1
00:00:07,954 --> 00:00:16,610
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

2
00:00:19,391 --> 00:00:28,872
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

3
00:00:30,085 --> 00:00:37,204
"الرجآل المجآنيـن"
الحلقة السادسـة - الموسم الأول
بـ عنوآن: مدينة بابل

4
00:01:30,789 --> 00:01:32,086
ديك ويتمان, إنظر إلى دربك وانت تمشي

5
00:01:32,191 --> 00:01:33,351
والا ستكسر عنقك

6
00:01:39,031 --> 00:01:40,692
هل ستبكي أو ستنهض؟

7
00:01:43,435 --> 00:01:45,369
سأنهض ياعمي ماك

8
00:01:45,471 --> 00:01:48,065
جيّد, لأن هناك شخص يريد مقابلتك

9
00:01:51,210 --> 00:01:52,802
ما الذي تخاف منه؟

10
00:01:52,911 --> 00:01:54,776
كان هناك صراخ كثير

11
00:01:54,880 --> 00:01:56,245
دائماَ هو كذلك

12
00:01:58,417 --> 00:02:00,510
الإله اهدانا بَرَكة

13
00:02:00,619 --> 00:02:02,780
صار لديك أخ جديد

14
00:02:04,022 --> 00:02:05,887
إنه ليس اخي

15
00:02:05,991 --> 00:02:08,892
بالطبع هو اخيك, فلديكما نفس الأب

16
00:02:08,994 --> 00:02:10,461
أوليس جميلاً

17
00:02:10,562 --> 00:02:13,827
أسْميْته آدم نسبةً لـ أول رجل
-سيّدنا آدم-

18
00:02:26,311 --> 00:02:27,278
أبي!

19
00:02:28,914 --> 00:02:30,108
دون هل أنت بخير؟

20
00:02:35,487 --> 00:02:36,886
عيد أمهات سعيد

21
00:03:29,107 --> 00:03:31,337
هذا مذهل

22
00:03:31,443 --> 00:03:33,411
إنه أفضل من كتاب بنسخة هوليوود

23
00:03:33,512 --> 00:03:36,106
بالطبع هو أقذر

24
00:03:36,215 --> 00:03:39,116
حسناً, جون كروفورد لم تعد كما كانت

25
00:03:40,252 --> 00:03:41,310
هل تعلم بصراحة

26
00:03:41,420 --> 00:03:44,412
وجدت حواجبها عصبيّة
-أو غاضبة-

27
00:03:44,523 --> 00:03:46,081
كـ زوجٍ من ...

28
00:03:46,191 --> 00:03:49,160
دود الفراشة أُلصِقا في جبهتها

29
00:03:50,429 --> 00:03:55,594
وقفتها بجانب سوزري باركر كما لو أنهما من نفس الفصيلة

30
00:03:55,701 --> 00:03:58,898
حسناً بعض الرجال يحبون الحواجب

31
00:03:59,004 --> 00:04:01,734
وكل الرجال يحبون جون كروفورد

32
00:04:01,840 --> 00:04:04,934
لم ينفكّ سالفاتوري بالحديث عنها

33
00:04:05,043 --> 00:04:11,744
أن تفكر بأن جمالها يفوق الخيال وهاهي الآن .. عجوز للغاية

34
00:04:11,850 --> 00:04:14,819
أريد أن اختفي أثناء تلك الفترة من الجمال

35
00:04:14,920 --> 00:04:17,320
فهذا يجعل الجمال مثالياً

36
00:04:19,124 --> 00:04:20,716
أعدك يا بيتس

37
00:04:20,826 --> 00:04:24,853
أن أول علامة تظهر عليكٍ من علامات تقدم السن كـ جون كروفورد
سأحنّطك في رقاقة جليدية

38
00:04:24,963 --> 00:04:27,932
أم تفضلين بأن تكوني فتاتي بقناعٍ حديدي؟

39
00:04:31,336 --> 00:04:32,928
هل إستمتعتي بعيد الأمهات ؟

40
00:04:34,239 --> 00:04:36,002
كان لطيفاً

41
00:04:38,143 --> 00:04:42,079
أمي كانت على الاقل أكبر بسنتين على عكس
ما كانت تتعدي جون كروفورد

42
00:04:42,180 --> 00:04:45,240
ولا تزال جذابة للغاية

43
00:04:46,985 --> 00:04:49,010
أحبّذ التفكير بأنها قد صمدت بشكل جيّد للغاية

44
00:04:49,121 --> 00:04:51,988
كـ تنبّأ مستقبلي لـ مظهري لاحقاً

45
00:04:52,090 --> 00:04:54,991
بيتس, لا تبدأي

46
00:04:56,962 --> 00:04:59,760
بدون كئابة

47
00:04:59,865 --> 00:05:03,301
مسموح لي بان اكون عاطفيـة في عيد الأمهات

48
00:05:03,402 --> 00:05:05,199
لكنه عيدك أنتي للأمهات, لا عيدها

49
00:05:05,304 --> 00:05:09,104
أنا أقول وحسب باني أمي بدت جميلة

50
00:05:10,375 --> 00:05:13,742
في الواقع, الحيوية والبجهة الإيجابية

51
00:05:13,845 --> 00:05:15,779
كانت على معالمها

52
00:05:17,249 --> 00:05:18,944
إنها ذكرى جميلة

53
00:05:19,051 --> 00:05:21,611
إقترح الدكتور واين كتاباً والذي ...

54
00:05:21,720 --> 00:05:25,781
يقول فيه بأن هذا جزء من حداد الحزن او الموت

55
00:05:25,891 --> 00:05:28,689
دكتور واين

56
00:05:28,794 --> 00:05:31,991
أنا أراهُ مساعد

57
00:05:32,097 --> 00:05:34,292
إذاً انتِ شُفيْتي؟

58
00:05:34,399 --> 00:05:36,594
لا أعرف كيف يوقنون بذلك

59
00:05:36,702 --> 00:05:38,897
عندما يكون منزلهم الصيفي للعطل قد تم دفعه تكاليفه

60
00:05:40,839 --> 00:05:42,602
لا تسخر منه

61
00:05:46,545 --> 00:05:50,345
الحداد هو تمديد ذاتي للشفقة

62
00:05:51,983 --> 00:05:53,644
في نيو جيني
-في مكان ما بـ أستراليا-

63
00:05:53,752 --> 00:06:01,090
يطحنون الأقزام تراب أسلافهم ويمزجونه بالجعة ويشربونه

64
00:06:01,193 --> 00:06:04,720
و الحضارة الحديثة تكون في هذا يا أقزام

65
00:06:04,830 --> 00:06:07,424
هل تعلم بان الرسام الشهير مايكل أنجلو كان يرسم
سقف الكاتدرائيـة السستين

66
00:06:07,532 --> 00:06:12,731
عندما كان هؤلاء الأقزام يعيشون في الكهوف ويكتشفون النار؟

67
00:06:12,838 --> 00:06:14,965
لم أكن اعلم هذا

68
00:06:15,073 --> 00:06:16,700
انها الحقيقة

69
00:06:16,808 --> 00:06:19,174
في كتاب المقدمة في علم اساسيات الإنسان

70
00:06:21,213 --> 00:06:23,773
ماذا عن ...

71
00:06:23,882 --> 00:06:26,112
عملية التكاثر  المتقدمة؟

72
00:06:26,218 --> 00:06:29,016
كيف تقدم دراساتك عن هذا؟

73
00:06:29,121 --> 00:06:31,385
مكتملة

74
00:06:31,490 --> 00:06:33,822
حصلت على علامة كاملة في الواقع

75
00:06:33,925 --> 00:06:34,823
حقاً؟

76
00:06:34,926 --> 00:06:36,757
نعم, لقد حصلت عليها

77
00:06:36,862 --> 00:06:39,296
لقد كنت فاشل في الامر كله

78
00:06:39,398 --> 00:06:42,026
حسناً, هذا لأنك قد تم القبض عليك وانت تغش

79
00:06:54,179 --> 00:06:55,578
أطفئ النور

80
00:07:10,362 --> 00:07:12,853
اريدك بشدة

81
00:07:14,299 --> 00:07:15,823
فكرت بهذا طوال اليوم

82
00:07:15,934 --> 00:07:17,299
وانا ايضاً

83
00:07:19,838 --> 00:07:21,203
لا, اعني هذا

84
00:07:24,142 --> 00:07:26,702
انه كل ما افكر فيه...

85
00:07:26,812 --> 00:07:28,074
يومياً

86
00:07:30,215 --> 00:07:33,116
صوت سيارتك وهي قادمة في الطريق

87
00:07:34,419 --> 00:07:37,252
أنوّم الاطفال مبكراً

88
00:07:38,824 --> 00:07:41,987
اكتب قائمة المشتريات
وأصنع الأيسكريم

89
00:07:43,728 --> 00:07:45,059
انا لا ادع يديّ تكسل

90
00:07:45,163 --> 00:07:46,425
امشط شعري

91
00:07:46,531 --> 00:07:49,694
أشرب الحليب...

92
00:07:49,801 --> 00:07:51,996
وكل هذا مشوش نوعاً ما

93
00:07:52,103 --> 00:07:54,799
لانني لا انفّك التفكير عن هذه اللحظة

94
00:07:59,778 --> 00:08:02,406
اريدك بشدة

95
00:08:06,718 --> 00:08:08,208
وانتِ تمتلكيني

96
00:08:11,923 --> 00:08:13,550
فعلاً

97
00:08:42,621 --> 00:08:45,283
دون

98
00:08:45,390 --> 00:08:47,790
تذكر نيك روديس من شركة  خطوط اوليمبك كرويز

99
00:08:47,893 --> 00:08:49,793
نيك, هل أضفت تلك الزخرفة الثانية في النوافذ؟

100
00:08:49,895 --> 00:08:52,955
نعم, لكن تلك الغرف تبللت بشدة

101
00:08:53,064 --> 00:08:57,125
وهذا يورين بين شولهاي من وزارة الإسرائلية للسياحة

102
00:08:57,235 --> 00:08:58,497
إسمي ينطق "يورام"

103
00:08:58,603 --> 00:08:59,570
بالطبع

104
00:08:59,671 --> 00:09:01,195
وهذا الشابة تدعى ليلي ميير

105
00:09:01,306 --> 00:09:02,671
سررت بلقائك

106
00:09:02,774 --> 00:09:04,105
وانت ايضاً

107
00:09:04,209 --> 00:09:07,076
يوجد كافيار, وبلينيز وشراب الماي تاي

108
00:09:07,178 --> 00:09:10,079
نحن نفكر بـ فكرة أرض الغرائب الفاخرة

109
00:09:10,181 --> 00:09:13,048
نحبّ التفكير بإن كانت بيروت هي باريس الشرق الأوسط,

110
00:09:13,151 --> 00:09:14,914
بمقدور مدينة حيفا ان تكون روما

111
00:09:15,020 --> 00:09:16,578
انها فكرة مثيرة

112
00:09:16,688 --> 00:09:17,916
بالطبع يجب ان نرى بعين الاعتبار

113
00:09:18,023 --> 00:09:21,254
بأن باريس لديها برج إيفل وروما لديها المدرج الروماني

114
00:09:21,359 --> 00:09:23,793
وشارع تيل سيحصل على فندق هيلتون

115
00:09:23,895 --> 00:09:26,056
شركة أوليمبك ترسم مخططنا الأكثر فخامة

116
00:09:26,164 --> 00:09:29,725
مع الموانئ العجيبة في
شاطئ الإسرائيلي

117
00:09:29,834 --> 00:09:33,292
جميعاً ذاهب لزيارة بيرنباك في آخر الشارع

118
00:09:33,405 --> 00:09:36,272
لكن بعض منّا يرى مزاحه مزعج

119
00:09:36,374 --> 00:09:39,832
إعتقدنا باننا سنجرب طريقة تقليدية أيضاً

120
00:09:39,945 --> 00:09:43,779
شركتنا لا تفكر نفسها تقليدية

121
00:09:43,882 --> 00:09:48,842
ربما انها كلمة خاطئة, فـ لغتي الانجليزية ليست جيدة

122
00:09:48,954 --> 00:09:51,616
بهجة, كـ المبتهجة .. هذه هي الكلمة

123
00:09:51,723 --> 00:09:53,281
رأينا جوائزك

124
00:09:53,391 --> 00:09:56,053
وقد اعجبنا بعملك في ريو دي جينيرو

125
00:09:56,161 --> 00:09:57,526
انت لا تفكر بوضع

126
00:09:57,629 --> 00:10:01,065
تمثال طوله 150 قدماً لـ المسيح في أبيب, اليس كذلك؟

127
00:10:01,166 --> 00:10:03,031
لأن هكذا عملنا جيداً في مدينة ريو

128
00:10:03,134 --> 00:10:07,127
هذا الكتاب تصدر قائمة أفضل المبيعات

129
00:10:07,238 --> 00:10:09,069
لسنتين في الولايات المتحدة

130
00:10:09,174 --> 00:10:12,507
وقريبـاً يتحوّل إلى فيلماً كبيراً بطولة الممثل بول نيومان

131
00:10:12,611 --> 00:10:17,241
أمريكا لديها علاقة حبّ مع إسرائيل

132
00:10:17,349 --> 00:10:21,046
ونحن نريد ان نجمع شملهم

133
00:10:21,152 --> 00:10:24,519
حسناً, بالطبع قد وفرّت عليّ بعض الاعمال الحركية

134
00:10:24,623 --> 00:10:26,090
فكل ما لدي هو الإنجيل

135
00:10:26,191 --> 00:10:28,056
دعنا نبقى بعيدين عن هذا

136
00:10:31,196 --> 00:10:34,893
إذاً, سائحك المثالي

137
00:10:35,000 --> 00:10:36,592
ماذا سيكون مدخله السنوي؟

138
00:10:38,303 --> 00:10:39,668
نفس دخلك تماماً

139
00:10:39,771 --> 00:10:42,205
جميعهم يقولون هذا

140
00:10:55,153 --> 00:10:58,816
انظروا من هنا: ملاكان

141
00:10:58,923 --> 00:11:00,447
هل سنتاول الغداء اليوم؟

142
00:11:00,558 --> 00:11:03,288
لا عزيزي, نريد أن نقص شعر مارغريت

143
00:11:03,395 --> 00:11:04,828
قصّة شعر؟

144
00:11:04,929 --> 00:11:06,419
احب ذيل شعرك

145
00:11:06,531 --> 00:11:07,623
فإنه يجعلك تبدين أصغر

146
00:11:08,967 --> 00:11:11,401
وانا احب شعرك يا أبي فإنه يجعلك أكبر

147
00:11:13,538 --> 00:11:15,699
كل ما نريده هو ان نجد المحل المناسب

148
00:11:15,807 --> 00:11:17,900
ياجينجر؟

149
00:11:18,009 --> 00:11:19,704
أنا أقص شعري بنفسي

150
00:11:21,112 --> 00:11:23,205
انت من اختارها

151
00:11:24,616 --> 00:11:26,846
ألا تبدوان زوجاً جذاباً

152
00:11:26,951 --> 00:11:29,112
بصراحة, فأنا لا يعجبونني الجذابين

153
00:11:30,622 --> 00:11:32,249
مونا, مارغريت

154
00:11:32,357 --> 00:11:34,518
مالذي أحضركم في شارع 59 ؟

155
00:11:34,626 --> 00:11:35,786
ألقي التحية يا مارغريت

156
00:11:37,429 --> 00:11:40,330
مرحباً يا سيد درايبر

157
00:11:41,633 --> 00:11:43,066
مونا, ألست محظوظة؟

158
00:11:43,168 --> 00:11:44,931
الام والإبنة في البلدة

159
00:11:45,036 --> 00:11:47,504
أين يقصّن الفتيات شعورهن هذه الأيام؟

160
00:11:47,605 --> 00:11:49,232
بقولك فتيات, تعنين بريجيت باردوت؟

161
00:11:49,340 --> 00:11:50,932
لأن هذا ما أراه

162
00:11:51,042 --> 00:11:54,136
طالما تستطيع ان تدبّس القبعة عليها للكنيسة
-تقصد تسريحة الشعر-

163
00:11:54,245 --> 00:11:56,008
ستحبين هذا الرجل

164
00:11:56,114 --> 00:11:57,809
ساعد لك موعداً هيّا بنا

165
00:11:59,017 --> 00:11:59,949
إلى اللقاء يا دون

166
00:12:00,051 --> 00:12:03,077
روجر عزيزي

167
00:12:04,723 --> 00:12:06,657
كانت تحب أن تكون في مكتبي

168
00:12:08,827 --> 00:12:12,354
قصّة شعرها آخر هموم مارغريت

169
00:12:12,464 --> 00:12:15,490
كم واعدت من شاب؟ إثنان؟

170
00:12:15,600 --> 00:12:18,831
احدهما إنضم للجيش والآخر انتحر

171
00:12:20,572 --> 00:12:22,802
لا تريد أن تذهب للجامعة

172
00:12:22,907 --> 00:12:24,169
لا تريد العمل

173
00:12:24,275 --> 00:12:25,833
ولا تهتم بالأعمال الخيرية

174
00:12:27,378 --> 00:12:29,312
لا أعلم بما أخطأنا فيه

175
00:12:29,414 --> 00:12:32,315
أعطيناها كل ما تريده ولا تزال عديمة الفائدة

176
00:12:32,417 --> 00:12:33,611
انت تقسو عليها

177
00:12:33,718 --> 00:12:35,879
فهي فتاة صغيرة

178
00:12:35,987 --> 00:12:37,955
عندما كنت في عمرها, إستقليّت باخرة

179
00:12:38,056 --> 00:12:39,614
من بار هاربور إلى هيلتون هيد

180
00:12:39,724 --> 00:12:40,952
وأراهن بانه كان يختاً

181
00:12:41,059 --> 00:12:43,493
لا يزال أحدهم يبحر بتلك الأشياء

182
00:12:43,595 --> 00:12:45,290
أعتقد بان مارغريت تذكرك بنفسك

183
00:12:45,396 --> 00:12:46,727
فكلاكما مدللان

184
00:12:46,831 --> 00:12:47,889
أغلق السحاب

185
00:12:52,637 --> 00:12:54,696
عودي للسرير

186
00:12:54,806 --> 00:12:57,138
نستطيع ان نبقى هنا طوال النهار

187
00:12:57,242 --> 00:12:59,005
انت لا تضطر ان تذهب إلى العمل

188
00:12:59,110 --> 00:13:00,873
على عكسي انا, أغلق السحاب

189
00:13:02,947 --> 00:13:05,279
هل أعجبك عقد اللؤلؤ الذي أعطيتك اياه؟

190
00:13:05,383 --> 00:13:06,372
انه جميل

191
00:13:10,021 --> 00:13:11,818
ألا تريدين ان تاكلي بعض من هذا ؟

192
00:13:11,923 --> 00:13:16,451
إنظري لدينا محار الروكيفيللير, ولحم ويلينجتون, ونابوليونز
*انواع من الاطعمة الفاخرة*

193
00:13:16,561 --> 00:13:19,826
إذا تركنا هذا الغداء لوحده , سيحتل أوروبا

194
00:13:19,931 --> 00:13:21,592
لا أحب أن آكل هنا

195
00:13:21,699 --> 00:13:25,795
الطعام القريب من السرير يذكرني بالمستشفى

196
00:13:25,904 --> 00:13:27,997
إن كان لديك شقتك الخاصة , لذهبنا إليها

197
00:13:28,106 --> 00:13:29,664
ويمكنك أن تطبخي لي

198
00:13:29,774 --> 00:13:32,971
ألا تحب الأمور كما هي الآن

199
00:13:33,077 --> 00:13:35,011
أتمزحين؟

200
00:13:35,113 --> 00:13:38,014
هذه السنة كانت أفضل سنة بحياتي

201
00:13:38,116 --> 00:13:39,174
ألا تملكين أي فكرة

202
00:13:39,284 --> 00:13:41,514
كيف كنت تعيساً قبل أن أقابلك؟

203
00:13:43,588 --> 00:13:45,852
كنت أفكر بترك زوجتي

204
00:13:48,893 --> 00:13:53,921
لقد سئمت من التسلل خارجاً وحسب

205
00:13:54,032 --> 00:13:55,522
ألست كذلك؟

206
00:13:56,901 --> 00:14:00,064
روجر, أنا أعرف الكثير عن الرجال كما تعرف انت عن الإعلانات

207
00:14:00,171 --> 00:14:03,368
وأعرف ان التسلل خارجاً هذا , هو جزءك المفضل

208
00:14:03,474 --> 00:14:07,342
تعلمين, لدي الكثير من الامور المفضلة اخرى

209
00:14:09,380 --> 00:14:10,870
أريد أن أجلب لك..

210
00:14:10,982 --> 00:14:12,973
شقة بدور رابع بدون مصعد في مكان ما

211
00:14:13,084 --> 00:14:15,382
بلا ابواب وبلا نوافذ

212
00:14:15,486 --> 00:14:17,750
وأضعك هناك واغلقه عليك لاسبوع

213
00:14:19,324 --> 00:14:21,724
هذا مغري

214
00:14:21,826 --> 00:14:24,420
لكني أحب الفنادق

215
00:14:24,529 --> 00:14:27,293
ترحل مع من اتيت معه

216
00:14:27,398 --> 00:14:29,992
ومع صابونات صغيرة, أحبها.

217
00:14:31,269 --> 00:14:33,760
اتمنى لو اعرف ماذا تريدين ياجوني

218
00:14:35,173 --> 00:14:37,266
احب هذا يا روجر

219
00:14:37,375 --> 00:14:42,403
لكن أسبوع فترة وقت طويلة
وانا لدي عالمي الخاص

220
00:14:42,513 --> 00:14:46,244
اتسكع بالخارج, ,واذهب إلى حفلات, وأدعو الأصدقاء للمجيء...

221
00:14:46,351 --> 00:14:47,943
أصدقاء ذكور؟

222
00:14:48,052 --> 00:14:49,314
نعم

223
00:14:49,420 --> 00:14:50,478
لا أريد سماع هذا

224
00:14:50,588 --> 00:14:52,988
كارول وانا لدينا دورية صغيرة لطيفة

225
00:14:53,091 --> 00:14:55,855
كارول الكارثية

226
00:14:55,960 --> 00:14:57,518
عرفت كارول منذ ايام الجامعة

227
00:14:57,629 --> 00:14:59,062
وهي صديقة جيّدة,

228
00:14:59,163 --> 00:15:01,495
وهي مبتهجة, وأنيقة

229
00:15:01,599 --> 00:15:02,827
اذا تعتقدين انكي ستكونين وحيدة

230
00:15:04,135 --> 00:15:07,002
اعتقد انه سيكون نصف القدر من المتعة ان كنت لوحدي

231
00:15:07,105 --> 00:15:08,595
يمكنك ان تحصلي على طير

232
00:15:08,706 --> 00:15:10,867
الطيور انيقة بالنسبة للحيوانات

233
00:15:15,780 --> 00:15:18,271
روجر إن كان لديك طريقتك الخاصة

234
00:15:18,383 --> 00:15:20,351
ساكون محصورة في زجاج ملفوف بالورق

235
00:15:20,451 --> 00:15:22,282
وساقيّ متعلّقة في الهواء

236
00:15:22,387 --> 00:15:23,581
إنتظري إنتظري إنتظري

237
00:15:23,688 --> 00:15:25,451
هل سترسمين تلك الصورة وترحلين؟

238
00:15:30,495 --> 00:15:34,363
ألا نستطيع ...أن نستمتع بهذا؟

239
00:15:34,465 --> 00:15:41,871
أعني, كلانا نعلم بانني سأعثر في النهاية على حالِ  أكثر إستمراريّة

240
00:15:41,973 --> 00:15:46,603
وانت ستعثر على عارضة ازياء جديدة

241
00:15:46,711 --> 00:15:50,169
عام 1961 قادم قريباً

242
00:15:50,281 --> 00:15:53,273
سمعت أن الزعانف أضخم في السنة القادمة
*زعانف = نساء*

243
00:15:55,486 --> 00:15:57,317
مهما تريدين ياريد

244
00:16:19,510 --> 00:16:21,740
أرى لما يريدون الأسلحة

245
00:16:21,846 --> 00:16:22,778
من الصعب أن تنافس

246
00:16:22,880 --> 00:16:25,610
مع برمودا والتي تبعد مسافة 3 ساعات فقط

247
00:16:25,717 --> 00:16:28,242
سيساعد ذلك إن توقفوا عن تفجير الفنادق

248
00:16:28,353 --> 00:16:31,254
إقتليني أيتها اليهودية الجميلة

249
00:16:32,991 --> 00:16:35,960
ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته

250
00:16:36,060 --> 00:16:37,527
السفر كـ المغامرة

251
00:16:37,628 --> 00:16:39,061
او ما رأيك بهذا؟

252
00:16:39,163 --> 00:16:43,497
عائلة أمريكية عادية مكوّنة من ثلاث أفراد واقفة على الشاطئ,
وحقائبهم في يديّهم

253
00:16:43,601 --> 00:16:45,296
والبحر الاحمر يتجّزأ أمامهم

254
00:16:45,403 --> 00:16:49,066
ومن الناحية الآخرى ينتظرهم منتجع أربع نجوم لامع

255
00:16:49,173 --> 00:16:51,038
ألا ينبغي عليك أن ترى الأرض الموعودة؟
*يُقصد بها فلسطين المحتلّة*

256
00:16:51,142 --> 00:16:52,973
إستبعد الامور الدينية

257
00:16:53,077 --> 00:16:56,103
فلديهم الكثير من تماثيل عن الصليب في
تجارتهم الغير مشروعة

258
00:16:56,214 --> 00:16:59,047
لقد نزعت الدسم من هذا البحث والأمر كله يبدو أحمراً

259
00:16:59,150 --> 00:17:02,642
هؤلاء الناس, والمزارع الجماعية اليهودية

260
00:17:02,754 --> 00:17:03,982
إنها سوفياتيّة بشكل ايجابي

261
00:17:05,423 --> 00:17:07,755
ماعدا "منظّمة بنات الثورة الأمريكية"

262
00:17:07,859 --> 00:17:09,588
يذهبون بهذا الكتاب ذهاباً وإياباً بالشارع الخامس

263
00:17:09,694 --> 00:17:11,025
إنها قصّة جميلة

264
00:17:11,129 --> 00:17:12,221
بدأوا في سجن المخيّمات

265
00:17:12,330 --> 00:17:13,797
كـ مسجونين حقيقيين

266
00:17:13,898 --> 00:17:16,867
بعدها الامر التالي الذي تراه, هم بالصحراء, ومدججّون بالسلاح

267
00:17:16,968 --> 00:17:20,062
يشقّون طريقهم عبر العدو, ويموتون لقضيّة مهمّة

268
00:17:20,171 --> 00:17:21,695
وبعدها يحصلون على حكومة

269
00:17:21,806 --> 00:17:23,467
حكومة شيوعيّة

270
00:17:23,574 --> 00:17:25,542
أبكى هذا أمي

271
00:17:25,643 --> 00:17:30,444
إذا, لدينا دولة شبه شيوعيّة,
حيث يوجد بها نساء يحملون السلاح

272
00:17:30,548 --> 00:17:32,106
ومليئة باليهود

273
00:17:32,216 --> 00:17:33,547
حسناً, ليست مليئة بالكامل

274
00:17:33,651 --> 00:17:35,414
دعونا لا ننسى بان هناك عرب
*أي: فلسطينيين*

275
00:17:35,520 --> 00:17:37,112
لديهم البرتقال

276
00:17:37,221 --> 00:17:38,518
كل ما أراه

277
00:17:38,623 --> 00:17:41,251
أكبر امر توصل اليه هذا المكان هو:

278
00:17:41,359 --> 00:17:44,055
الناس عندهم جميلون

279
00:17:44,162 --> 00:17:46,995
اليهود هناك لا يبدون كـ اليهود هنا

280
00:17:47,098 --> 00:17:49,566
هل قد زرت الحي الماسّي؟
*منطقة في نيويورك*

281
00:17:52,737 --> 00:17:54,466
حسناً, عليّ  أن أقوم ببعض المكالمات الهاتفية

282
00:17:54,572 --> 00:17:55,630
دعونا نناقش هذا الأمر لاحقاً

283
00:18:01,446 --> 00:18:03,243
بيغي, هلا حضّرتي لي خطاً  هاتفياً خاصاً من فضلك؟

284
00:18:03,347 --> 00:18:05,212
في الحال سيد درايبر

285
00:18:21,899 --> 00:18:24,459
<i>دونالد درايبر, الخط  2</i>

286
00:18:35,213 --> 00:18:36,805
لقد جادلت نفسي بأن لا أستقبل المكالمة

287
00:18:36,914 --> 00:18:40,315
أنا سعيد بانك قلبتيها, أريد أن أراكِ

288
00:18:40,418 --> 00:18:42,318
لا أظن بان هذه فكرة سديدة

289
00:18:43,588 --> 00:18:44,680
<i>الأمر متعلق بالعمل</i>

290
00:18:44,789 --> 00:18:46,347
قابليني لأجل شراب

291
00:18:46,457 --> 00:18:47,788
انا مشغولة هذا المساء

292
00:18:47,892 --> 00:18:49,883
لم اكن لأتصل ان لم يكن الأمر مهماً

293
00:18:49,994 --> 00:18:52,360
<i>ينبغي أن أكون قادراً على التحدث إليك</i>

294
00:18:52,463 --> 00:18:53,862
<i>اعطيني الفضل لهذا</i>

295
00:18:56,701 --> 00:18:58,498
غداء, في الغد

296
00:18:58,603 --> 00:18:59,695
غداء

297
00:19:00,905 --> 00:19:03,373
<i>في مطعم تي رووم في فندق بيير في الساعة 12:15</i>

298
00:19:03,474 --> 00:19:04,805
تم استلام الرسالة

299
00:19:27,532 --> 00:19:30,365
الجو رطب وحار الليلة

300
00:19:34,071 --> 00:19:35,732
هل تحصلت على بطاقة اشتراك للمكتبة؟

301
00:19:35,840 --> 00:19:37,171
نادر ما أراك تقرأ شيئاً

302
00:19:37,275 --> 00:19:40,005
ليس له ملف مستندات ملفوف حوله

303
00:19:42,446 --> 00:19:44,380
ينبغي أن تنظّف مجرى مياه المطر
*يوجد فوق البيوت*

304
00:19:45,516 --> 00:19:46,744
في نهاية الاسبوع

305
00:19:46,851 --> 00:19:48,910
هل هذا الكتاب جيد؟

306
00:19:50,388 --> 00:19:52,788
يوجد فيه القليل من الاثارة على عكس توقعي

307
00:19:52,890 --> 00:19:54,915
ظننت الاثارة في الرومانسية

308
00:19:56,694 --> 00:19:58,719
هل تعلم بان أول فتى قبّلته في حياتي كان يهودياً

309
00:20:00,998 --> 00:20:02,556
كيف حصل هذا؟

310
00:20:02,667 --> 00:20:05,898
صديقتي ديردري شو كانت صديقة لـ فتاة يهودية

311
00:20:06,003 --> 00:20:10,770
بيث ... جولد, سيلفر او شيئاً ما
*جولد= ذهب, سيلفر = فضّة*

312
00:20:10,875 --> 00:20:15,335
بيث دعتنا لموعد مدبّر في معبدها اليهودي
في لوير ميريون

313
00:20:15,446 --> 00:20:17,038
انا متفاجئ بان امك دعتكِ تذهبين

314
00:20:18,216 --> 00:20:21,481
حسناً كان جمع تبرعات للجمعيات الخيرية

315
00:20:21,586 --> 00:20:24,146
هؤلاء الناس المساكين النحيفين في القوارب

316
00:20:24,255 --> 00:20:26,883
هذا الفتى رقص معي كل المساء

317
00:20:26,991 --> 00:20:29,789
دايفيد روزنبيرج

318
00:20:29,894 --> 00:20:31,828
كان وسيماً للغاية

319
00:20:31,929 --> 00:20:34,955
لكن كان هناك  شيئاً به كئيب

320
00:20:35,066 --> 00:20:37,398
هل كان يعرف التقبيل؟

321
00:20:38,970 --> 00:20:41,768
دعنا نقول بانه كان يتمرن أكثر مني

322
00:20:41,872 --> 00:20:44,466
نعم, انا متأكد بان امله قد خاب

323
00:20:44,575 --> 00:20:46,406
رجاءً , السبب الوحيد لأنه اختارني

324
00:20:46,510 --> 00:20:48,341
بسبب اني لم اكن جزءاً من المعبد اليهودي

325
00:20:48,446 --> 00:20:50,243
في الواقع, في اليوم التالي في الباص المدرسي

326
00:20:50,348 --> 00:20:53,579
أخبرت بيث الجميع بأني كنت أقبل دايفيد روزنبيرج

327
00:20:53,684 --> 00:20:55,413
تلك النظرات التي اعطوني اياها

328
00:20:59,523 --> 00:21:01,923
جميعهن صبغوا شعورهن في الصيف القادم

329
00:21:12,270 --> 00:21:14,101
عزيزتي, الجو حار

330
00:21:15,273 --> 00:21:17,969
وايضا يجب علي ان أقرأ هذا الكتاب عن الصحراء

331
00:21:19,477 --> 00:21:21,308
بالطبع

332
00:21:21,412 --> 00:21:22,674
اكمل قرائتك

333
00:21:27,118 --> 00:21:28,915
ينبغي علينا أن نجلب مكيف هنا

334
00:21:29,020 --> 00:21:31,420
سنرى في ذلك

335
00:21:39,163 --> 00:21:41,495
اهلاً يا رفاق , تفضلوا بالدخول

336
00:21:41,599 --> 00:21:43,260
هل رأيت هذا؟

337
00:21:43,367 --> 00:21:45,198
احدهم إقتحم غرفة تبديل ملابس فريق اليانكيز

338
00:21:45,303 --> 00:21:46,292
في كليفلاند البارحة

339
00:21:46,404 --> 00:21:48,304
سرقواً قفاز  اللاعب مايكي مانتل

340
00:21:48,406 --> 00:21:50,271
كان عليهم ان يسرقوا مضربه

341
00:21:50,374 --> 00:21:53,400
هل ننتظرك حتى تنتهي من أكل فطورك؟

342
00:21:53,511 --> 00:21:56,537
يومٌ من دون عصير برتقال هو يوم طويل وشاق

343
00:21:56,647 --> 00:21:58,274
انظري يا أمي , بدون يدين

344
00:22:00,251 --> 00:22:01,912
"بيل جولي" ؟

345
00:22:02,019 --> 00:22:04,351
نعم, كنت أنظر في عمل اجدادنا المحترمون

346
00:22:04,455 --> 00:22:06,047
انا لست متأمل

347
00:22:06,157 --> 00:22:07,488
يصنعون ألوان كثيرة من احمر الشفاه

348
00:22:07,591 --> 00:22:09,388
أكثر من نكهات هاورد جونسون للآيس كريم

349
00:22:09,493 --> 00:22:11,427
لكن مبيعاتهم في الحضيض

350
00:22:11,529 --> 00:22:12,723
هذه الأسماء

351
00:22:12,830 --> 00:22:14,457
"وردة الخوخ الشغوفة"

352
00:22:14,565 --> 00:22:16,192
"غرفة المرأة الإستوائية الحمراء"

353
00:22:16,300 --> 00:22:18,029
وإنظر, "أثيل روزنبيرج الوردي"

354
00:22:18,135 --> 00:22:21,104
ضعي هذا من اجل الكرسي

355
00:22:21,205 --> 00:22:23,139
هل تعلمون بأن احمر الشفاه أُختِرع

356
00:22:23,240 --> 00:22:27,199
ليحاكي تحمير خدود المرأة بعد ان تعاملها جيداً؟

357
00:22:27,311 --> 00:22:30,041
ان كنت ستقتبس من تقرير البحث

358
00:22:30,147 --> 00:22:31,671
لا تبدأ بـ "هل تعلمون؟"

359
00:22:36,087 --> 00:22:37,486
البحث, انا محتار

360
00:22:37,588 --> 00:22:40,056
بصراحة, انا لا اتحدث بلغة المغفلين

361
00:22:40,157 --> 00:22:42,216
هل يتحدث منكما لغة المغفلين؟

362
00:22:46,330 --> 00:22:48,594
دعونا نرميه إلى الجبناء

363
00:22:48,699 --> 00:22:51,998
حسناً يا فتيات, هيا بنا

364
00:22:52,103 --> 00:22:54,162
هيا يا سيدات تجمّعن هنا

365
00:22:58,876 --> 00:23:00,503
استقروا هنا

366
00:23:00,611 --> 00:23:02,010
ماذا, لا يوجد غداء؟

367
00:23:02,113 --> 00:23:04,673
لا يا عزيزتي هذا أفضل

368
00:23:04,782 --> 00:23:06,249
شركة بيل جولي تريد ان نخبرهم

369
00:23:06,350 --> 00:23:08,841
ما نعتقده عن المنتج الجديد من احمر الشفاه

370
00:23:15,493 --> 00:23:16,983
مرآة من جهة واحدة

371
00:23:17,094 --> 00:23:19,426
هذا الاسم يبدو غريباً بالنسبة لكم؟

372
00:23:19,530 --> 00:23:21,293
ألا يجب أن يكون مرآة من حهتين, صحيح؟

373
00:23:21,399 --> 00:23:23,128
لا اهتم بما يدعونه

374
00:23:23,234 --> 00:23:25,668
يهزم نظارات الأشعة السينية بشدّة

375
00:23:27,671 --> 00:23:28,695
يدعى هذا عاصفة التفكير

376
00:23:28,806 --> 00:23:30,068
هذا يبدو مخيف

377
00:23:30,174 --> 00:23:31,937
هل هو مثل الاختبار؟

378
00:23:32,042 --> 00:23:33,100
ليس هناك اجوبة خاطئة

379
00:23:33,210 --> 00:23:34,404
فقط إبدوا بأنفسكن الجميلة

380
00:23:34,512 --> 00:23:37,208
خذوا احمر شفاه , وخذوا مرآة وإجلسن

381
00:23:41,485 --> 00:23:43,715
هذا يبدو أحمر غامق بالنسبة لي

382
00:23:46,323 --> 00:23:48,587
وتذكرن, المرآة ممكن أن تكون صديقتكن المفضّلة

383
00:23:48,692 --> 00:23:51,092
أو أسوء عدو لكُنّ

384
00:23:54,298 --> 00:23:55,959
ليس لديها ذوق

385
00:23:57,401 --> 00:23:59,062
ردائها قبيح

386
00:24:02,773 --> 00:24:04,638
باروكة فظيعة

387
00:24:07,278 --> 00:24:09,007
إنّهن في عاصفة التفكير

388
00:24:09,113 --> 00:24:12,344
لا أتوقع أكثر من بضع رشّات

389
00:24:12,450 --> 00:24:14,350
أحبّهن عندما يفعلن هذا

390
00:24:14,452 --> 00:24:15,885
سمكتي الصغيرة

391
00:24:19,223 --> 00:24:21,657
هل يمانع احد إن خلعت بنطالي؟

392
00:24:25,362 --> 00:24:27,023
الأحمر لي

393
00:24:27,131 --> 00:24:28,689
كم من أحمر الشفاه تمتلكين؟

394
00:24:28,799 --> 00:24:30,528
يا إلهي لا أعلم

395
00:24:30,634 --> 00:24:32,499
يجب علي ان أذهب للمنزل وأعد

396
00:24:32,603 --> 00:24:37,700
هل تطابقين لون شفّتك نسبةً إلى ثيابك أم إلى إكسسوارتكِ؟

397
00:24:37,808 --> 00:24:39,742
أعلم, هذا السؤال يبدو محشواً

398
00:24:39,844 --> 00:24:41,903
إنه ليس محشواً

399
00:24:42,012 --> 00:24:44,742
وأصرّ على أنكِ تكبحين من تعليقاتك التحريرية

400
00:24:44,849 --> 00:24:47,374
أحياناً أطابقه مع لون أظافري الملمّعة

401
00:24:47,485 --> 00:24:50,181
إجابة جيّدة, أكملي

402
00:24:50,287 --> 00:24:52,619
هل تغيّرين لون شفّتك مع تغيّر الفصول؟

403
00:24:54,458 --> 00:24:56,722
أنتِ, قفي هناك

404
00:25:06,070 --> 00:25:09,403
في أي نقطة بدأنا نشغل الكهرباء عبر الكرسي ؟

405
00:25:09,507 --> 00:25:12,999
يجب عليهم ان يضعوا رجلاً معهم حتى يأخذون الموضوع بجديّة

406
00:25:15,813 --> 00:25:16,711
جيد

407
00:25:16,814 --> 00:25:18,475
لقد كنت خائفاً من أن افوّته

408
00:25:35,466 --> 00:25:37,798
أريد أن اقف وأحيي هذا

409
00:25:49,146 --> 00:25:51,114
ماخطب تلك صاحبة أذنين الفأر هناك ؟

410
00:27:00,351 --> 00:27:02,319
شكراً لقدومك

411
00:27:02,419 --> 00:27:03,443
هل أحضر لك شيئاً؟

412
00:27:03,554 --> 00:27:04,748
لا

413
00:27:08,759 --> 00:27:10,351
كيف حالك؟

414
00:27:10,461 --> 00:27:11,359
بخير

415
00:27:11,462 --> 00:27:12,929
متعبة

416
00:27:14,331 --> 00:27:15,559
لا يبين هذا

417
00:27:17,468 --> 00:27:20,733
أنا في منتصف سلع فصل الربيع

418
00:27:20,838 --> 00:27:22,465
آمل بان لا تخبرني

419
00:27:22,573 --> 00:27:25,701
بأن الخطة الكبيرة لـ اعادة بناء متجرنا حصل فيها تعقيد

420
00:27:27,411 --> 00:27:29,572
تبدين جميلة

421
00:27:29,680 --> 00:27:32,672
إعتقدت بأن لديك أمور مُلحّة تتعلق بالعمل لنناقشها

422
00:27:33,717 --> 00:27:35,241
أأحضر شيئاً للسيدة؟

423
00:27:35,352 --> 00:27:37,582
لاشيء لي ... قهوة

424
00:27:37,688 --> 00:27:38,655
قهوة إيرلندية؟

425
00:27:38,756 --> 00:27:39,950
قهوة

426
00:27:40,991 --> 00:27:42,015
حسناً سيدي

427
00:27:45,729 --> 00:27:46,957
العمل؟

428
00:27:49,199 --> 00:27:53,898
يبدو بأن وزارة السياحة الإسرائيلية تفكر بجدية بان تصبح عميلة

429
00:27:54,004 --> 00:27:56,165
و اواجه وقتاً صعيباً لأتمكّن من الأمر

430
00:27:56,273 --> 00:27:58,366
وأنا اليهودية الوحيدة التي تعرفها في مدينة نيويورك؟

431
00:27:58,475 --> 00:28:00,340
انتِ المفضلّة لدي

432
00:28:00,444 --> 00:28:03,436
ياإلهي, دون إقرأ كتاباً بين الفينة والآخرى

433
00:28:03,547 --> 00:28:04,912
لقد فعلت

434
00:28:05,015 --> 00:28:07,711
كل الأمور عاطفية تفاهة الحرب العالمية الثانية

435
00:28:07,818 --> 00:28:10,514
البرتقال, الأطفال يرتدون قبعات باللون الأبيض والأزرق

436
00:28:10,621 --> 00:28:12,612
سيصوّرون فيلماً من كتاب الهجرة الجماعية
ببطولة الممثل بول نيومان

437
00:28:12,723 --> 00:28:14,987
بول نيومان؟ هذا لطيف

438
00:28:15,092 --> 00:28:16,582
الآن لدي سببين لمشاهدته

439
00:28:18,529 --> 00:28:19,791
تباً

440
00:28:24,001 --> 00:28:26,094
في العادة انت متّزن اكثر

441
00:28:33,310 --> 00:28:34,436
شكراً لك

442
00:28:38,382 --> 00:28:41,510
سأقول أمراً واحداً عن الإسرائيليين

443
00:28:41,618 --> 00:28:43,085
لا تُصلبّهم
*نسبة إلى الصليب*

444
00:28:44,455 --> 00:28:48,448
حسناً, هؤلاء الأشخاص من الإجتماع كانوا بالطبع زيونيين

445
00:28:48,559 --> 00:28:51,960
زيون تعني إسرائيل

446
00:28:52,062 --> 00:28:53,859
إنه إسم قديم جداً

447
00:28:55,265 --> 00:28:57,096
انا آسفة , انا لست خبيرة بهذا

448
00:28:57,201 --> 00:28:59,192
وهناك شيئاً يبدو غريباً بان أُعامل كواحدة منهم

449
00:28:59,303 --> 00:29:00,895
أردتُ أن أعرف شيئاً عن هذا وحسب

450
00:29:01,004 --> 00:29:03,370
ولا يكون آتٍ من بعض وزارة الدعاية

451
00:29:03,474 --> 00:29:06,443
حسناً, إليك بعض الأمور عن تفاهة الحرب العالمية الثانية

452
00:29:06,543 --> 00:29:09,068
لقد قبضوا على أدولف إيتشمان في الأرجنتين
في الأسبوع الماضي

453
00:29:09,179 --> 00:29:10,305
هل سبق ورأيت سيرته الذاتية؟

454
00:29:11,749 --> 00:29:14,183
حسناً أنا أستحق هذا

455
00:29:14,284 --> 00:29:17,845
لكني أتحدّث عن السيّاح يذهبون إلى إسرائيل

456
00:29:17,955 --> 00:29:19,889
لا أعلم ما أستطيع قوله

457
00:29:19,990 --> 00:29:24,086
أنا أمريكية انا لستُ يهودية للغاية

458
00:29:24,194 --> 00:29:26,128
إن كانت امي لم تمت وهي تلدني

459
00:29:26,230 --> 00:29:28,130
لكان إسمي ماريلين بدلاً من رايتشل

460
00:29:28,232 --> 00:29:29,597
ولا احد سيعرف الفرق

461
00:29:29,700 --> 00:29:30,928
ما هو الفرق؟

462
00:29:34,104 --> 00:29:38,939
إسمع, عاشوا اليهود في فترة إغتراب لوقتٍ طويل

463
00:29:39,042 --> 00:29:40,703
أولاً مدينة بابل

464
00:29:40,811 --> 00:29:44,338
وبعدها في جميع أنحاء العالم ... شانغهاي, بروكلين...

465
00:29:44,448 --> 00:29:48,612
ونحن تمكّنا من ان نجعل من هذا إنطلاقة لنا

466
00:29:48,719 --> 00:29:50,050
ربما هذا له علاقة

467
00:29:50,154 --> 00:29:51,815
مع واقع أننا نجحنا في مجال الاعمال

468
00:29:51,922 --> 00:29:53,651
مع أشخاص يكرهوننا

469
00:29:56,260 --> 00:29:57,488
أنا لا أكرهك

470
00:29:58,962 --> 00:30:01,192
لا, كـ أفراد هم رائعين

471
00:30:01,298 --> 00:30:02,629
هذا ليس ماكنت اعنيه

472
00:30:04,434 --> 00:30:05,628
لا أعلم

473
00:30:07,571 --> 00:30:09,061
دولة...

474
00:30:09,173 --> 00:30:11,232
لـ "هؤلاء الناس", كما تدعونا

475
00:30:11,341 --> 00:30:13,673
حسناً..

476
00:30:13,777 --> 00:30:15,301
يبدو أنه امر مهم جداً

477
00:30:16,947 --> 00:30:19,347
إذاً لماذا لستِ هناك؟

478
00:30:19,449 --> 00:30:21,417
حياتي هنا

479
00:30:21,518 --> 00:30:23,509
جدّي أتى من روسيا

480
00:30:23,620 --> 00:30:25,679
والآن نملك متجر في الشارع الخامس

481
00:30:25,789 --> 00:30:28,189
سأزورها, لكن ليس عليّ أن أعيش هناك

482
00:30:28,292 --> 00:30:31,693
انه فقط ... يجب ان يكون هكذا

483
00:30:33,430 --> 00:30:36,228
بالنسبة لي, فهو "فكرة" أكثر من كونه "مكان"

484
00:30:36,333 --> 00:30:38,858
المكان المثالي

485
00:30:41,405 --> 00:30:42,633
ربما

486
00:30:49,279 --> 00:30:51,975
علّمونا في بارنارد (أعتقد كلية) عن هذه الكلمة

487
00:30:52,082 --> 00:30:54,312
المكان المثالي

488
00:30:56,253 --> 00:30:58,653
اليونانيين لديهم معنييْن لها:

489
00:30:58,755 --> 00:31:00,017
يو توبوس

490
00:31:00,123 --> 00:31:02,284
وتعني: المكان الجيّد

491
00:31:02,392 --> 00:31:05,691
و أو توبوس

492
00:31:05,796 --> 00:31:08,526
وتعني : المكان الذي لا يمكن ان يكون

493
00:31:13,337 --> 00:31:15,601
يجب علي أن أعود إلى المكتب

494
00:31:22,479 --> 00:31:24,538
أفضل أن لا أرى هذا الحديث بـ فاتورتي

495
00:31:29,086 --> 00:31:31,111
حسناً يا فتيات, انتهى وقت اللعب

496
00:31:31,221 --> 00:31:33,985
حان الوقت لترك أحمر الشفاه والعودة إلى مكاتبكن

497
00:31:34,091 --> 00:31:36,787
شكراً لتعاونكن, ولـ شفايفكن

498
00:31:37,861 --> 00:31:39,385
هذه ستذهب إلى الخزانة
*الخاصة بالمنتج*

499
00:31:45,736 --> 00:31:48,933
حسناً الآن علينا ان نعد كم من الألوان قد  إستخدموا

500
00:31:49,039 --> 00:31:51,337
هلا أحضرتي لي تلك المناديل يا عزيزتي؟

501
00:31:54,978 --> 00:31:57,310
تفضّل سلة بالقبلات

502
00:31:57,414 --> 00:31:59,348
سلة القبلات

503
00:31:59,449 --> 00:32:00,575
هذا ظريف

504
00:32:00,684 --> 00:32:02,311
من أخبرك بهذا؟

505
00:32:02,419 --> 00:32:04,944
ماذا تعني؟

506
00:32:05,055 --> 00:32:06,522
من أين سمعتي هذا؟

507
00:32:06,623 --> 00:32:08,352
فكرت به للتو

508
00:32:08,458 --> 00:32:10,926
أوليس هذا ما هو

509
00:32:12,296 --> 00:32:15,094
صحيح, يا حلوتي

510
00:32:15,198 --> 00:32:16,756
ماهو اللون الذي أحببته؟

511
00:32:16,867 --> 00:32:18,391
لم أخذ على اللون الذي احبه

512
00:32:18,502 --> 00:32:20,163
أحدهن أخذته

513
00:32:20,270 --> 00:32:21,828
لما لم تختاري واحداً آخر؟

514
00:32:21,939 --> 00:32:23,770
انا دقيقة للغاية

515
00:32:23,874 --> 00:32:26,968
على عكس الآخريات؟

516
00:32:27,077 --> 00:32:29,272
لا أعلم

517
00:32:29,379 --> 00:32:33,713
لا أظن بأن أحدهن تريد بان تكون إحدى المئة
لون في الصندوق

518
00:32:33,817 --> 00:32:35,375
أظن بان هذا التشكّي كافٍ

519
00:32:35,485 --> 00:32:37,612
لما لا تعودين إلى مكتبك يا بيغي؟

520
00:32:41,525 --> 00:32:45,427
أراهن بأنك تتمنى بان تصب هذا في كأس
وتشربه

521
00:33:03,046 --> 00:33:06,243
بيغي, أخلي جدولي من الاعمال لهذا المساء , من فضلك؟

522
00:33:06,350 --> 00:33:09,649
<i>لديك إجتماع مع أصحاب شركة كاتشاب سنايدر
في تمام الساعة الثالثة</i>

523
00:33:09,753 --> 00:33:13,553
إرسلي صندوقاً من السجائر إلى جيم كينج مع أسفي

524
00:33:13,657 --> 00:33:15,488
<i>سأعرف ما نوع سجائره المفضّلة</i>

525
00:33:15,592 --> 00:33:17,082
فتاة جيّدة

526
00:33:18,495 --> 00:33:19,655
هل لديك دقيقة يارئيس؟

527
00:33:19,763 --> 00:33:21,628
دقيقة فقط

528
00:33:21,732 --> 00:33:22,892
لا تمانع بان أشرب اليس كذلك؟

529
00:33:23,000 --> 00:33:24,365
خذ راحتك يا فريدي

530
00:33:25,602 --> 00:33:28,264
فتاتك مليئة بالمفاجآت

531
00:33:28,372 --> 00:33:30,704
بيغي سو الجميلة
*شخصية مشهورة*

532
00:33:30,807 --> 00:33:32,866
بيغي؟

533
00:33:32,976 --> 00:33:34,739
كما تقول

534
00:33:34,845 --> 00:33:36,870
احاول تجنّب النظرة المباشرة

535
00:33:36,980 --> 00:33:38,880
لأتجنّب الإصابة بالعمى من الجديّـة

536
00:33:40,650 --> 00:33:43,881
في الواقع, لقد صمدت من إختبار عاصفة التفكير بحكمة

537
00:33:43,987 --> 00:33:45,545
عاصفة التفكير

538
00:33:45,655 --> 00:33:46,986
متأسف لتفويتها

539
00:33:47,090 --> 00:33:48,648
ماذا كانت الجملة؟

540
00:33:48,759 --> 00:33:50,386
دلو من القبلات

541
00:33:50,494 --> 00:33:51,688
سلة من القبلات

542
00:33:51,795 --> 00:33:52,693
دلو يبدو أفضل

543
00:33:52,796 --> 00:33:54,263
إن كنت تريدهم رطبات وقذرات

544
00:33:55,298 --> 00:33:56,458
المهم هو

545
00:33:56,566 --> 00:33:59,501
عندما كانت الآخريات ينتفن ريش بعضهن

546
00:33:59,603 --> 00:34:01,594
تلك رأت المنفعة لا الميزة

547
00:34:01,705 --> 00:34:03,070
حقاً؟

548
00:34:03,173 --> 00:34:06,768
نعم, لقد قالت إنها لا تريد ان تكون واحدة من مئة
لون في صندوق

549
00:34:09,046 --> 00:34:10,707
هذا مثير, أليس كذلك؟

550
00:34:10,814 --> 00:34:13,214
صحيح

551
00:34:13,316 --> 00:34:17,047
إنه كـ مشاهدة كلب يعزف البيانو

552
00:34:27,364 --> 00:34:28,922
<i>إنها انا ياباربرا هل نستطيع التحدّث؟</i>

553
00:34:29,032 --> 00:34:30,966
ما زالت نائمة حمداً لله

554
00:34:31,068 --> 00:34:32,160
ماذا يجري في بالك؟

555
00:34:32,269 --> 00:34:35,238
أعتقد باني قد قابلت احدهم

556
00:34:35,338 --> 00:34:38,171
لست متأكدة؟ جيّد

557
00:34:38,275 --> 00:34:41,301
لديه بعض القيود الجادّة

558
00:34:41,411 --> 00:34:42,810
<i>هل يعمل في المتجر؟</i>

559
00:34:42,913 --> 00:34:45,108
لا, لايعمل في المتجر

560
00:34:45,215 --> 00:34:46,842
لديه وظيفة صحيح؟

561
00:34:46,950 --> 00:34:48,247
<i>نعم</i>

562
00:34:48,351 --> 00:34:49,613
إذاً ما المشكلة؟

563
00:34:49,719 --> 00:34:51,243
هل سيحبه أبي؟

564
00:34:52,722 --> 00:34:53,916
سيكرهه أبي

565
00:34:54,024 --> 00:34:55,651
إذا ليس يهودي

566
00:34:59,362 --> 00:35:00,522
<i>من يهتم بما يظنّه أبي؟</i>

567
00:35:00,630 --> 00:35:03,326
فهو ليس حبيبك بعد الآن

568
00:35:03,433 --> 00:35:04,491
باربرا

569
00:35:04,601 --> 00:35:05,795
<i>عمرك 28 سنة</i>

570
00:35:05,902 --> 00:35:07,164
<i>وتعملين 60 ساعة في الأسبوع</i>

571
00:35:07,270 --> 00:35:09,602
آخر ما تريدينه هو أن بنتهي بك الامر مثل العمّة روزي

572
00:35:09,706 --> 00:35:11,867
تكذبين لـ بنات أخيك عن كم مرة قد خُطبتي

573
00:35:11,975 --> 00:35:13,806
عمتي روزي لم تكذب

574
00:35:13,910 --> 00:35:16,037
رجاءً , لم يكن هناك أحد يدعى ماكس الشيوعي

575
00:35:16,146 --> 00:35:18,307
<i>هل يملك شعر كامل؟</i>

576
00:35:18,415 --> 00:35:19,746
اكثر مما يحتاجه بكثير

577
00:35:19,850 --> 00:35:21,340
<i>هل هو مسليّ؟</i>

578
00:35:21,451 --> 00:35:24,420
أحيانا, بعد بضع من الشراب

579
00:35:24,521 --> 00:35:27,854
<i>إذاً هو كثير الشراب, ابي سيكرهه</i>

580
00:35:27,958 --> 00:35:31,394
أشعر بالإنجذاب

581
00:35:31,495 --> 00:35:32,689
أريده

582
00:35:32,796 --> 00:35:34,889
وأريد تجاهل كل شيء آخر عنه

583
00:35:34,998 --> 00:35:37,489
إنه عام 1960, نحن لا نعيش في مدينة شتيتل

584
00:35:37,601 --> 00:35:38,727
نستطيع أن نتزوج بدافع الحب

585
00:35:38,835 --> 00:35:41,702
لست متأكدة من أن الناس  يفعلون هذا بعد الآن

586
00:35:41,805 --> 00:35:44,296
<i>لما دائماً تكونين بهذه السخرية؟</i>

587
00:35:46,643 --> 00:35:50,579
لأنه احياناً, الامور تأتي...

588
00:35:50,680 --> 00:35:51,738
الامور الجيدة

589
00:35:51,848 --> 00:35:53,475
لكن لا مستقبل لها

590
00:35:53,583 --> 00:35:54,880
<i> أنتي إمرأة متحضّرة يارايتشل</i>

591
00:35:54,985 --> 00:35:56,714
<i>إنسي الزواج</i>

592
00:35:56,820 --> 00:35:59,846
صدقيني , سأفعل أي شيء لأحصل على بعض الرومانسية حاليـاً

593
00:36:09,699 --> 00:36:10,791
بيغي

594
00:36:10,901 --> 00:36:12,391
أهلاً جون

595
00:36:13,637 --> 00:36:16,936
يريدك السيّد رومسين بأن يضع عقلك الصغير المجتهد

596
00:36:17,040 --> 00:36:19,565
من أجل النسخة القادمة من احمر الشفاه بيل جولي

597
00:36:21,645 --> 00:36:22,543
لا أفهم

598
00:36:22,646 --> 00:36:24,045
هل يريدون مني أن أكتب شيئاً؟

599
00:36:24,147 --> 00:36:25,910
مهما قلتي في تلك جلسة التفكير العاصفي

600
00:36:26,016 --> 00:36:28,041
من الواضح أنها قد أذهلت عقولهم

601
00:36:29,186 --> 00:36:31,154
يا إلهي

602
00:36:31,254 --> 00:36:32,585
لا أعلم ماذا أقول

603
00:36:32,689 --> 00:36:35,157
ستعلمين بالطبع اكملي تغطية مكتب السيد درايبر

604
00:36:35,258 --> 00:36:37,886
أي كتابة ستكتبينها, ستكون في وقتك الخاص

605
00:36:37,994 --> 00:36:39,086
هل سأخذ علاوة على هذا؟

606
00:36:39,196 --> 00:36:40,288
لا

607
00:36:40,397 --> 00:36:41,329
تهانينا

608
00:36:41,431 --> 00:36:44,423
عمل أكثر ومسؤولية أكثر

609
00:36:44,534 --> 00:36:47,332
أعتقد بأنه سيخصص لك مال للعشاء

610
00:36:47,437 --> 00:36:49,098
هذا رائع

611
00:36:49,206 --> 00:36:50,696
ربما ينبغي علي أن أذهب وأشكرهم؟

612
00:36:51,975 --> 00:36:54,409
انا لست متأنقّه, غداً ربما؟

613
00:36:54,511 --> 00:36:56,604
لا حاجة لذلك, أرادوني بان أخبرك

614
00:36:56,713 --> 00:36:58,237
كانوا دقيقين جداً حول هذا

615
00:36:59,516 --> 00:37:03,179
حسناً, تعرفين ماذا يقولون:"الوسطى هي الرسالة"
*مثل مشهور*

616
00:37:19,769 --> 00:37:23,728
وها أنا ذا للتو تمنيّت بأن يأتي رجل ويساعدني في عمل النبات

617
00:37:32,148 --> 00:37:33,615
آسف

618
00:37:33,717 --> 00:37:36,811
هذا ما أحصل عليه عندما اكون منزليّة

619
00:37:36,920 --> 00:37:39,320
دعينا نخلع هذا

620
00:37:42,659 --> 00:37:44,991
يا إلهي إمسك هذا

621
00:37:45,095 --> 00:37:46,392
الفكرة

622
00:37:58,675 --> 00:37:59,699
اهلاً روي

623
00:37:59,809 --> 00:38:01,299
أهلاً يا جميلة

624
00:38:02,946 --> 00:38:04,607
مالأخبار؟

625
00:38:08,752 --> 00:38:10,617
مشغولة ببطاقة الرقص أليس كذلك؟

626
00:38:10,720 --> 00:38:13,655
روي هذا صديقي دون درايبر

627
00:38:13,757 --> 00:38:15,987
دون, هذا روي هازليت

628
00:38:16,092 --> 00:38:17,081
سُررت بلقائك

629
00:38:18,728 --> 00:38:20,127
لان يعزف في حانة جازلايت

630
00:38:20,230 --> 00:38:21,788
سنقوم بدعمه, نمرر السلّة

631
00:38:21,898 --> 00:38:23,866
هل تريدين الذهاب؟

632
00:38:23,967 --> 00:38:25,696
هذا إن كان الأب يسمح لك بالخروج

633
00:38:25,802 --> 00:38:27,099
يبدو هذا ممتعاً

634
00:38:27,203 --> 00:38:29,194
دون, سنذهب لوقت قصير

635
00:38:29,306 --> 00:38:31,035
هيا بنا, سيكون رائعاً, ما قولك؟

636
00:38:31,141 --> 00:38:33,006
خائف من ان تفوت الوقت

637
00:38:35,612 --> 00:38:36,909
أظن باني سأبقى هنا

638
00:38:43,353 --> 00:38:47,346
سأرتدي تنورة ولا شيء غيرها

639
00:38:54,064 --> 00:38:55,429
مالذي أخركِ

640
00:38:55,532 --> 00:38:58,194
احد شُرّاء الإعلام تربّص لي في المصعد

641
00:38:58,301 --> 00:39:00,769
ومعه تذاكر لحفلات الباليه, وتلك الامور

642
00:39:00,870 --> 00:39:02,235
لقد أخبرته بأن لدي مشاريع

643
00:39:02,339 --> 00:39:04,273
لكنّه أصر على أن نتشارك التاكسي في المدينة على أية حال

644
00:39:04,441 --> 00:39:05,373
لم أستطع طرده

645
00:39:05,475 --> 00:39:06,373
أي واحد كان؟

646
00:39:06,476 --> 00:39:09,536
جورج أزبورني, إنه كلب

647
00:39:09,646 --> 00:39:12,809
هذا لا يهم, فهم كلهم أولاد وحسب

648
00:39:12,916 --> 00:39:14,907
الحقير المسكين, ربما لم يتمالك نفسه

649
00:39:15,018 --> 00:39:19,079
طريقتك في التأرجح حول المكتب كأنك كـ السفينة الرائعة

650
00:39:20,724 --> 00:39:23,158
حسناً لم أكن أريد أن اكون مُلهيَه

651
00:39:23,259 --> 00:39:27,320
هل أطلب قناع غلق عيون الأحصنة لبقية المكتب؟

652
00:39:31,134 --> 00:39:33,967
لم تفعل

653
00:39:34,070 --> 00:39:35,901
بالطبع فعلت

654
00:39:41,978 --> 00:39:45,379
حسناً ماذا يفترض بي ان أفعل بهذا؟

655
00:39:45,482 --> 00:39:48,815
بائعة المتجر تقول بانك يمكنك فعل أي شيء
ما عدا وضع القفص بالقرب من المكيّف

656
00:39:48,918 --> 00:39:50,977
أنت مريع

657
00:39:51,087 --> 00:39:53,521
حسناً لا يمكنك أن تلومي رجلاً لأنه حاول

658
00:39:53,623 --> 00:39:56,649
أنا أكره فكرة بان أشاركك مع الآخرين وحسب

659
00:39:58,061 --> 00:40:01,326
ليس عليك بان تشارك بي الآن

660
00:40:07,404 --> 00:40:09,895
جوني, رائحتك جميلة

661
00:40:10,006 --> 00:40:12,497
كنت افكر بهذا طوال اليوم

662
00:40:12,609 --> 00:40:17,603
مونا تتطلع بأن تقضي نهاية الأسبوع في
أولد سايبروك مع حمويْها

663
00:40:17,714 --> 00:40:20,376
ليس هناك خمر كافي في العالم

664
00:40:22,786 --> 00:40:24,185
روجر

665
00:40:30,360 --> 00:40:31,759
أنا آسف

666
00:40:43,907 --> 00:40:45,670
"Mary Katharine Cahill,

667
00:41:02,659 --> 00:41:04,058
لقد سافر حول البلاد

668
00:41:04,160 --> 00:41:06,594
وقد جمّع معالم الأثرية المصغرة المقلّدة...

669
00:41:06,696 --> 00:41:09,324
ذكرى واشنطن, بانكر هيل, جبل روشمور...

670
00:41:09,432 --> 00:41:11,866
وبعدها عبث بهم

671
00:41:11,968 --> 00:41:13,868
المراد بها الرمز

672
00:41:13,970 --> 00:41:16,734
لا يوجد مكان لتعليق المعاطف

673
00:41:20,710 --> 00:41:21,870
بادلني بالمقاعد

674
00:41:21,978 --> 00:41:23,172
مستحيل

675
00:41:23,279 --> 00:41:24,837
هلا أحضرتي لنا المشروب هنا

676
00:41:24,948 --> 00:41:26,609
شراب جاك دانييلز

677
00:41:26,716 --> 00:41:28,809
يبدو شراباً جيداً

678
00:41:28,918 --> 00:41:31,284
Anyway, turns out this Spanish cat and I
على أية حال, إتضّح بان القطّة الإسبانية وأنا

679
00:41:31,387 --> 00:41:34,049
بأننا لطيفين للغاية
مع الإتجاه الذي تحدثنا عنه

680
00:41:34,157 --> 00:41:35,681
مع "مسرح الناس" ذاك؟

681
00:41:35,792 --> 00:41:36,724
دراما واعيـة

682
00:41:36,826 --> 00:41:38,851
لا هراء عديم الإنسانية

683
00:41:38,962 --> 00:41:40,759
بقي حياً من المستوى المتوسط

684
00:41:40,864 --> 00:41:43,492
مع تذاكر الموسمية إلى ديك فان دايك و ماري مارتين

685
00:41:43,600 --> 00:41:45,431
أراهن بان دون هنا يستطيع إخبارك مباشرة

686
00:41:45,535 --> 00:41:47,298
بأن برودواي هي مولد التوسّط

687
00:41:50,073 --> 00:41:51,734
حسناً, ربما قد وُلد هناك

688
00:41:51,841 --> 00:41:55,169
لكن أعتقد بأنه قد يكون قد تم تحميلُه هنا
*تحميله= الحمل, ولادة ..إلخ*

689
00:42:09,092 --> 00:42:11,083
شكرأ لك يادون

690
00:42:11,194 --> 00:42:12,661
*باللغة العبرية*

691
00:42:13,963 --> 00:42:16,056
إذا, ما عملك يا دون؟

692
00:42:16,165 --> 00:42:17,598
أفجّر الجسور

693
00:42:17,700 --> 00:42:20,362
دون في مجال الإعلان

694
00:42:20,470 --> 00:42:21,596
مستحيل

695
00:42:21,704 --> 00:42:24,070
شارع ماديسون؟ ياله من ثرثار

696
00:42:24,173 --> 00:42:25,868
جميعنا يجب ان نخدم احدهم

697
00:42:27,944 --> 00:42:29,775
تخليد الكذبة

698
00:42:29,879 --> 00:42:31,210
كيف تتمكن من النوم ليلاً؟

699
00:42:31,314 --> 00:42:33,077
على سرير مصنوع من المال

700
00:42:33,182 --> 00:42:36,151
أوليس هذا تعليماً ؟

701
00:42:36,252 --> 00:42:40,916
انتم البائعين المتجولون في برجكم ,
ناشئين دين إستهلاك شامل

702
00:42:41,024 --> 00:42:46,326
الناس يريدون بان يتم إخبارهم بما يفعلونه بشدّة
ولدرجة أنهم يصغون لأي احد

703
00:42:46,429 --> 00:42:47,896
عندما تقول ناس

704
00:42:47,997 --> 00:42:50,090
يراودني شعور بانك تتحدّث عن نفسك

705
00:42:50,199 --> 00:42:51,962
وانا يراودني شعور

706
00:42:52,068 --> 00:42:55,231
بأنك قد قضيت وقتاً أطول على شعرك هذا الصباح أكثر منها

707
00:42:55,338 --> 00:42:58,774
أنتما الإثنان تريدان بان تذهبا إلى المبوْلة وتكزانها؟

708
00:43:01,377 --> 00:43:02,571
إذا, ياروي

709
00:43:02,679 --> 00:43:05,341
ان كان لديك عمل...

710
00:43:05,448 --> 00:43:07,040
ماذا تود ان تكون؟

711
00:43:07,150 --> 00:43:10,119
انا اترأس مسرحاً هنا في القرية

712
00:43:10,219 --> 00:43:11,550
انه تعاونيّ

713
00:43:11,654 --> 00:43:14,316
ميدج ستكون هناك لترسم الأشياء

714
00:43:14,424 --> 00:43:16,585
لقد قلت باني سأفكر بالامر

715
00:43:45,655 --> 00:43:47,623
إخلعي قميصك!

716
00:43:47,724 --> 00:43:49,214
إخلعي قميصك!

717
00:43:55,965 --> 00:43:57,728
يجب أن أذهب

718
00:43:57,834 --> 00:43:59,301
أفرطت بالفن كثيراً بالنسبة لي

719
00:43:59,402 --> 00:44:00,391
إبقى

720
00:44:00,503 --> 00:44:02,266
هذا هو إيان

721
00:44:04,273 --> 00:44:06,639
سنخرج بعده مباشرة

722
00:44:17,320 --> 00:44:21,051
<i># بالقرب من المياه #</i>

723
00:44:21,157 --> 00:44:25,685
<i>#مياه مدينة بابل#</i>

724
00:44:25,795 --> 00:44:29,390
<i>#إستلقينا وبكينا#</i>

725
00:44:29,499 --> 00:44:31,967
<i>#وبكينا#</i>

726
00:44:32,068 --> 00:44:34,832
<i>#من اجل الزيون#</i>

727
00:44:34,937 --> 00:44:37,906
<i>#تذكرنا #</i>

728
00:44:38,007 --> 00:44:40,066
<i>#تذكرنا#</i>

729
00:44:40,176 --> 00:44:43,634
<i>#تذكرنا الزيون#</i>

730
00:44:43,746 --> 00:44:47,512
<i>#بالقرب من المياه#</i>

731
00:45:38,997 --> 00:45:41,419
<i>#مياه الزيون#</i>

732
00:45:52,358 --> 00:46:02,182
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

733
00:46:04,991 --> 00:46:15,645
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

