1
00:00:05,462 --> 00:00:12,485
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

2
00:00:14,135 --> 00:00:25,105
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

3
00:00:28,554 --> 00:00:36,907
"الرجآل المجآنيـن"
الحلقة الخامسـة - الموسم الأول
بـ عنوآن: شقـة 5 جي

4
00:00:45,545 --> 00:00:47,706
هذا سيبدو جيّداً في مكتبك

5
00:00:49,015 --> 00:00:52,348
ماذا؟ هل آخذ هذا الشيء على متن القطار,
كما لو أني فتى ما ربح في مسابقة برنامج التعليم للصغار؟

6
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
وعلاوةً على هذا, لا أحد يريد أن يتظاهر وكأنه يهتم بـ الجوائز

7
00:00:57,858 --> 00:00:59,587
ولكنك كذلك

8
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
اوليس هذا محزناً؟

9
00:01:05,098 --> 00:01:07,293
لقد كان روجر يتحدث بالفصحى كثيراً

10
00:01:09,436 --> 00:01:12,769
يحب هو بان يتم التعرف عليه بانه من قسم البيع

11
00:01:12,873 --> 00:01:15,364
المدير الإبداعي أقل أهميـة

12
00:01:15,475 --> 00:01:18,467
المبدعين يساعدون قسم البيع

13
00:01:18,578 --> 00:01:20,375
لكنه هو من أعطى الخطـاب

14
00:01:22,582 --> 00:01:24,675
إنظر إلى نفسك بهذه البذلة الرسميـة

15
00:01:26,620 --> 00:01:28,611
قلها من أجلي

16
00:01:28,722 --> 00:01:31,190
من دواعي سروري أن أقابلك سيّدة درايبر

17
00:01:31,291 --> 00:01:32,815
هذا أمرُ ساحر

18
00:02:22,142 --> 00:02:23,769
إنها الثامنـة تماماً

19
00:02:26,479 --> 00:02:27,741
تباً

20
00:02:31,651 --> 00:02:32,948
يا إلهي

21
00:02:35,689 --> 00:02:39,147
أمي أمي, إيثل في الدوري السفلي

22
00:02:39,259 --> 00:02:40,920
وهي تعد لنا الفطور

23
00:02:41,027 --> 00:02:42,688
سالي, أمك تعاني من صداع

24
00:02:42,796 --> 00:02:45,060
ماهذا الشيء؟

25
00:02:45,165 --> 00:02:46,689
رئيس أبيك ربح جائزة

26
00:02:46,800 --> 00:02:48,563
وأبيك ربح واحدة أيضاً

27
00:02:48,668 --> 00:02:50,397
جائزة للأحصـنة الجيّدة؟

28
00:02:50,503 --> 00:02:53,631
إذهبي إلى الدور السفلي وكُليّ شيئاً

29
00:02:58,311 --> 00:02:59,744
أعتقد بان هناك دواء الفوّار في المطبخ

30
00:03:03,183 --> 00:03:04,150
هل أنت بخير؟

31
00:03:04,251 --> 00:03:05,775
نعم, فقط إشربيه في المطبخ

32
00:03:05,886 --> 00:03:07,945
لا أريد سماع صوت فقاقيعه

33
00:03:21,601 --> 00:03:23,193
تهانيناً سيّد درايبـر

34
00:03:23,303 --> 00:03:24,327
شكراً لك

35
00:03:24,437 --> 00:03:26,701
سمعت أن مجلّة جيل الإعلانات نشرت صورة

36
00:03:26,806 --> 00:03:28,671
وللأسف لا احد يقراها

37
00:03:31,778 --> 00:03:34,941
هذا حقاً مذهل

38
00:03:35,048 --> 00:03:36,913
سأجلب السيد كامبـل والسيد كينسي

39
00:03:37,017 --> 00:03:39,542
أرادوا منك أن أتعرف بانهم كانوا هنا ينتظرونك, لكنهم رحلوا

40
00:03:39,653 --> 00:03:40,950
هذا تصرفٌ فـظّ

41
00:03:42,889 --> 00:03:46,222
قالوا شيئاً عن جائزة نويكي الذاهبة إليك

42
00:03:46,326 --> 00:03:47,725
تهانينـا بالمـناسبة

43
00:03:47,827 --> 00:03:49,055
شكراً لك

44
00:03:49,162 --> 00:03:50,390
تهانيناً لك أيضاً

45
00:03:50,497 --> 00:03:51,555
شكراً بيغي

46
00:03:51,665 --> 00:03:54,657
تهانيناً على ماذا؟ كونك الوحيد الذي حضر الإجتماع في الموعد؟

47
00:03:54,768 --> 00:03:57,794
للتوّ أخبرت بيغي بأن قصتي القصيرة قد نُشِرت

48
00:03:57,904 --> 00:03:59,462
جيدٌ لك

49
00:03:59,572 --> 00:04:01,938
مجلة أتلانتيك الشهريـة

50
00:04:02,042 --> 00:04:03,669
انظر الى هذا

51
00:04:03,777 --> 00:04:05,108
تهانينا

52
00:04:05,211 --> 00:04:06,439
شكرا لك

53
00:04:06,546 --> 00:04:08,411
وما علاقة هذا بك يا كيني؟

54
00:04:08,515 --> 00:04:11,678
" التنصّت على شجرة القيقب في صباح فيرمونت البارد "

55
00:04:11,785 --> 00:04:15,516
كوسجروف هنـا قد نشر قصته في ... مجلة اتلانتيك الشهرية

56
00:04:16,856 --> 00:04:18,221
- شيء كبيـر
- أنت تمزح

57
00:04:18,325 --> 00:04:20,122
اتطلع لأقرأها

58
00:04:20,226 --> 00:04:21,488
إحتفظ بها, لدي نسخ عديدة

59
00:04:21,594 --> 00:04:25,553
تهانينا الحارة بالطبع, شيءٌ مثل هذا

60
00:04:25,665 --> 00:04:28,634
أنت كاتب, انت تكتب

61
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
حسناً,نعم

62
00:04:30,103 --> 00:04:33,334
الشيء الغريب هو أن قصص الخيال القصيرة ليست أفضل ما لديّ

63
00:04:33,440 --> 00:04:34,566
لديّ روايتان

64
00:04:34,674 --> 00:04:36,972
روايتان؟ عن ماذا؟

65
00:04:37,077 --> 00:04:39,910
الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط

66
00:04:40,013 --> 00:04:43,244
والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة

67
00:04:43,350 --> 00:04:45,045
والرواية الثانيـة...

68
00:04:45,151 --> 00:04:46,812
عن إمراة أرملـة...

69
00:04:46,920 --> 00:04:49,184
والتي علقت مع مزرعة العائلة

70
00:04:49,289 --> 00:04:50,881
ولا أحد يساعدها ماعدا هذا الفتـى

71
00:04:50,991 --> 00:04:54,017
وتلك لا تبدو غبيّة حـتى

72
00:04:54,127 --> 00:04:55,059
شكرا

73
00:04:55,161 --> 00:04:57,288
أعني, كلتاهما تبدوان جيدتين

74
00:04:57,397 --> 00:04:59,922
- هل تريد قراءة واحده منها؟
- نعم أريد

75
00:05:00,033 --> 00:05:03,491
لكن أريد أن أتحدّث عن مدخرات عاصمة الحريّة

76
00:05:03,603 --> 00:05:05,503
صحيح

77
00:05:07,107 --> 00:05:08,836
تحدثوا, أحدكم

78
00:05:08,942 --> 00:05:11,809
كما تعلم, جاك كونيج قال بأنهم يريدون ترقيـة جديدة

79
00:05:11,911 --> 00:05:13,378
أسعار الفوائد متساوية

80
00:05:13,480 --> 00:05:17,075
نوعاً ما من ألعاب ناريـة لا تقاوم والتي تجلب الناس إلى البنك

81
00:05:17,183 --> 00:05:18,241
حتى لو كانوا آتين للزيارة

82
00:05:18,351 --> 00:05:20,649
اكرهه عندما يقول كلمة ألعاب ناريـة

83
00:05:20,754 --> 00:05:22,278
خصوصاُ عندمـا يلا ينفكّون بالحديث عن آله التحميص

84
00:05:22,389 --> 00:05:25,017
مع صينيـة ساخنة فوقه, أو الخلاطة

85
00:05:25,125 --> 00:05:26,353
الخلاطة لطيفة

86
00:05:26,459 --> 00:05:29,553
لازال جاك يتحدّث عن تصاعد حروب آلات التحميص

87
00:05:29,662 --> 00:05:30,959
حتـى يغري النساء فيه

88
00:05:31,064 --> 00:05:33,191
وهذا امرٌ سخيف عندمـا تفكرون فيه

89
00:05:33,299 --> 00:05:34,766
لأنه ناهيك عن قلّة وظائف الفتيـات

90
00:05:34,868 --> 00:05:37,063
اغلب النساء ليسات مسؤولات على بنوك

91
00:05:37,170 --> 00:05:38,137
ليس في منزلي

92
00:05:38,238 --> 00:05:39,227
إنهن يزرن البنك

93
00:05:39,339 --> 00:05:41,603
صحيح

94
00:05:43,043 --> 00:05:45,409
كل ما نحاول فعله هو أن نجلب نجذب الفتيـات إليه

95
00:05:45,512 --> 00:05:48,481
العائـلات

96
00:05:48,581 --> 00:05:50,412
لكن تعرفون شيئاً؟

97
00:05:52,152 --> 00:05:56,384
الرجال يحتاجون حساباتهم الخاصة, خارج حسابات عائلهم

98
00:05:56,489 --> 00:05:57,615
الرجال؟

99
00:05:57,724 --> 00:05:58,656
أستطيع فهم هذا

100
00:05:58,758 --> 00:06:01,386
حرية التصرف, تقديريـة

101
00:06:01,494 --> 00:06:03,655
التصاريح تُرسل إلى المكتب

102
00:06:03,763 --> 00:06:05,321
نعم

103
00:06:05,432 --> 00:06:08,890
حساب عاصمة الحريـة الخاص

104
00:06:10,703 --> 00:06:11,795
لا

105
00:06:15,608 --> 00:06:16,905
حسابٌ تنفيذي

106
00:06:18,845 --> 00:06:20,972
وهذا يفسر لما ربح الجائزة

107
00:06:22,382 --> 00:06:23,610
المحاسبة ربحت الجائزة

108
00:06:23,716 --> 00:06:24,683
نعم

109
00:06:30,023 --> 00:06:32,218
<i>هنالك إتصال لك من بيكس بايديربيك</i>

110
00:06:36,930 --> 00:06:38,158
مرحبـا, سيد بايدربيك؟

111
00:06:38,264 --> 00:06:41,825
إنها أنا, ولا تسأل من, وإلا سوف تفسد الجوّ

112
00:06:45,805 --> 00:06:47,033
من يكون بيكس؟

113
00:06:47,140 --> 00:06:49,040
عازف البوق

114
00:06:49,142 --> 00:06:51,838
كنت أفكر بان نلعب بطريقة إباحيـة بعد الظهر

115
00:06:51,945 --> 00:06:54,106
من أين تتصلين بي؟

116
00:06:54,214 --> 00:06:56,307
<i> للتوّ ركّبت لنفسي جهاز الهاتف</i>

117
00:06:59,452 --> 00:07:01,818
<i>الاتصال يتم في لحظة, حقاً مثير</i>

118
00:07:01,921 --> 00:07:06,051
<i> تماماً كما حصل في تلك الليلة في شبّاك التذاكر في جراند سينترال</i>

119
00:07:06,159 --> 00:07:07,717
<i>ميدج, أنا في العمـل</i>

120
00:07:07,827 --> 00:07:08,953
<i>تعال إلى هنـا وحسب</i>

121
00:07:09,062 --> 00:07:11,496
<i> أريدك أن تشّد شعري وتغتصبني</i>

122
00:07:11,598 --> 00:07:13,429
<i>وتتركني أموت</i>

123
00:07:31,618 --> 00:07:33,210
سأعود بعد الغداء

124
00:07:37,157 --> 00:07:39,352
كينيث كوزجروف

125
00:07:39,459 --> 00:07:41,723
أظن بأني سأتقيّأ

126
00:07:41,828 --> 00:07:44,353
من يكون هذا بحق الجحيـم؟

127
00:07:44,464 --> 00:07:45,488
إنه من بيرلينجتون, فيرمونت

128
00:07:45,598 --> 00:07:47,225
وأبوه يعمل كـ بائع

129
00:07:47,333 --> 00:07:48,493
وما علاقة هذا بالامر؟

130
00:07:48,601 --> 00:07:49,693
لا استطيع ان اصدق بانه قد تم نشر قصته

131
00:07:49,802 --> 00:07:51,497
ولم يخبر احداً عن ذلك حتى ان تمّ الامر

132
00:07:51,604 --> 00:07:54,767
لا, لقد ظلّ يتمشّى في الانحاء كالغبـي مثل حاله تماماً

133
00:07:56,943 --> 00:08:00,242
لديّ قصـة عن تلك الليلة المجنونة التي جصلت لي

134
00:08:00,346 --> 00:08:03,543
عندما إنتهى الأمر بي في مدينة جيرسي
مع كل أولئك الزنوج

135
00:08:03,650 --> 00:08:05,641
وجميعنا قد إنسجمـنا

136
00:08:05,752 --> 00:08:08,482
هل يمكنك تخيّل روعة هذه القصّة؟

137
00:08:08,588 --> 00:08:09,782
لا

138
00:08:11,391 --> 00:08:12,756
بلى

139
00:08:12,859 --> 00:08:15,054
انها مجلة عالميـة

140
00:08:15,161 --> 00:08:16,560
أجل

141
00:08:16,663 --> 00:08:19,097
وهذا يؤلم أيضاً

142
00:08:26,539 --> 00:08:29,007
كان هذا هو

143
00:08:29,108 --> 00:08:31,076
هذا الامر الذي إتصلت من اجله

144
00:08:31,177 --> 00:08:32,576
تستطيع الإنصراف

145
00:08:36,449 --> 00:08:39,009
لا تستطيعين الإتصال بي في العمل

146
00:08:39,118 --> 00:08:42,918
أنت تخاف مني بان ابقى وحيدةً طوال الوقت؟

147
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
وأن أبدأ احادثك

148
00:08:45,925 --> 00:08:47,859
وأن أتصل بك طوال الوقت

149
00:08:47,961 --> 00:08:50,122
وأقول:" متى ستعّرج عليّ " ؟

150
00:08:55,235 --> 00:08:57,226
الوضع كما هو عليه ينجح

151
00:08:59,138 --> 00:09:00,696
وقد نجح اليوم

152
00:09:03,243 --> 00:09:05,973
أنا أسفة لأن حياتك عبارة عن مليون قطعة مبعثرة

153
00:09:07,614 --> 00:09:10,048
وسيكون من السهل لك أن يكون لك قطعة كاملة واحدة

154
00:09:12,051 --> 00:09:13,450
جرحتُ مشاعرك

155
00:09:17,757 --> 00:09:20,521
ألم تحب إتصالي ولو قليلا؟

156
00:09:20,627 --> 00:09:22,424
أنا هنـا

157
00:09:24,197 --> 00:09:25,721
ولقد إنتظرت حتى تنتهي مني

158
00:09:25,832 --> 00:09:28,096
وتشعرني بالسوء حول ذاك الإتصـال؟

159
00:09:34,641 --> 00:09:39,601
أحب قدومك الى هنا, والتصرّف وكأنك شخصٌ آخر

160
00:09:42,048 --> 00:09:45,211
لابد من أن هناك شيئاً قوياً فوق شارع 14

161
00:09:46,719 --> 00:09:48,914
وبعدها قد قُذفت من على متن القطار

162
00:09:51,224 --> 00:09:54,660
تلك النظرة في عينيك عندما فتحت الباب

163
00:09:56,496 --> 00:09:58,259
أحيـاناً تكون محجوزاً مُسبقاً

164
00:09:58,364 --> 00:10:01,231
ولكنك دائمـاً...

165
00:10:01,334 --> 00:10:04,167
حسناً, انت دائمـاً...

166
00:10:04,270 --> 00:10:06,170
تغيّر الوضعيـات

167
00:10:09,776 --> 00:10:12,472
انا لا أفكر فيه أصلاً

168
00:10:12,578 --> 00:10:15,069
اعلم

169
00:10:18,051 --> 00:10:20,713
احب أن اكون دوائك

170
00:10:23,423 --> 00:10:24,913
حسنـاً

171
00:10:32,165 --> 00:10:34,565
مالعيب فيها؟

172
00:10:34,667 --> 00:10:36,532
أخبريني هياً, أستطيع تمييز ما إذا كانت لم تعجبك

173
00:10:36,636 --> 00:10:38,001
بلى

174
00:10:38,104 --> 00:10:41,904
وأحب بانك تجلس لوحدك امام آلة الطابعة

175
00:10:42,008 --> 00:10:44,602
وتشرب الويسكي, وتفكّر بالقصّة

176
00:10:44,711 --> 00:10:46,372
لكنك لم تحبيها

177
00:10:48,748 --> 00:10:50,716
انا بالغالب أقرأ القصص الكلاسيكية

178
00:10:50,817 --> 00:10:54,412
تبدو غريبة بالنسبة لي, انها حديثة جداً

179
00:10:55,655 --> 00:10:57,919
حقاً؟

180
00:10:58,024 --> 00:11:00,822
هذا يعتبر مديح نوعاً ما

181
00:11:00,927 --> 00:11:03,760
ولكن لا أظنك تعنين هذا المديح

182
00:11:03,863 --> 00:11:06,161
أنا اعتقد انه غريب بأن الدبب تتكلم وحسب

183
00:11:09,635 --> 00:11:12,968
الدب لا يتكلم

184
00:11:13,072 --> 00:11:17,065
انه ما يتخيله الصيّاد بما يفكر فيه الدب

185
00:11:19,312 --> 00:11:22,372
حسناً’ إنها كتابة جيّدة

186
00:11:22,482 --> 00:11:24,473
لما لا تنشرها؟

187
00:11:24,584 --> 00:11:27,849
كنت سأفعل ذلك فور ما أنتهي من تزيينها

188
00:11:27,954 --> 00:11:29,888
أريد منك ان تذهبي إلى تشارلي فيدتش

189
00:11:29,989 --> 00:11:34,255
لديه واحدة من تلك الوظائف في نشر الكبيرة, أليس كذلك؟

190
00:11:34,360 --> 00:11:37,158
ظلّت صديقتك لاورا كيف يصنع الأشيـاء باعجوبة هناك

191
00:11:37,263 --> 00:11:38,389
لما قد افعل هذا؟

192
00:11:38,498 --> 00:11:39,863
لأنه يستطيع مساعدتنا

193
00:11:39,966 --> 00:11:42,127
إتصلي به, إطلبي منه أن ينظر الى القصة

194
00:11:42,235 --> 00:11:43,429
لما الآن؟

195
00:11:44,537 --> 00:11:47,097
هل تعرفين من يكون كين كوزجروف؟

196
00:11:47,206 --> 00:11:49,970
إنه محاسب تنفيذي, مثلي تماماً

197
00:11:50,076 --> 00:11:52,067
هل كنت تعلمين هذا؟

198
00:11:52,178 --> 00:11:54,442
حتى ابي يقرأ مجلة اتلانتيك اللعيـنة تلك

199
00:11:54,547 --> 00:11:55,571
وإن يكن؟

200
00:11:55,681 --> 00:11:57,740
أنت لاتريد بان تصبح كاتباً

201
00:11:57,850 --> 00:11:59,010
اعتقدت بانه مجرد هواية

202
00:11:59,118 --> 00:12:02,349
انه في الخارج, والناس تعرفه

203
00:12:02,455 --> 00:12:05,686
حُبّي, تشارلي فيدتش؟

204
00:12:06,993 --> 00:12:08,585
انا متفاجئه.

205
00:12:09,862 --> 00:12:12,626
تستطيعين تمييز كم يعني ذلك لي

206
00:12:17,270 --> 00:12:19,101
لقد قلتي بأنك ستفعلين أي شي لي

207
00:12:19,205 --> 00:12:21,537
لا أفهمك

208
00:12:21,641 --> 00:12:23,472
لقد كنت مستاءً جداً عندما أخبرتك

209
00:12:23,576 --> 00:12:24,975
تخبريني عن ماذا؟

210
00:12:25,077 --> 00:12:26,203
بيتر

211
00:12:26,312 --> 00:12:28,177
تخبريني عن ماذا؟

212
00:12:30,650 --> 00:12:33,448
بانه كان أول حبيب لي

213
00:12:36,222 --> 00:12:37,621
حسنـاً

214
00:12:40,560 --> 00:12:44,860
هذا سيساعد ليعوّض مامضى

215
00:12:50,803 --> 00:12:53,294
لـ ندع تشارلي فيدتش...

216
00:12:53,406 --> 00:12:56,239
يرى ماقد فقده

217
00:12:59,045 --> 00:13:00,273
حسناً

218
00:13:08,988 --> 00:13:10,683
- صباح الخير
- صباح الخير

219
00:13:10,790 --> 00:13:13,623
إجتماعٌ ضخم قد بدأ في غرفة المؤتمرات

220
00:13:17,597 --> 00:13:18,996
حقاً

221
00:13:19,098 --> 00:13:20,122
أنا جادّ يا كوزجروف

222
00:13:20,233 --> 00:13:21,530
أعتقد بأنها تُظهر ثبات هائلُ

223
00:13:21,634 --> 00:13:23,363
وأودّ أن أرى الكثير منها هنـا

224
00:13:23,469 --> 00:13:25,266
أن ينهي الأشخاص الأمور

225
00:13:25,371 --> 00:13:28,101
أضمن لكم بان في كل درج في كل مكتب في هذا المبنى

226
00:13:28,207 --> 00:13:30,675
- بداية عشر صفحات من كل رواية
- خمسة

227
00:13:31,811 --> 00:13:33,506
القصّة نفسها ليست نوعي المفضّل

228
00:13:33,613 --> 00:13:36,741
لكن أظن بانها تظهر مفهوم خارق للعادة

229
00:13:36,849 --> 00:13:38,646
لما يحبّذه الناس

230
00:13:38,751 --> 00:13:40,013
أظن ذلك

231
00:13:40,119 --> 00:13:41,916
كم دفعوا لك مقابلها, مئة دولار؟

232
00:13:42,021 --> 00:13:43,079
تقريبـاً

233
00:13:43,189 --> 00:13:44,816
حسنـاً, هذا سيجعلك تبقى تعمل هنا

234
00:13:46,425 --> 00:13:48,188
إذاً آنسـة هولوي

235
00:13:48,294 --> 00:13:49,886
هلا إستلمتي دفّة القيادة ؟

236
00:13:49,996 --> 00:13:52,226
لـ نبدأ  مع شركة مايتاغ, سيّد كوزجروف

237
00:13:52,331 --> 00:13:54,128
هل تريد أن تتذمّر حول النسخة ؟

238
00:13:54,233 --> 00:13:56,827
بما انك الآن كاتباً كبيراً ؟

239
00:13:56,936 --> 00:13:58,699
الإنتاج يحتاج 50% مقدماً

240
00:13:58,804 --> 00:14:00,101
ونحن نتتظر الشيـك

241
00:14:00,206 --> 00:14:02,868
ومتى ستتصل بالعميل حول هذا الأمر ؟

242
00:14:02,975 --> 00:14:04,169
حسنـاً, لقد تحدّثت معه الأسبوع المنصرم

243
00:14:04,277 --> 00:14:07,269
وسأتأكد منه بعد ظهر اليوم مجدداً

244
00:14:07,380 --> 00:14:08,642
ألستَ جيداً ؟

245
00:14:08,748 --> 00:14:10,682
وبالنسبة لـ ريو دي جينيرو

246
00:14:10,783 --> 00:14:13,843
الصفحتين المزدوجتين التي وضعناها في مجلة لايف و تاون وكانتري

247
00:14:13,953 --> 00:14:14,942
كانت ناجحة جداً

248
00:14:15,054 --> 00:14:17,420
ويريدون تغيير حجم الإعلان مجدداً لوضعها في مجلة ريدرز دايجيست

249
00:14:17,523 --> 00:14:18,581
إعلانٌ كبير

250
00:14:18,691 --> 00:14:19,851
مجلّة صغيرة

251
00:14:19,959 --> 00:14:21,017
هذه مشكلة سال

252
00:14:21,127 --> 00:14:22,685
وعن سجائر لاكي سترايك ؟

253
00:14:22,795 --> 00:14:23,784
دون؟

254
00:14:23,896 --> 00:14:27,024
المبيعات ممتازة, والقضايا المرفوعة معلّقة

255
00:14:27,133 --> 00:14:28,862
وانت الذي من المفترض أن تنتبه

256
00:14:28,968 --> 00:14:29,900
عما يحدث في واشنطن

257
00:14:30,002 --> 00:14:31,401
بعد الإنتخابات

258
00:14:33,906 --> 00:14:37,000
أنا متأسفة, هل تمانع ؟

259
00:14:37,109 --> 00:14:39,134
سأخذ أي عذر لأخرج من هذا الإجتماع

260
00:14:40,546 --> 00:14:42,013
يُدعى آدم ويتمان

261
00:14:49,822 --> 00:14:50,720
أخبريه ...

262
00:14:50,823 --> 00:14:51,721
أين هو ؟

263
00:14:51,824 --> 00:14:53,121
في قسم الإستقبال

264
00:14:55,127 --> 00:14:58,153
ينبغي أن .... يجب علي أن أتعامل مع هذا

265
00:14:58,264 --> 00:14:59,526
بالطبع بالطبع

266
00:14:59,632 --> 00:15:01,065
من الأفضل أن تعود ,الآن

267
00:15:01,167 --> 00:15:02,794
- سأتولى هذا
- حسناً

268
00:15:11,877 --> 00:15:12,901
هل يمكنني مساعدتك ؟

269
00:15:19,585 --> 00:15:20,847
هل يمكنني مساعدتك ؟

270
00:15:21,954 --> 00:15:23,421
إنه انت

271
00:15:25,157 --> 00:15:27,057
إنه حقاً انت

272
00:15:27,159 --> 00:15:28,820
ديك

273
00:15:28,928 --> 00:15:31,192
لا أستطيع أن أصدق

274
00:15:33,466 --> 00:15:34,763
لا أعلم عما تتكلم عنه

275
00:15:34,867 --> 00:15:37,427
أعلم بأني قد كبرت, لكن ياديك إنه انا

276
00:15:38,971 --> 00:15:40,336
أنا آدم

277
00:15:42,041 --> 00:15:43,804
أخيك الأصغر

278
00:15:45,277 --> 00:15:46,539
إسمي دون

279
00:15:48,848 --> 00:15:52,011
مكتوب هنا دونالد درايبر, لكن علمت بانه انت

280
00:15:56,288 --> 00:15:59,189
هل أنت غاضب؟ هل انت غاضب مني؟

281
00:15:59,291 --> 00:16:01,282
لا اعلم حتى من تكون

282
00:16:01,394 --> 00:16:03,385
أعرف بأني أبدو مختلفاً

283
00:16:03,496 --> 00:16:06,294
لقد غدوت طويلاً, حسناً؟

284
00:16:06,399 --> 00:16:08,128
لكنه أنا يا ديك

285
00:16:08,234 --> 00:16:13,194
إسمع, أنا بوّاب في شركة أمريكان كالكولايتر, في مبنى إمباير ستايت

286
00:16:13,305 --> 00:16:15,034
وعثرت على هذه في قمامة احدهم

287
00:16:15,141 --> 00:16:16,472
إعتقدت باني قد رأت شبحاً

288
00:16:16,575 --> 00:16:20,170
أعتقد بانك اخطات وتحسبني شخص آخر

289
00:16:21,681 --> 00:16:23,808
لا يمكنك أن تنظر إليّ حتى

290
00:16:26,452 --> 00:16:28,477
حسناً, أنت في العمل

291
00:16:28,587 --> 00:16:30,316
سأعود في وقت آخر

292
00:16:31,624 --> 00:16:33,353
لا

293
00:16:35,728 --> 00:16:38,561
هنالك مقهى على بعد ثلاث مربعات سكنيّة من هنا

294
00:16:38,664 --> 00:16:40,757
إسمه ديلايت

295
00:16:40,866 --> 00:16:42,458
سأقابلك هناك بعد الظهر

296
00:16:42,568 --> 00:16:43,660
هذا رائع

297
00:17:31,817 --> 00:17:35,275
وكل شيء قد تم لإجتماع كابيتال ليبرتي ؟

298
00:17:39,725 --> 00:17:41,386
أجل, بالطبع, كل شيء

299
00:17:41,494 --> 00:17:43,428
حسناً شكراً لكم جميعاً

300
00:17:43,529 --> 00:17:46,293
أنا سعيد بان جميعكم قد ساهم بجعل الاجتماع
وكانما اتم تعملون بجهد

301
00:18:20,533 --> 00:18:22,865
لا أصدق هذا

302
00:18:22,968 --> 00:18:24,993
إنه انت حقاً

303
00:18:34,880 --> 00:18:36,347
ماذا تريد مني؟

304
00:18:36,448 --> 00:18:39,281
لا أفهم هذا

305
00:18:39,385 --> 00:18:41,819
ليس لديك شيء لتقوله لي؟

306
00:18:41,921 --> 00:18:44,822
ولا شيء تسألني به؟

307
00:18:44,924 --> 00:18:49,827
ديك, إعتقدت ميّتاً, والآن انت هنا

308
00:18:49,929 --> 00:18:53,262
هذا ليس أنا

309
00:18:55,067 --> 00:18:57,228
ألا يمكنك أن تلفظ إسمي حتى ؟

310
00:18:59,438 --> 00:19:00,735
آدم ...

311
00:19:02,741 --> 00:19:04,709
هذا ليس أنا

312
00:19:04,810 --> 00:19:06,243
بلى

313
00:19:07,746 --> 00:19:09,270
ماذا حصل لك؟

314
00:19:11,450 --> 00:19:14,214
لما تفعل هذا؟

315
00:19:14,320 --> 00:19:16,345
لما تركتني؟

316
00:19:18,290 --> 00:19:20,349
لم أتمكّن من الرجوع إلى هناك

317
00:19:24,563 --> 00:19:25,791
لا أريد شيئاً

318
00:19:28,634 --> 00:19:30,192
علمت بأنك لم تمت

319
00:19:30,302 --> 00:19:34,602
علمت بأني قد  رأيتك ذلك اليوم مختبئاً في النافذة
بزيّك

320
00:19:34,707 --> 00:19:36,971
كان عمري 8 سنوات لكني علمت بانه انت

321
00:19:38,077 --> 00:19:40,011
كان هذا منذ زمن طويل

322
00:19:40,112 --> 00:19:41,079
لم أستطع التصديق...

323
00:19:41,180 --> 00:19:42,579
عندما رأيت تلك الصورة في الجريدة,

324
00:19:42,681 --> 00:19:47,277
وقلت في نفسي " انه يبدو مثله بالضبط ما عدا حول عينيه "

325
00:19:47,386 --> 00:19:49,980
دونالد درايبر ؟

326
00:19:50,089 --> 00:19:52,717
ما هذا الإسم الغريب ؟

327
00:19:52,825 --> 00:19:53,917
ما الفرق الذي قد يحدث ؟

328
00:19:54,026 --> 00:19:55,789
الناس يغيّرون أساميهم

329
00:19:55,895 --> 00:19:57,988
اجل, أظن هذا

330
00:20:01,967 --> 00:20:03,400
ماذا حصل لها ؟

331
00:20:03,502 --> 00:20:04,901
أمي؟

332
00:20:05,004 --> 00:20:07,131
لم تكن أمي انا

333
00:20:07,239 --> 00:20:09,469
لم تجعلني أنسى هذا

334
00:20:09,575 --> 00:20:11,406
لقد ماتت

335
00:20:12,978 --> 00:20:14,639
بسرطان المعدة

336
00:20:15,748 --> 00:20:17,409
جيّد

337
00:20:17,516 --> 00:20:19,211
لم يتقبّل عمي ماك الأمر بسهولة

338
00:20:19,318 --> 00:20:21,513
ومات هو أيضاً

339
00:20:24,056 --> 00:20:25,318
هل أنت متأكد بانك لا تريد شيئاً ؟

340
00:20:27,960 --> 00:20:31,225
أعلم ذلك, لديّ غصّة في حلقي

341
00:20:31,330 --> 00:20:33,890
أريد أن أأكل الآن لكن لا أستطيع

342
00:20:40,973 --> 00:20:43,464
هل إشتقت إليّ على الإطلاق؟

343
00:20:47,780 --> 00:20:50,442
بالطبع إشتقت إليك

344
00:20:51,951 --> 00:20:53,248
من السرور رؤيتك

345
00:20:53,352 --> 00:20:54,819
تبدو بصحة جيّدة

346
00:20:54,920 --> 00:20:56,888
كنت أفضّل أن نأكل الغداء سويةً

347
00:20:56,989 --> 00:20:58,923
أعلم هذا, لكن لدي موعد

348
00:20:59,024 --> 00:21:01,083
مع مصمم الديكور لشقتنا الجديدة

349
00:21:01,193 --> 00:21:03,855
وقت آخر, أعدك

350
00:21:14,373 --> 00:21:16,034
قلت لي بانك إستمتعت بالقصّة

351
00:21:16,141 --> 00:21:18,769
أجل, إستمتعت بها

352
00:21:18,877 --> 00:21:21,539
بقدر أي شخص يستمتع بهذا النوع من القصص

353
00:21:21,647 --> 00:21:24,138
إذاً أعجبتك أم لم تعجبك ؟

354
00:21:24,249 --> 00:21:26,479
هذا لا يهم

355
00:21:26,585 --> 00:21:28,314
ما يهم هو اني أنشرها, صحيح؟

356
00:21:28,420 --> 00:21:31,184
نعم, صحيح

357
00:21:33,092 --> 00:21:34,821
أما زلت تواعد لورا ؟

358
00:21:34,927 --> 00:21:36,622
نعم

359
00:21:36,729 --> 00:21:37,889
إنها مذهلة

360
00:21:37,997 --> 00:21:38,895
ممتعة

361
00:21:38,998 --> 00:21:40,659
بالفعل هي كذلك

362
00:21:51,610 --> 00:21:53,077
ترودي أريد أن أتحدث معك

363
00:21:53,178 --> 00:21:55,544
بأمر ليس لديه علاقة بهذا

364
00:21:55,647 --> 00:21:58,207
حسناً

365
00:21:59,318 --> 00:22:00,808
إشتقت إليك

366
00:22:02,388 --> 00:22:05,983
إشتقت بان أكون معك

367
00:22:07,726 --> 00:22:09,694
هذا أمر يسر سماعه

368
00:22:09,795 --> 00:22:13,253
أعلم بأنك متزوجة

369
00:22:13,365 --> 00:22:16,892
لا يجب بأن يكون اكثر من مجرد ان اكون معك وحسب

370
00:22:19,471 --> 00:22:21,939
لا أستطيع

371
00:22:22,041 --> 00:22:23,941
تشارلي أنا ...

372
00:22:26,045 --> 00:22:29,208
لا لا أستطيع, أنا عروسة جديدة

373
00:22:31,917 --> 00:22:35,353
ربما. ..مثل في فيلماً ما

374
00:22:35,454 --> 00:22:37,046
في وقت ما في المستقبل عندما نكون مسنّين

375
00:22:37,156 --> 00:22:38,214
ربما حينها

376
00:22:38,323 --> 00:22:40,757
أريدك الآن لا أريدك مسنّة

377
00:22:40,859 --> 00:22:42,349
أريدك الآن

378
00:22:43,695 --> 00:22:46,425
أعلم بأنك لم تهجرينه أبداً

379
00:22:49,001 --> 00:22:51,162
أستطيع بان اكتم السر

380
00:22:54,406 --> 00:22:56,704
لا يا تشارلي

381
00:22:56,809 --> 00:22:58,640
أرجوك

382
00:23:02,147 --> 00:23:03,045
لا تركضين يا سالي

383
00:23:03,148 --> 00:23:04,445
حسناً!

384
00:23:04,550 --> 00:23:05,778
مرحباً

385
00:23:05,884 --> 00:23:07,078
مرحباً

386
00:23:07,186 --> 00:23:09,347
يا إلهي أنت السيّدة درايبر أليس كذلك؟

387
00:23:09,455 --> 00:23:11,320
أهلاً, انتي بالتأكد بيغي

388
00:23:11,423 --> 00:23:12,720
تعرّفت على صوتك

389
00:23:12,825 --> 00:23:15,555
من اللطيف مقابلتك شخصياً

390
00:23:16,662 --> 00:23:19,153
هذه سالي وهذا روبيرت

391
00:23:19,264 --> 00:23:21,027
نحن هنا من أجل الصورة العائلية

392
00:23:21,133 --> 00:23:22,395
بالطبع

393
00:23:22,501 --> 00:23:24,469
أعتقد باني أعلم عن هذا

394
00:23:27,239 --> 00:23:28,934
هل هو موجود بالداخل؟

395
00:23:29,041 --> 00:23:32,738
ليس الآن, لكن أرجوك تفضلي بالدخول

396
00:23:36,115 --> 00:23:37,844
سأعود في الحال

397
00:24:04,443 --> 00:24:05,774
جون؟

398
00:24:07,146 --> 00:24:08,704
ياإلهي يا جون أحتاج لمساعدتك

399
00:24:08,814 --> 00:24:09,712
دعيني

400
00:24:09,815 --> 00:24:10,975
السيدة درايبر هنا

401
00:24:11,083 --> 00:24:12,641
وسوف يأخذون صورتهم الجماعية اليوم

402
00:24:12,751 --> 00:24:14,912
ولقد تسلل خارجاً, ولا أعلم لمن أكذب

403
00:24:15,020 --> 00:24:17,580
إهدأئي, تنفّسي ببطئ

404
00:24:17,689 --> 00:24:18,986
السيد درايبر في الخارج

405
00:24:19,091 --> 00:24:21,355
ولا أعتقد باني من المفترض أن أعلم إلى أين ذهب

406
00:24:21,460 --> 00:24:23,257
- هذا الامر يحدث
- لكن سيأخذون صورتهم الجماعيةا ليوم

407
00:24:23,362 --> 00:24:24,624
وكنت لأذكّرهُ بذلك

408
00:24:24,730 --> 00:24:26,322
لكنه رحل قبل ان أتحدّث

409
00:24:26,431 --> 00:24:28,592
هذا خطأه, يذهب ويأتي ولا يقول شيئاً أبداً

410
00:24:28,700 --> 00:24:29,689
أين هو ؟

411
00:24:29,801 --> 00:24:32,133
إختلقت عذراً للسيدة درايبر, تستطيع أن تحصلّهُ فيه

412
00:24:32,237 --> 00:24:33,761
خصوصاً إن رحلت الآن

413
00:24:33,872 --> 00:24:34,930
أو يحصل الأسوء, سيعلم هو

414
00:24:35,040 --> 00:24:37,201
بأني أعلم أين ذهب

415
00:24:37,309 --> 00:24:38,333
أين هو ؟

416
00:24:40,245 --> 00:24:41,405
لا أعلم

417
00:24:41,513 --> 00:24:42,707
بلى تعلمين

418
00:24:42,814 --> 00:24:45,248
وستخبرينني

419
00:24:45,350 --> 00:24:47,978
وإلا لن اخبرك بما تفعلينه

420
00:24:48,086 --> 00:24:50,213
- لا أصدقك
- حسناً؟

421
00:24:52,858 --> 00:24:54,985
هو يواعد تلك المراة

422
00:24:55,093 --> 00:24:56,685
رآها في ذلك اليوم

423
00:24:56,795 --> 00:24:58,660
وقد عاد وجمسه مُدهّن وهادئ

424
00:24:58,764 --> 00:25:00,254
لا

425
00:25:00,365 --> 00:25:01,389
اوه لا والآن أخبرتك

426
00:25:01,500 --> 00:25:03,400
أنا أسوء سكرتيرة في العالم

427
00:25:03,502 --> 00:25:05,527
- من تكون؟
- لا أهتم,أرجوكِ أسرعي

428
00:25:11,276 --> 00:25:12,300
بيغي, إستخدمي عقلك

429
00:25:12,411 --> 00:25:13,844
انت تعقدين الأمر على نفسك

430
00:25:13,946 --> 00:25:16,278
وإذهبي إلى هناك وسلّيها هي وأبنائها الأشقياء

431
00:25:16,381 --> 00:25:17,609
وإجلبي معك حلوى الهارشي من السلّة

432
00:25:17,716 --> 00:25:21,277
وأخبريها بانك لا تعلمين أين هو وقد نسيت أن تذكريه

433
00:25:21,386 --> 00:25:23,854
وهذه الحقيقة. وعندما يعود دعيه هو يقول العذر

434
00:25:23,956 --> 00:25:25,548
سيكون لديه واحداً

435
00:25:25,657 --> 00:25:26,919
وبعدها إبدئي بالاعتذار

436
00:25:27,025 --> 00:25:28,788
لـ .. حسناً

437
00:25:28,894 --> 00:25:30,919
لغبائك الطاغي

438
00:25:32,497 --> 00:25:35,125
لربما كان هذا ما سأفعله بأية حال

439
00:25:36,335 --> 00:25:38,394
ياإلهي الآن حقاً أتمنى باني لم أخبرك

440
00:25:38,503 --> 00:25:39,936
ماكان ينبغي عليك ذلك

441
00:25:41,273 --> 00:25:42,433
لن أقوم بإخبار أحداً

442
00:25:42,541 --> 00:25:44,941
لكن ماكان يجب عليك ان تخبري بهذا الأمر أحداً

443
00:25:52,484 --> 00:25:54,418
لم يكن هذا كما تصوّرته

444
00:25:55,854 --> 00:25:56,752
أنا آسف

445
00:25:56,855 --> 00:25:58,413
انت تقول بانك آسف باستمرار

446
00:25:59,825 --> 00:26:01,793
أين كنت طيلة هذه الاوقات؟

447
00:26:03,595 --> 00:26:05,529
في الأنحاء, هنا في الغالب

448
00:26:06,898 --> 00:26:08,331
انا لست غاضباً منك

449
00:26:08,433 --> 00:26:10,162
أنا أريد أن اعرف

450
00:26:11,570 --> 00:26:13,834
اعني, إنظر إلى نفسك

451
00:26:15,240 --> 00:26:17,868
من يكون هذا دون درايبر؟

452
00:26:20,212 --> 00:26:22,510
اعني, هل لديك زوجة ؟

453
00:26:22,614 --> 00:26:24,377
أطفال؟

454
00:26:27,586 --> 00:26:28,951
سأنصرف

455
00:26:32,357 --> 00:26:34,086
أهذا كل شيء؟

456
00:26:34,192 --> 00:26:36,626
هل تريدني أن أدفع لك الغداء؟

457
00:26:36,728 --> 00:26:37,922
- لا
- دعني أدفع

458
00:26:38,030 --> 00:26:39,292
لم تطلب أي شيء

459
00:26:39,398 --> 00:26:41,696
أنا لا أفهم لما أنت تتصرف هكذا

460
00:26:41,800 --> 00:26:43,028
عندما كنت صغيراً

461
00:26:43,135 --> 00:26:45,501
كنت أتخيل هذا اليوم يحدث, وهاهو

462
00:26:45,604 --> 00:26:47,765
انا لا أتفهّم أنا عائلتك

463
00:26:47,873 --> 00:26:50,740
أريد أن اكون جزءاً من حياتك وحسب

464
00:26:52,711 --> 00:26:54,372
آدم, هذا لن يحدث

465
00:26:55,747 --> 00:26:57,180
سأخرج من هذا الباب

466
00:26:57,282 --> 00:26:59,011
وهذا كل شيء

467
00:26:59,117 --> 00:27:01,950
لن أدفع مقابل غدائك...

468
00:27:02,054 --> 00:27:04,318
لان هذا لم يحدث أصلاً

469
00:27:14,800 --> 00:27:17,428
لا أحب عرس السوس الأسود أيضاً

470
00:27:18,970 --> 00:27:20,403
هل أنتِ متأكدة من أننا يجب ان ننتظر؟

471
00:27:20,505 --> 00:27:21,597
أعتقد ذلك

472
00:27:21,707 --> 00:27:24,335
لا أصدق بأني قد نسيت

473
00:27:24,443 --> 00:27:25,876
هل فوّتي موعد غدائك؟

474
00:27:25,977 --> 00:27:28,707
لا كل شيء على مايرم, لقد جلبته الى هنا

475
00:27:28,814 --> 00:27:30,805
حسناً, ربما ستخرجين ليلاً اليوم

476
00:27:30,916 --> 00:27:32,008
لذا تمهّلي

477
00:27:32,117 --> 00:27:33,379
هذا صحيح

478
00:27:39,024 --> 00:27:41,458
هل لديك حبيب , علاقة دائمة؟

479
00:27:41,560 --> 00:27:43,755
لا

480
00:27:43,862 --> 00:27:45,796
أعمل كثيراً

481
00:27:45,897 --> 00:27:47,421
وبعض المواعيد المدبّره

482
00:27:47,532 --> 00:27:49,830
أتذكر تلك الأمور

483
00:27:49,935 --> 00:27:51,562
- خيبات الآمل
- نعم

484
00:27:57,476 --> 00:27:58,465
مكتب السيد درايبر

485
00:27:58,577 --> 00:27:59,908
كيف الامور؟

486
00:28:01,146 --> 00:28:03,546
لا شكراً سأبقى هنا

487
00:28:08,420 --> 00:28:10,445
- هل يعاملك السيد درايبر جيداً؟
- نعم

488
00:28:10,555 --> 00:28:12,352
لقد كان صبوراً علي كثيراً

489
00:28:12,457 --> 00:28:15,449
حينما كنت أتعلم الأساسيات هنا

490
00:28:15,560 --> 00:28:18,495
ألا تكرهينه عندما يثرثر كثيراً ولا يسكت؟

491
00:28:18,597 --> 00:28:20,565
المعذرة؟

492
00:28:20,665 --> 00:28:23,657
أنا امزح

493
00:28:23,769 --> 00:28:25,964
ربما تعلمين عنه الكثير أكثر مني

494
00:28:30,675 --> 00:28:33,371
تبدين جميلة للغاية تحت الضوء

495
00:28:33,478 --> 00:28:34,968
يبنغي عليك ان تأخذي صورتك هنا

496
00:28:37,215 --> 00:28:39,775
حسناً, أ... أردت أن ابدو جميلة

497
00:28:42,421 --> 00:28:43,945
سيد درايبر...

498
00:28:45,690 --> 00:28:47,317
الصورة الجماعية

499
00:28:47,426 --> 00:28:49,724
ماذا حصل؟ أين كنت؟

500
00:28:49,828 --> 00:28:51,386
كنا على وشك الرحيل

501
00:28:51,496 --> 00:28:53,657
انا منحرجة للغاية نسيت أن أذكرك

502
00:28:53,765 --> 00:28:56,825
لا, لقد نسيت أن أتأكد منك قبل أن أذهب للمطبعة

503
00:28:56,935 --> 00:28:59,096
انا غبيّة , لا أعلم أي ذهب رأسي

504
00:28:59,204 --> 00:29:00,364
متأسفة ياسيّدة درايبر

505
00:29:00,472 --> 00:29:02,201
- ارجوكِ سامحيني
- لا, لم يحدث شيء

506
00:29:02,307 --> 00:29:04,798
كل ما نريده هو بعض المناشف المبللة حتى نمسح الشوكولاته

507
00:29:04,910 --> 00:29:06,309
قبل ان نذهب أمام عدسة التصوير

508
00:29:06,411 --> 00:29:07,776
يجب ان نفعل هذا في الطريق

509
00:29:07,879 --> 00:29:09,471
فإنهم حتماً ينتظرونا الآن في الإستديو

510
00:29:09,581 --> 00:29:11,173
هيـا ينا

511
00:29:11,283 --> 00:29:12,250
سررت بلقائك

512
00:29:16,354 --> 00:29:17,787
لا تقلقي حيال الامر

513
00:29:17,889 --> 00:29:19,049
شكراً لك

514
00:29:26,164 --> 00:29:27,131
تبدو مريعة

515
00:29:27,232 --> 00:29:29,223
كلا لا تبدو كذلك

516
00:29:29,334 --> 00:29:30,232
وصل دون متأخراً

517
00:29:30,335 --> 00:29:31,632
وأفسد هذا كل شيء

518
00:29:31,736 --> 00:29:33,533
كارلتون دائماً ما يتأخر

519
00:29:35,340 --> 00:29:37,365
تستطيعين ان تري ماهو المهم لهم

520
00:29:37,476 --> 00:29:41,242
نحن مهمين جداً لهم, توقفّي عن هذا الهراء

521
00:29:41,346 --> 00:29:44,315
ما رأيك بان تكوني في صورة عائلة هيلين بيشوب؟

522
00:29:44,416 --> 00:29:46,281
فهنالك فراغ كبير صدّقيني

523
00:29:50,288 --> 00:29:52,882
أريد ان أصورهم من جديد على أية حال

524
00:29:52,991 --> 00:29:55,721
فـ سالي تبدو سمينة

525
00:29:55,827 --> 00:29:58,261
لا اظن ذلك

526
00:29:58,363 --> 00:30:00,388
الجزء السيّء هو أن دون سيعتقد بان الصور جيّدة

527
00:30:00,499 --> 00:30:02,160
هذه, ربما هذه تصلح

528
00:30:02,267 --> 00:30:03,632
تباهي بهذه

529
00:30:03,735 --> 00:30:05,828
ستفي بالغرض حتى موعد بطاقات الأعياد الميلاد

530
00:30:05,937 --> 00:30:08,371
الألوان تبدو باهتة هنا أيضاً

531
00:30:08,473 --> 00:30:09,633
هل انا مخطئة؟

532
00:30:11,209 --> 00:30:14,303
حقاً أنا توقّعت معاملة ملكيّة عندما أذهب الى مكتب دون

533
00:30:14,412 --> 00:30:17,404
وبالكاد تحصلت عليها قليلاً

534
00:30:17,516 --> 00:30:22,886
وكانني في دولة اخرى ولا أتكلم بلغتهم

535
00:30:22,988 --> 00:30:25,354
في مكتب كارلتون ابدو غبيّة

536
00:30:25,457 --> 00:30:27,948
بوجود لهجة مانهاتن تلك

537
00:30:31,196 --> 00:30:34,029
ازواجنا

538
00:30:34,132 --> 00:30:36,760
فهم في حالٍ أفضل في الخارج هناك أليس كذلك؟

539
00:30:36,868 --> 00:30:39,063
بلا شكّ

540
00:30:39,170 --> 00:30:42,697
أخذنا بفكرتك حول المنتج وطبقّناها مباشرة في البنك

541
00:30:42,807 --> 00:30:45,435
المنتجات البنكية لا المنتجات المنزلية

542
00:30:45,544 --> 00:30:47,671
لقد قلت مسبقاً بان المنتجات البنكية ليست جذّابة

543
00:30:47,779 --> 00:30:49,212
لقد أوتينا بأفكار غبيّة نوعا ما

544
00:30:49,314 --> 00:30:51,373
مثل .. حساب بنكي للأطفال

545
00:30:51,483 --> 00:30:53,246
وبعدها دون هنا

546
00:30:53,351 --> 00:30:56,081
أتانا بفكرة كـ الشمعة الرومانية المضيئة

547
00:30:56,187 --> 00:30:57,211
دون؟

548
00:30:58,323 --> 00:31:00,883
أعتقد بان بول سيتولى الامر

549
00:31:08,033 --> 00:31:12,732
الموظف التنفيذي الحديث رجلٌ مشغول

550
00:31:12,837 --> 00:31:15,601
ويعيش حياةً معقّدة

551
00:31:15,707 --> 00:31:18,471
لديه مصاريف العمل, العائلة, ووقت فراغه

552
00:31:18,577 --> 00:31:21,410
وكيف تظن بأن تحافظ على كل هذا بشكل متوازن ؟

553
00:31:21,513 --> 00:31:25,449
حسناً, الآن مشروع عاصمة الحريّة ستساعدك في هذا

554
00:31:25,550 --> 00:31:27,677
حسناً

555
00:31:27,786 --> 00:31:29,117
ما هذا؟

556
00:31:29,220 --> 00:31:33,520
حساب لـ رجل وهذا الحساب شخصي

557
00:31:33,625 --> 00:31:37,152
كشف الحسابات تأتي الى المكتب لا الى المنزل

558
00:31:37,262 --> 00:31:40,197
فهمت, لـ ترتيب حياتك

559
00:31:40,298 --> 00:31:41,458
إذا احتاج الامر لذلك

560
00:31:41,566 --> 00:31:42,965
الحرية للطائشين
-يقولها على نفس القافية-

561
00:31:43,068 --> 00:31:44,865
هذه نكتة جيّدة

562
00:31:44,970 --> 00:31:46,665
هل استنتجت ذلك من الفكرة؟

563
00:31:46,771 --> 00:31:49,296
نعم إن وضعت كلمة "خاص" بدلاً من كلمة "حريّة"

564
00:31:49,407 --> 00:31:52,467
حساب الموظف التنفيذي الخاصّ

565
00:31:55,280 --> 00:31:56,304
على ماذا تضحك ؟

566
00:31:56,414 --> 00:31:59,747
هناك جزء من زبائننا مستعدين كما أؤمن لفعل هذا

567
00:31:59,851 --> 00:32:01,318
لكن لا يوجد مسمى له

568
00:32:01,419 --> 00:32:04,081
وليست لدينا طريقة لتحفيزهم عليها

569
00:32:04,189 --> 00:32:05,281
احب الشعلة

570
00:32:05,390 --> 00:32:07,517
فهو تقول, لا تحرق نفسك

571
00:32:07,626 --> 00:32:09,457
ومن شأن ذلك أن يكون سبباً ببعض المحادثات الغير سارّة

572
00:32:09,561 --> 00:32:12,428
في منازل كثيرة, لكن...

573
00:32:12,530 --> 00:32:14,430
انها أفضل من التقويم
-تقويم الايام-

574
00:32:14,532 --> 00:32:16,397
لنتحدّث عن البدائل

575
00:32:17,569 --> 00:32:19,594
مرحبا

576
00:32:19,704 --> 00:32:22,571
فتحت كل الرسائل ما عدا هذا

577
00:32:34,475 --> 00:32:36,066
<i>خاص
دونالد درايبر
شركة سترلينج كوبر للإعلان</i>

578
00:32:50,329 --> 00:32:52,153
<i>إذا غيّرت رأيك.
شقّة 5 جي</i>

579
00:32:52,504 --> 00:32:55,098
إحداها عن شخص جلف في آلات النفط

580
00:32:55,206 --> 00:32:59,040
والذي توجّب عليه الإنتقال لـ مانهاتن لأن أم زوجته مريضة

581
00:32:59,144 --> 00:33:00,509
والآخرى عن...

582
00:33:00,612 --> 00:33:02,671
هل تعلم, لقد أنهيت قرائته

583
00:33:02,781 --> 00:33:05,341
انها قصة رائعة بالفعل

584
00:33:05,450 --> 00:33:08,613
شكراً لك, فهذا يعني الكثير

585
00:33:08,720 --> 00:33:13,282
من اللطيف ان نرى شغف احدهم يُكافَئ عليه

586
00:33:13,391 --> 00:33:14,517
هل تعلم؟

587
00:33:14,626 --> 00:33:16,821
ليس لدي نسخة منه

588
00:33:16,928 --> 00:33:23,094
وأريد ان أعطيه لحبيبتي

589
00:33:25,136 --> 00:33:28,435
لقد قلت بانك تملك حوالي 50 نسخة منه أليس كذلك؟

590
00:33:28,540 --> 00:33:29,939
ربما

591
00:33:30,041 --> 00:33:32,532
وإن لم لدي, فهو موجود بكل كشك صحف في المدينة

592
00:33:32,644 --> 00:33:34,839
من الجيد سماع ذلك

593
00:33:47,592 --> 00:33:49,389
هل أنت ذاهب؟

594
00:33:49,494 --> 00:33:51,462
نعم, لنهاية اليوم

595
00:33:51,563 --> 00:33:53,292
حسناً

596
00:33:53,398 --> 00:33:54,490
سأذهب للمنزل

597
00:33:54,599 --> 00:33:56,931
تستطيعين أن تتوصلين إليّ هناك ان كان الامر ضرورياً

598
00:34:01,139 --> 00:34:04,768
لطالما كنت افكّر لما كان يتجاهلني

599
00:34:04,876 --> 00:34:06,366
ربما لأنه وسيم للغاية

600
00:34:06,478 --> 00:34:08,673
ليستطيع ان يخرج من المكتب متى ما أراد

601
00:34:08,780 --> 00:34:10,771
أغلبية الرجال هنا لا يستطيعون ذلك

602
00:34:10,882 --> 00:34:14,113
يبدو مختلفاً بالنسبة لي

603
00:34:14,219 --> 00:34:16,414
حسناً بغض النظر عن هذا يجب عليك أن تقومي بعملك

604
00:34:16,521 --> 00:34:18,955
إبقي بسجلّه نظيفاً هنا وفي المنزل

605
00:34:19,057 --> 00:34:22,754
وبصراحة إن رأى هذا فيك فانت ذهبٌ خالص

606
00:34:22,861 --> 00:34:24,852
أهذا عملي؟

607
00:34:24,963 --> 00:34:26,157
نعم

608
00:34:26,264 --> 00:34:28,391
فهذه حياته الخاصة

609
00:34:28,500 --> 00:34:30,468
خاصة

610
00:34:30,568 --> 00:34:32,399
هذه هي حال الرجال

611
00:34:32,504 --> 00:34:34,199
ولهذا نحن نحبهم

612
00:34:34,305 --> 00:34:35,431
ان لا احبه

613
00:34:35,540 --> 00:34:36,768
حسناً

614
00:34:36,875 --> 00:34:39,309
إسمعي, إن كنت تفكرين حتى بان تحكمي عليه

615
00:34:39,410 --> 00:34:40,604
فأنت في المجال الخاطئ

616
00:34:40,712 --> 00:34:42,942
حسناً

617
00:34:43,047 --> 00:34:44,036
يجب عليك ان تسترخي

618
00:34:44,149 --> 00:34:45,514
لم أتي الى هنا ابداً

619
00:34:45,617 --> 00:34:49,383
إلا وأرى تلك النظرة في وجهك التي تقول :
"أريد شراباً"

620
00:34:51,589 --> 00:34:53,318
هذا العمل غريب

621
00:34:53,424 --> 00:34:55,619
لكنه الأفضل

622
00:34:57,362 --> 00:34:58,795
إسمع ياكيني

623
00:34:58,897 --> 00:35:00,125
ماذا؟

624
00:35:00,231 --> 00:35:02,096
إسمع, أعلم باني كنت مغفلاً

625
00:35:02,200 --> 00:35:07,433
لكن لطالما كنت انافس مراراً وتكراراً مع الأشخاص في هذا المكان

626
00:35:07,539 --> 00:35:09,700
لكني لم أكن أعلم بأني كنت أنافسك أيضاً

627
00:35:12,744 --> 00:35:14,609
انت خسرت

628
00:35:25,890 --> 00:35:27,016
اهلاً عزيزي

629
00:35:27,125 --> 00:35:28,990
اهلا عزيزتي

630
00:35:40,505 --> 00:35:45,204
حسناً ... لدي بعض الأخبار السارة

631
00:35:46,477 --> 00:35:49,071
لقد قَدِمَ تشارلي فيدتش الى المنزل هذا المساء

632
00:35:49,180 --> 00:35:51,045
حقاً؟ هنا؟

633
00:35:51,149 --> 00:35:53,447
اعتقد بان غدائك معه اجدي نفعاً

634
00:35:53,551 --> 00:35:56,816
لم يكن غداءً لقد قلت لك ذلك

635
00:35:57,856 --> 00:36:00,916
اذا ماذا قال؟ لا تغيظيني

636
00:36:01,025 --> 00:36:03,050
قال بانه سينشر قصتك

637
00:36:03,161 --> 00:36:05,152
انها اخبار سارة بحق

638
00:36:05,263 --> 00:36:06,252
متى؟ واين؟

639
00:36:06,364 --> 00:36:08,457
مجلة بويز لايف

640
00:36:08,566 --> 00:36:09,760
ماذا؟

641
00:36:09,868 --> 00:36:11,301
سعرها 40 دولاراً

642
00:36:11,402 --> 00:36:13,734
وكثير من الناس يقرؤونها

643
00:36:13,838 --> 00:36:16,534
هل تمازيحيني مجلة بويز لايف؟

644
00:36:18,409 --> 00:36:20,468
تلك القصة لم تكن جيدة كفاية لتنشر على مجلة نيويوركر

645
00:36:20,578 --> 00:36:24,344
ولا تتصرفي وكأنما تلك المجلات تفعل كل شيء بجدارة

646
00:36:24,449 --> 00:36:27,077
اعتقدتك بأن تكون سعيداً

647
00:36:27,185 --> 00:36:29,244
عمل امدت لسنة

648
00:36:32,257 --> 00:36:35,055
لا تريديني بأن احصل على مرادي

649
00:36:36,127 --> 00:36:38,288
ستُنشر قصتك

650
00:36:38,396 --> 00:36:41,229
مجلة بويز لايف

651
00:36:41,332 --> 00:36:46,292
ربما سيضعونها جنب اعلان ما عن السجائر

652
00:36:49,407 --> 00:36:51,568
كنت سأضعك في مجلة النيويوركر

653
00:36:51,676 --> 00:36:53,109
أو موسوعة بريتانيكا -البريطانية-

654
00:36:53,211 --> 00:36:54,974
ان اردت ذلك

655
00:36:56,047 --> 00:36:58,709
اذا...

656
00:36:58,816 --> 00:37:00,613
لما لم تفعلي ذلك؟

657
00:37:02,120 --> 00:37:04,145
لما تريد ان تفعل بي هذا؟

658
00:37:05,290 --> 00:37:07,918
لما تريد أن تضعني في هذا الموضع؟

659
00:37:22,674 --> 00:37:25,609
تحدثت الى والدي عن المنزل في كايب ماي

660
00:37:25,710 --> 00:37:27,041
وقد قال بان مواعيد حجزنا مؤكدة

661
00:37:27,145 --> 00:37:28,635
شهر اغسطس لن يكون مشكلة

662
00:37:28,746 --> 00:37:30,077
هذا جيد

663
00:37:31,816 --> 00:37:34,011
أتمنى لو لم يكن بعيداً عن المدينة

664
00:37:34,118 --> 00:37:36,177
لنستطيع أن نراك كثيراً

665
00:37:36,287 --> 00:37:39,188
انه ليس بذاك البعيد

666
00:37:39,290 --> 00:37:43,317
حسناً أكره بان أراك تقضي شهر اغسطس في المكتب

667
00:37:43,428 --> 00:37:45,794
على الرغم من هذا أحببت فتاتك بيغي

668
00:37:45,897 --> 00:37:46,864
تبدو جديدة

669
00:37:46,965 --> 00:37:49,832
كالثلج الساقط للتوّ

670
00:37:49,934 --> 00:37:53,233
تبدو محبطاً

671
00:37:53,338 --> 00:37:55,829
هل قرأت مقالاً مريعاً في مجلة لوك

672
00:37:55,940 --> 00:37:58,238
وينبغي علي ان أعلم عنه؟

673
00:37:58,343 --> 00:37:59,901
أحببتها

674
00:38:01,379 --> 00:38:05,611
لا يجب على المرأة بأن تبدي ملاحظتها عن سكرتيره زوجها

675
00:38:08,619 --> 00:38:11,213
دون, هل انت بخير؟

676
00:38:13,458 --> 00:38:15,983
لا, ربما علي ان اعود الى المكتب

677
00:38:16,094 --> 00:38:18,392
لم اقرر بعد

678
00:39:16,554 --> 00:39:18,522
مكالمة لك

679
00:39:30,535 --> 00:39:31,593
مرحبا

680
00:39:31,702 --> 00:39:34,296
أريد ان اراك الليلة هل انت متفرغ؟

681
00:39:34,405 --> 00:39:37,863
من أجلك؟ بالطبع انا متفرغ

682
00:39:37,975 --> 00:39:40,307
جيد انا قادم الآن

683
00:39:40,411 --> 00:39:43,175
من أين؟

684
00:39:43,281 --> 00:39:44,305
مسافة 25 دقيقة

685
00:39:44,415 --> 00:39:46,975
لا أعلم حتى ماذا تفضل ان تشرب

686
00:39:47,085 --> 00:39:49,815
أي شيء لديك

687
00:40:53,851 --> 00:40:56,752
انا سعيداً جداً لأنك غيّرت رأيك

688
00:40:56,854 --> 00:40:58,185
تفضل

689
00:40:58,289 --> 00:41:00,723
تفضل بالجلوس

690
00:41:03,427 --> 00:41:04,826
أعلم بأن المكان مريع

691
00:41:04,929 --> 00:41:08,865
لكنه مؤقت.. آمل ذلك

692
00:41:10,434 --> 00:41:11,731
انظر لنفسك

693
00:41:13,237 --> 00:41:15,831
تبدو كـ أنت في السابق الآن

694
00:41:24,215 --> 00:41:27,013
قدمت الى هنا لأني كنت اريد محادثتك

695
00:41:27,118 --> 00:41:28,642
وشرح امراً لك

696
00:41:28,753 --> 00:41:31,017
ينبغي عليك أن توقف هذا النوع من الكلام

697
00:41:31,122 --> 00:41:33,090
هذا ليس بالأمر الصعب

698
00:41:34,592 --> 00:41:36,560
آدم أصغ إليّ

699
00:41:37,895 --> 00:41:40,090
لدي حياة

700
00:41:40,198 --> 00:41:42,428
وهي تتجه الى اتجاه واحد

701
00:41:42,533 --> 00:41:44,524
للامام

702
00:41:47,038 --> 00:41:48,733
ماذا تشرب؟

703
00:41:48,839 --> 00:41:49,999
جين؟

704
00:41:50,107 --> 00:41:53,338
عثرت عليه في أحد المكاتب, تحت الأريكة

705
00:41:53,444 --> 00:41:55,036
ممتلئ إلا ربعاً

706
00:41:55,146 --> 00:41:56,875
إعتقدت بان أخذ واحداً

707
00:41:56,981 --> 00:41:58,141
قهوة

708
00:41:58,249 --> 00:42:00,444
استطيع عمل هذا

709
00:42:05,122 --> 00:42:07,113
اذا لا ابيغايل ولا العمّ ماك

710
00:42:07,225 --> 00:42:08,453
لا احد ؟

711
00:42:08,559 --> 00:42:13,394
أعلم .. فهذا غريب

712
00:42:13,497 --> 00:42:16,125
مكتبك يبدو رائعاً جداً

713
00:42:16,234 --> 00:42:20,068
فكرّت من تلك الجائزة بانك تبدو مهماً للغاية

714
00:42:22,039 --> 00:42:23,904
لا أعلم اظن ذلك

715
00:42:24,008 --> 00:42:29,207
حسناً, لطالما الجميع قال بانك ذكيّ جداً
من أجل مصلحة نفسك

716
00:42:29,313 --> 00:42:33,079
بالطبع العم ماك اعتقد بانك رقيق

717
00:42:33,184 --> 00:42:35,379
لكنك لست كذلك صحيح؟

718
00:42:35,486 --> 00:42:37,750
كلا لست كذلك

719
00:42:41,225 --> 00:42:43,489
ماذا تفعل؟

720
00:42:48,933 --> 00:42:50,992
هذه 5000 دولار

721
00:42:53,170 --> 00:42:54,398
كلها هنا

722
00:42:54,505 --> 00:42:58,669
اريدك ان تأخذها وأريدك أن تغادر نيويورك

723
00:42:58,776 --> 00:43:02,678
ولا أريد أن أرى أو أسمع عنك شيء مجدداً وابداً

724
00:43:05,549 --> 00:43:07,983
ليس هذا ما أردته

725
00:43:10,121 --> 00:43:12,112
هذا ليس صواباً

726
00:43:12,223 --> 00:43:14,953
هذا كل ما أستطيع ان افعله لك

727
00:43:16,260 --> 00:43:18,660
انت جاد اليس كذلك؟

728
00:43:20,998 --> 00:43:24,058
انت اعتقدت بأني كنت ميتاً

729
00:43:24,168 --> 00:43:26,500
فقط إرجع للتفكير بتلك الفكرة

730
00:43:26,604 --> 00:43:28,970
إلى أين أذهب

731
00:43:33,177 --> 00:43:37,443
آدم فهذه 5000 دولار

732
00:43:39,684 --> 00:43:41,652
إصنع حياتك الخاصة

733
00:43:44,922 --> 00:43:47,322
فلدي الكثير هنا

734
00:44:20,624 --> 00:44:22,421
كل شي سيكون على ما يرام

735
00:45:03,567 --> 00:45:05,762
كيف جرى الامر؟

736
00:45:05,870 --> 00:45:08,338
تم تجنب المصيبة؟

737
00:45:08,439 --> 00:45:11,408
نعم الأوراق كانت على مكتبي

738
00:45:13,110 --> 00:45:16,079
هل تريد ان ترى الاولاد؟

739
00:45:17,114 --> 00:45:20,083
لا أريد أن أنام وحسب

740
00:45:26,290 --> 00:45:29,157
أريد أن اخبرك بشيء

741
00:45:29,260 --> 00:45:32,229
ولا أريدك بان تغضب

742
00:45:39,937 --> 00:45:42,030
لن أغضب

743
00:45:44,675 --> 00:45:47,439
أعلم بانك تكره الذهاب الى منزل عائلتي في كايب ماي

744
00:45:47,545 --> 00:45:49,137
وأعلم بان والدي...

745
00:45:49,246 --> 00:45:52,977
لا هذا رائع هذا رائع

746
00:45:53,083 --> 00:45:55,313
أنا أتطلّع اليه من الآن أقسم

747
00:45:55,419 --> 00:45:59,822
ولكن اعلم بأنك لا تحب بان يكون أبي جزءاً منه

748
00:45:59,924 --> 00:46:03,325
لا أحب طريقته بالنظر اليّ فحسب

749
00:46:03,427 --> 00:46:06,453
لقد أخذت منه فتاته الصغيرة

750
00:46:07,631 --> 00:46:14,298
كنت أفكّر بأن نشتري بيتنا الصيفي الخاص

751
00:46:14,405 --> 00:46:18,705
بيتاً قريب ولنا

752
00:46:18,809 --> 00:46:22,245
أعلم بأن دخلنا السنة هذه كان جيد

753
00:46:25,382 --> 00:46:27,373
لا أعلم يا بيتس

754
00:46:29,453 --> 00:46:32,422
أعتقد بان كايب ماي سيَفي بالأمر

755
00:46:33,858 --> 00:46:36,691
ليس لدينا السيولة التي تسمح لهذا حالياً

756
00:46:38,329 --> 00:46:40,854
ليس هناك ما يثير القلق

757
00:46:40,965 --> 00:46:44,264
أفضّل أن انتظر حتى السنة القادمة

758
00:46:46,937 --> 00:46:49,030
جيد

759
00:46:51,408 --> 00:46:55,003
لأنني أحب رؤية أبي

760
00:47:09,352 --> 00:47:11,988
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

761
00:47:14,344 --> 00:47:20,891
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

