكنّ أنتِ تعرفينني

601
00:40:50,324 --> 00:40:51,575
وأنا أعرفكِ

602
00:40:54,664 --> 00:40:56,740
وأظنّ بأنكِ مِثاليـّة

603
00:40:59,039 --> 00:41:00,812
أنا لستُ مِثاليّـة يا (بيت)

604
00:41:01,728 --> 00:41:02,949
بلى، أنتِ كذلك

605
00:41:05,406 --> 00:41:07,649
واتمنّى لو كنت قد إخترتكِ وقتها

606
00:41:09,911 --> 00:41:10,866
(بيت)

607
00:41:15,764 --> 00:41:16,764
أُحِبّكِ

608
00:41:18,628 --> 00:41:20,513
وأريد أن أكون معكِ

609
00:41:25,957 --> 00:41:27,138
ماذا؟

610
00:41:28,717 --> 00:41:30,502
ألا تعرفين هذا؟

611
00:41:36,254 --> 00:41:40,784
(بيت)كان بإمكاني أن أحظى بكِ في حياتي للأبد

612
00:41:41,887 --> 00:41:43,115
إن أردتُ ذلك

613
00:41:45,765 --> 00:41:47,115
ماذا تعنين؟

614
00:41:49,024 --> 00:41:50,750
كان بوسعي أن أحظى بك

615
00:41:51,398 --> 00:41:53,840
كان بوسعي أن أُلحِق العار بكَ حتى تكون معي

616
00:41:56,747 --> 00:41:58,626
لكنّي لم أُرِد ذلك

617
00:42:00,890 --> 00:42:02,340
أنا لا أفهم

618
00:42:10,428 --> 00:42:11,931
لقد جلعتني أحمل

619
00:42:15,076 --> 00:42:16,433
ولقد أنجبت طفلاً

620
00:42:17,949 --> 00:42:19,590
ولقد تخلّيت عنه

621
00:42:20,884 --> 00:42:21,812
ماذا؟

622
00:42:24,944 --> 00:42:26,391
لقد انجبت طفلك

623
00:42:28,433 --> 00:42:30,027
وتخلّيت عنه

624
00:42:33,632 --> 00:42:34,997
هل أنتِ جادّة؟

625
00:42:40,869 --> 00:42:42,607
لا يمكن أن تكوني جادّة

626
00:42:44,072 --> 00:42:45,857
أردت أشياء اخرى

627
00:42:48,404 --> 00:42:50,010
أنا لا أفهم

628
00:42:57,571 --> 00:42:59,335
يوماً ما، كنتَ موجود....

629
00:43:01,685 --> 00:43:03,610
وبعدها، فجأة...

630
00:43:05,038 --> 00:43:06,761
هناك تواجد قليل منك

631
00:43:08,380 --> 00:43:13,649
وتتساءل أين ذهب الجزء المفقود منك

632
00:43:14,850 --> 00:43:18,326
إن ما كان يعيش في مكانٍ ما خارجك

633
00:43:21,896 --> 00:43:23,707
وتظلّ تُفكّر

634
00:43:26,059 --> 00:43:27,809
ربما قد تستعيده

635
00:43:32,437 --> 00:43:34,272
وبعدها تُدرك...

636
00:43:36,549 --> 00:43:37,871
أنه قد ذهب وحسب

637
00:43:42,872 --> 00:43:44,722
لماذا تخبريني بهذا؟

638
00:43:48,777 --> 00:43:50,247
أنا أسفة يا (بيت)

639
00:44:15,641 --> 00:44:16,998
- بابا!
- بابا!

640
00:44:17,118 --> 00:44:18,581
لقد عُدت

641
00:45:08,590 --> 00:45:11,329
<i>في الساعة الثانية صباحاً تقريباً البارحة</i>

642
00:45:11,770 --> 00:45:15,210
<i>تم التخطيط لإعتراض سفينة "الماروكا".</i>

643
00:45:16,418 --> 00:45:20,399
<i>لقد تم القضاء عليها من قبل الطائرات
المراقبة من نوع "س2ف" </i>

644
00:45:21,181 --> 00:45:24,116
<i>تواصلوا المُنفّذون مع السفينة...</i>

645
00:45:24,236 --> 00:45:25,551
لقد هُزموا أخيراً

646
00:45:25,712 --> 00:45:28,119
<i>في حوالي العاشرة والنصف ليلاً ، ليلة البارحة</i>

647
00:45:33,655 --> 00:45:35,050
عليّ التحدّث إليك

648
00:45:35,170 --> 00:45:37,525
<i>إنضّم إلى المنُفذّون المدمّر</i>

649
00:45:38,076 --> 00:45:39,474
<i>"جوزيف ف. كينيدي"</i>

650
00:45:52,004 --> 00:45:53,954
لديّ شيء لأقوله لك

651
00:45:55,544 --> 00:45:56,495
ماذا؟

652
00:46:07,845 --> 00:46:09,061
أنا حامـل

653
00:46:49,227 --> 00:47:09,388
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

