1
00:00:04,334 --> 00:00:25,037
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~

2
00:00:28,105 --> 00:00:36,120
// الموسم الاول - الحلقة الثانية عشـر ~
[ماقبل الأخيرة]
~ بـ عنوان :نيكسون ضد كينيدي\\

3
00:00:38,438 --> 00:00:41,498
<i>لازالت امريكا ذاهبة لـ الإستطلاعات العامة
في تمام الساعة الرابعة</i>

4
00:00:41,608 --> 00:00:45,009
<i>مع بعض ناطق المُنتخبة مبكراً في الساعة 12 صباحاً</i>

5
00:00:45,111 --> 00:00:46,635
<i>سيقرر المصوتون من كل أرجاء الدولة</i>

6
00:00:46,746 --> 00:00:49,237
<i>لمن سيمسك أكثر مكتب أهمية في الـ...</i>

7
00:00:57,757 --> 00:00:59,952
هيرمان فيليبس, بيرت كوبر

8
00:01:00,060 --> 00:01:01,823
في الواقع إسم "هيرمان" أستخدمه في دفتر شيكاتي

9
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
ينادونني بـ داك

10
00:01:03,263 --> 00:01:05,094
أظهر بحثي أنه ليس من المفترض أن أناديك داك

11
00:01:05,198 --> 00:01:06,358
كان يجب عليك إخباري بهذا

12
00:01:06,466 --> 00:01:08,457
لا أعلم, أحب عندما تنطق إسم هيرمان

13
00:01:09,936 --> 00:01:12,734
كان هيرمان يعمل في لندن مع وكالة الإعلانات واي أند أر

14
00:01:12,839 --> 00:01:14,602
أوليست هذه عقبة؟

15
00:01:14,707 --> 00:01:15,605
لا أعلم

16
00:01:15,708 --> 00:01:17,869
العودة إلى مصدر طاقة الكون, نيويورك

17
00:01:17,977 --> 00:01:20,036
وفرصة لزيادة بعض الوزن

18
00:01:20,146 --> 00:01:23,775
الطعام الإنجليزي, في الواقع قد أكلت كِلية

19
00:01:23,883 --> 00:01:25,646
لقد تولّى إعلانات الطيران الأمريكي

20
00:01:25,752 --> 00:01:27,845
يمكنك فعل أمر كهذا هنا

21
00:01:27,954 --> 00:01:29,819
حسناً, عليك أن تنفق المال لـ تجني المال

22
00:01:29,923 --> 00:01:31,481
إذاً انت لا تعد بشيء

23
00:01:31,591 --> 00:01:33,058
لما قد أفعل هذا؟

24
00:01:34,127 --> 00:01:37,528
ياإلهي بالفعل هو يريد هذه الوظيفة

25
00:01:37,630 --> 00:01:40,690
آمل بأن تلعب بأوراقك لصالح العملاء

26
00:01:40,800 --> 00:01:42,563
سأبقي هذا في البال

27
00:01:42,669 --> 00:01:44,432
إليك إختباراً, لمن ستصوت؟

28
00:01:44,537 --> 00:01:47,506
إن قلت نيكسون, ستعتقد أني أتملّقك

29
00:01:47,607 --> 00:01:49,802
وإن قلت كينيدي, ستقوم بتحسيني

30
00:01:49,909 --> 00:01:52,309
إذاً سأختار نيكسون

31
00:01:53,980 --> 00:01:55,880
هذا أمر جميل

32
00:02:04,891 --> 00:02:07,223
لدى كوبر موعد في فندق والدورف في تمام الساعة السادسة

33
00:02:07,327 --> 00:02:08,225
أخبرتني بذلك مارج

34
00:02:08,328 --> 00:02:09,317
الرحيل بالقوّة

35
00:02:09,429 --> 00:02:13,160
وفي الساعة السادسة والربع, إلتفتنا قسم الإسترجاع
وأرسلناهم لجلب الثلج

36
00:02:13,266 --> 00:02:14,858
حفلة في الأنسباء

37
00:02:14,968 --> 00:02:16,560
نهاية آخرى ليوم مثاليّ

38
00:02:16,669 --> 00:02:19,137
حسناً, انا وجينيفر سنجلب تذاكر لقاعة
الرقص الموسيقية كان-كان

39
00:02:19,239 --> 00:02:20,433
إنها خالية أتعلم

40
00:02:20,540 --> 00:02:23,168
قالت من الواضح ان شركة الهاتف ستتحول
لمنطقة حرب في ليلة الإنتخابات

41
00:02:23,276 --> 00:02:24,607
هذا ما آمله هنا

42
00:02:24,711 --> 00:02:27,043
على الرغم من ذلك, من الأفضل تأمل بأن تجلس
على مكانها في لوحة التحويل المكالمات

43
00:02:27,147 --> 00:02:28,910
ولا تفعل ما سنفعله

44
00:02:29,015 --> 00:02:30,380
إنها زوجتي

45
00:02:31,985 --> 00:02:33,714
بجانب هذا, ماذا لو خسر نيكسون؟

46
00:02:33,820 --> 00:02:35,151
ألن سيحبط هذا الامور هنا؟

47
00:02:35,255 --> 00:02:37,155
من يهتم؟ فلم يريدون مساعدتنا

48
00:02:37,257 --> 00:02:38,417
ينبغي عليك ان تهتم

49
00:02:38,525 --> 00:02:41,688
أنا أهتم, إنها تهم الأمة ولـ سترلينج كوبر

50
00:02:41,794 --> 00:02:43,557
لكن الليلة , بكلا الإحتمالات

51
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
إن فاز نيكسون, سنفوز نحن

52
00:02:45,231 --> 00:02:46,528
وإن خسر نيكسون...

53
00:02:48,101 --> 00:02:50,035
دعني أعزّيك

54
00:02:58,044 --> 00:02:59,671
هذا هو

55
00:02:59,779 --> 00:03:01,212
داك فيليبس

56
00:03:01,314 --> 00:03:02,576
أعرف إسمه

57
00:03:02,682 --> 00:03:04,206
إن إسمه داك؟
(= داك تعني أيضاً بطّة)

58
00:03:07,587 --> 00:03:08,918
لقد تربيّت مع عسكريّ

59
00:03:09,022 --> 00:03:10,853
على الأقل ذاك لديه ذرّة كرامة

60
00:03:10,957 --> 00:03:13,221
أخذه دون إلى كوبر, هذه سابقة لم تحدث

61
00:03:13,326 --> 00:03:15,419
سمعت أنه فقد السيطرة في لندن

62
00:03:15,528 --> 00:03:19,123
وتورّط مع إمرأة ما قابلها في المتحف البريطاني

63
00:03:19,232 --> 00:03:20,790
إسمها روزيتا

64
00:03:20,900 --> 00:03:22,697
روزيتا ستون
*يقولها باللهجة البريطانية*

65
00:03:24,671 --> 00:03:26,866
هو مُطلّق, ويعيش في فندق

66
00:03:26,973 --> 00:03:30,500
إذا ماذا يعني هذا؟ محطته الآخيرة؟

67
00:03:30,610 --> 00:03:33,044
لا, هو بارع, لكنه...بضاعة متدمرّة

68
00:03:33,146 --> 00:03:34,238
إنه يحاولون إصطياد صفقة

69
00:03:34,347 --> 00:03:36,178
إنه أفضل من يستطيع مواكبة درايبر

70
00:03:36,282 --> 00:03:39,581
لنرى إن كان كوبر ذكيّ كفاية ليعلم هذا

71
00:03:43,723 --> 00:03:45,520
أأستطيع خدمتك؟

72
00:03:45,625 --> 00:03:47,092
ماذا؟

73
00:03:47,193 --> 00:03:48,922
كيف أخدمك؟

74
00:03:50,463 --> 00:03:52,693
يريد السيد كامبل رؤيتك

75
00:03:53,967 --> 00:03:55,935
<i>دعيه يدخل</i>

76
00:03:56,035 --> 00:03:57,662
شكرا ياعزيزتي

77
00:04:07,013 --> 00:04:09,072
إذاً ذاك المدعوّ داك

78
00:04:09,182 --> 00:04:11,150
سمعت بأنه تساقطت اوراقه هناك في لندن

79
00:04:11,251 --> 00:04:12,878
طيران الأمريكي

80
00:04:12,986 --> 00:04:14,977
فواتير قدرها 7 ملايين دولارات

81
00:04:15,088 --> 00:04:17,556
لن يقوم بجلب هذا معه

82
00:04:20,693 --> 00:04:25,562
إسمع يادون, لا أظنك تشعر بأن تأخذني على
محمل الجدّ كـ مُرشّح

83
00:04:25,665 --> 00:04:26,927
مُرشّح لماذا؟

84
00:04:27,033 --> 00:04:30,469
كـ رئيس لخدمات الحساب

85
00:04:30,570 --> 00:04:32,299
ربما لدينا إختلافاتنا

86
00:04:32,405 --> 00:04:34,464
لكن يعلم روجر بأنني قد فعلت كل ما بوسعي لمحاكاته

87
00:04:34,574 --> 00:04:36,405
روجر ليس له يد في الموضوع

88
00:04:36,509 --> 00:04:37,908
شيء آخر؟

89
00:04:38,011 --> 00:04:40,946
لدي ولاء من اغلب عملائنا المهمّين

90
00:04:41,047 --> 00:04:42,844
كالفين هايلاند, ليي جارنر

91
00:04:42,949 --> 00:04:44,507
هؤلاء الرجال يثقون بي

92
00:04:44,617 --> 00:04:46,346
ويدعونني لـ حفلات تعميد احفادهم

93
00:04:46,452 --> 00:04:48,420
عندما إحتاج والتر فايت طبيب مسالك البولية

94
00:04:48,521 --> 00:04:50,113
إتصل بي من اجل التوصيات

95
00:04:50,223 --> 00:04:54,592
إسمع, انت جيد في عملك, وكوبر يحبك

96
00:04:54,694 --> 00:04:55,854
لما العجلة؟

97
00:04:55,962 --> 00:04:57,259
لقد مضت سنتين ونصف

98
00:04:57,363 --> 00:04:59,058
كان يمكن أن أستقيل لوظيفة آخرى منذ الازل

99
00:04:59,165 --> 00:05:01,224
أيفترض ان يقنعني هذا؟

100
00:05:04,037 --> 00:05:06,403
لدي قيمة كبيرة لهذه الشركة

101
00:05:06,506 --> 00:05:08,030
انا على علم بهذا

102
00:05:08,141 --> 00:05:09,403
لكن لا أعلم انك على حيطة بهذا

103
00:05:09,509 --> 00:05:13,070
بلى, آمل فقط بان تدرك أن الأمور كما هي الآن

104
00:05:13,179 --> 00:05:15,204
ستستمر ليكون هناك مشرفاً عليك

105
00:05:15,315 --> 00:05:16,304
لماذا؟

106
00:05:16,416 --> 00:05:18,008
ماذا لديهم ليعرضوه؟

107
00:05:22,155 --> 00:05:24,953
كل ما أطلبه منك هو ان تفكر بالأمر

108
00:05:25,058 --> 00:05:28,459
هناك رجال أصغر مني لديهم هذه الوظيفة في شركات كبرى

109
00:05:30,697 --> 00:05:32,460
هل وافق كوبر على ما إسمه ذاك؟

110
00:05:32,565 --> 00:05:33,554
داك؟

111
00:05:33,666 --> 00:05:35,600
سأطلعك على التحديثات

112
00:05:46,312 --> 00:05:47,870
لديه تقدم كبير

113
00:05:47,980 --> 00:05:50,039
نراك في حفلة الإنتصار في الصباح

114
00:05:50,149 --> 00:05:51,047
بالطبـع

115
00:05:51,150 --> 00:05:53,243
حسناً, طابت ليلتك يادون

116
00:05:55,488 --> 00:05:56,420
! لقد رحل

117
00:05:56,522 --> 00:05:58,387
! جميعكم أحرار

118
00:06:01,828 --> 00:06:02,954
- إفعله
- حسنٌ

119
00:06:03,062 --> 00:06:04,996
- من لديه الاكواب؟
- آسف

120
00:06:05,098 --> 00:06:07,862
<i>مع تغيير مبكر للتو</i>

121
00:06:07,967 --> 00:06:11,801
<i>كمبيوتر قناة بثّنا يضع إحتمالات السيناتور كينيدي للإنتصار</i>

122
00:06:11,904 --> 00:06:14,065
<i>بنتيجة قوية 22-1</i>

123
00:06:19,545 --> 00:06:21,445
هذا ليس جيداً

124
00:06:21,547 --> 00:06:23,037
ومحلات الخمر مقفلة الليلة

125
00:06:23,149 --> 00:06:24,946
لدى درايبر الكثير من الخمر

126
00:06:30,456 --> 00:06:31,980
يمكننا ان نطلب منها أن تنضّم إلينا

127
00:06:32,091 --> 00:06:34,150
فقد يُنعّمها هذا قليلاً

128
00:06:34,260 --> 00:06:36,319
لدي قنينة من شراب الأبسينث في مكتبي

129
00:06:36,429 --> 00:06:37,487
أليس هذا مخالف للقوانين

130
00:06:37,597 --> 00:06:38,655
إنه خلّاب

131
00:06:38,765 --> 00:06:40,699
أصبحت الساحر

132
00:06:40,800 --> 00:06:42,267
وماذا يعني هذا؟

133
00:06:42,368 --> 00:06:44,029
يعني أنه بدأ يؤلّف الكلمات

134
00:06:44,137 --> 00:06:45,798
هلا اعاد أحدكم ملئ هذا؟

135
00:06:46,839 --> 00:06:49,569
لن يكفي الشراب للجميع

136
00:06:49,675 --> 00:06:51,836
حقاً؟

137
00:06:53,379 --> 00:06:57,907
إن سمحت لكم بالولوج لخزانة المؤونات تلك ,
لن تكون كـ إحتفالات عساكر روما

138
00:06:58,017 --> 00:07:01,043
ماذا لدينا الكثير في تلك الخزانة؟

139
00:07:01,154 --> 00:07:03,884
شراب الرمّ,وشراب كريم دي مينث

140
00:07:03,990 --> 00:07:05,321
وبسكويت الكلاب

141
00:07:12,365 --> 00:07:13,764
ليفز الرجل الأفضل

142
00:07:13,866 --> 00:07:17,324
من أجل الوطنية و.... المحلية

143
00:07:25,745 --> 00:07:28,213
توقفي عن هذا, ستقومي بكسره

144
00:07:28,314 --> 00:07:30,908
أنظري, فهم يقومون بالحسابات

145
00:07:31,017 --> 00:07:32,609
ماذا تعني الأرقام؟

146
00:07:32,718 --> 00:07:35,050
تعني من سيكون الرئيس

147
00:07:39,425 --> 00:07:40,517
مرحباً

148
00:07:40,626 --> 00:07:42,958
! أبي ! مرحباً

149
00:07:46,199 --> 00:07:48,030
لم أكن أتوقع وصولك

150
00:07:48,134 --> 00:07:50,625
إعتقدت انك ستشاهد النتائج في المكتب

151
00:07:50,736 --> 00:07:52,226
مالذي تفعلينه مستيقطةً؟

152
00:07:52,338 --> 00:07:54,135
قالت أمي لا بأس بذلك

153
00:07:54,240 --> 00:07:56,299
انا أشاهد الاخبار

154
00:07:56,409 --> 00:07:58,036
فاز نيكسون بالتأكيد بمنطقتنا

155
00:07:58,144 --> 00:07:59,475
كان عليك أن ترا الصف

156
00:07:59,579 --> 00:08:02,047
قالت أمي أن أسألك ... ماذا يعني الـ...

157
00:08:02,148 --> 00:08:04,241
الهيئة الإنتخابية

158
00:08:04,350 --> 00:08:09,447
لا اظن هذه المحادثة تصلح للأطفال

159
00:08:09,555 --> 00:08:10,954
تعالي إلى هنا

160
00:08:12,625 --> 00:08:14,718
هل تريد شيئاً لتأكله؟

161
00:08:14,827 --> 00:08:16,294
سأقوم بسكب شراب لي, أتريدين؟

162
00:08:16,395 --> 00:08:17,862
لقد فعلت قبلك

163
00:08:20,066 --> 00:08:22,330
<i>يبدو ان السيناتور كينيدي سيغلق الفجوة</i>

164
00:08:22,435 --> 00:08:24,266
<i>بسبب التصدر مبكراً على حساب نائب الرئيس</i>

165
00:08:24,370 --> 00:08:27,237
<i>ولاية تلو الولاية, اوهايو, إيلينوي...</i>

166
00:08:30,142 --> 00:08:31,200
تعالي لهنا

167
00:08:31,310 --> 00:08:32,504
ماذا؟

168
00:08:32,612 --> 00:08:35,410
يجدر بك أن تهربي

169
00:08:35,515 --> 00:08:37,107
! إهربي يا أليسون

170
00:08:38,784 --> 00:08:39,716
! أبيضاً

171
00:08:39,819 --> 00:08:41,116
! وردي

172
00:08:48,127 --> 00:08:50,220
تستطيعين إخباري, أو علي أن أكتشف بنفسي

173
00:08:50,329 --> 00:08:51,626
ما لون لباسك التحتي التي ترتدينه؟

174
00:08:51,731 --> 00:08:53,562
ماذا؟ يا إلـ...

175
00:08:58,037 --> 00:09:00,028
! أزرق

176
00:09:00,139 --> 00:09:01,731
من قال أزرق ؟

177
00:09:06,312 --> 00:09:07,745
هل أرافقك للمنزل؟

178
00:09:14,186 --> 00:09:16,882
كنت أظن بأني سأعثر على زوجاً هنا

179
00:09:17,990 --> 00:09:19,548
أظنني سأرحل للمنزل

180
00:09:19,659 --> 00:09:21,957
لا لا تذهبين, سيكون الأمر ممتعاً

181
00:10:01,567 --> 00:10:03,933
مالذي تفعله؟

182
00:10:04,036 --> 00:10:05,367
لما لست نائمة؟

183
00:10:05,471 --> 00:10:06,699
ما هذا؟

184
00:10:06,806 --> 00:10:08,433
لا شيء

185
00:10:10,142 --> 00:10:11,939
عثرت عليه ميرنا فوق الخزانة

186
00:10:12,044 --> 00:10:13,705
ولم أرد النظر إليه

187
00:10:17,516 --> 00:10:19,450
كان لوالدي صندوقاً كهذا

188
00:10:19,552 --> 00:10:22,077
ونظرت إليه عندما كنت فتاة صغيرة

189
00:10:22,188 --> 00:10:23,280
وقد كانت غلطة

190
00:10:23,389 --> 00:10:25,220
إذاً لم تفتحيه؟

191
00:10:25,324 --> 00:10:28,316
بيتر, لا أريد الأسرار

192
00:10:31,964 --> 00:10:33,192
لا أستطيع النوم

193
00:10:33,299 --> 00:10:35,199
أعلم

194
00:10:35,301 --> 00:10:38,600
لقد رأيت ذلك في آخر الأسابيع الماضية

195
00:10:38,704 --> 00:10:40,103
انت لست هادئاً جداً

196
00:10:40,206 --> 00:10:42,197
وفي كل مرة أرى باب الخزانة يُفتح

197
00:10:42,308 --> 00:10:44,105
وهذا الصندوق قد إختفى أعلم بانك بالخارج هنا

198
00:10:44,210 --> 00:10:48,203
ولم تنظري أبداً بالصندوق؟

199
00:10:48,314 --> 00:10:50,544
إنه ليس لك

200
00:10:50,650 --> 00:10:51,878
مالذي تفعل به؟

201
00:10:51,984 --> 00:10:53,178
وصل إليّ بالغلط

202
00:10:53,285 --> 00:10:55,150
إذاً أرجعه

203
00:10:55,254 --> 00:10:57,984
إنه غرض خاص

204
00:10:58,090 --> 00:11:00,058
فهو ليس لك

205
00:11:05,698 --> 00:11:07,188
تعال للنوم

206
00:11:18,077 --> 00:11:19,806
كينسي أنت كاذب

207
00:11:19,912 --> 00:11:22,107
لم أعثر على أي شراب

208
00:11:22,214 --> 00:11:23,943
من قال لك بأن تذهب لمكتبي؟

209
00:11:24,050 --> 00:11:26,018
كنا نستكشف المكان

210
00:11:26,118 --> 00:11:29,849
<i>لكن كل ما عثرنا عليه هو مجموعه كبيرة من
مجلات ماد  الفكاهية الشهيرة</i>

211
00:11:29,955 --> 00:11:33,948
وهذه المسرحية الدرامية المذهلة

212
00:11:34,060 --> 00:11:36,756
الموت هو عميلي ... حاذر

213
00:11:36,862 --> 00:11:39,831
مسرحية بتمثيل منفرد بـ قلم بول كينسي

214
00:11:39,932 --> 00:11:40,990
أعطني إياه

215
00:11:42,702 --> 00:11:44,397
"بيتر توليفسون"..

216
00:11:45,538 --> 00:11:48,006
"حيوان في غرفة الإدارة وغرفة النوم"

217
00:11:48,107 --> 00:11:49,404
-  ! كيني

218
00:11:51,610 --> 00:11:54,602
الآن تذكر, الشخصية غاصبة

219
00:11:54,714 --> 00:11:56,272
لما عليّ ان ألعب دور توليفسون؟

220
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
أردت شخصية جَلت

221
00:11:57,616 --> 00:12:00,210
توليفسون البطل, يفكر

222
00:12:01,487 --> 00:12:04,388
جَلت سفاح ولد في الجانب
الخاطئ من المسارات

223
00:12:04,490 --> 00:12:06,185
لا تريد أن تصبح جَلت

224
00:12:09,762 --> 00:12:11,593
هيا إبدأ

225
00:12:11,697 --> 00:12:14,325
انا آسفه فليس لدي الصفحات

226
00:12:15,768 --> 00:12:17,963
آسفه

227
00:12:18,070 --> 00:12:21,801
"عملت مع توليفسون لمدة 4 سنوات

228
00:12:21,907 --> 00:12:24,102
شاركت معه كل شيء لكني لم اعرفه قطّ "

229
00:12:24,210 --> 00:12:25,973
"إعتقدت بأني أعرفه انا

230
00:12:26,078 --> 00:12:28,069
كان يكلمني  "

231
00:12:28,180 --> 00:12:30,011
"لا أستطيع التحكم بعبقريتي

232
00:12:30,116 --> 00:12:32,448
" انا لست غير مثقّف مثل ذاك  الفاشل كوزجروف

233
00:12:36,489 --> 00:12:37,820
ذاك شخص ممتاز جداً ياكينسي

234
00:12:39,859 --> 00:12:41,690
لتكن عبقريتك ملعونة"

235
00:12:41,794 --> 00:12:43,227
"ربما"

236
00:12:43,329 --> 00:12:45,354
"يمكنك أن تشتري أي شخص وأي شيء

237
00:12:45,464 --> 00:12:47,955
أي احد ماعدا انا "

238
00:13:24,637 --> 00:13:25,968
أطفئ الموسيقى

239
00:13:26,071 --> 00:13:28,198
<i>الآن لدينا تأكيد</i>

240
00:13:28,307 --> 00:13:34,109
<i>بأن ولاية أوهايو بالتأكيد ذهبت لنائب الرئيس ريتشارد نيكسون</i>

241
00:13:34,213 --> 00:13:38,650
<i>إنه 25 صوت مُنتخب سيذب لحفيظة نيكسون</i>

242
00:13:53,098 --> 00:13:55,157
انا ثملة جداً

243
00:14:12,284 --> 00:14:13,842
أشعر بالسوء

244
00:14:13,953 --> 00:14:17,480
لا لا ... كان أنا السبب

245
00:14:17,590 --> 00:14:20,559
انا... أنا ثمل كثيراً

246
00:14:23,462 --> 00:14:27,421
انا سعيد ... لكن ليس نفسي

247
00:14:30,870 --> 00:14:33,600
لم أرى عينيك من قبل أبداً

248
00:14:35,341 --> 00:14:37,775
هاهما

249
00:14:37,877 --> 00:14:40,141
فقط هما

250
00:15:16,048 --> 00:15:17,345
مالذي يحصل؟

251
00:15:17,449 --> 00:15:19,417
لا أعلم

252
00:15:19,518 --> 00:15:20,678
سيكون كل شيء بخير في الصباح

253
00:15:20,786 --> 00:15:21,718
سيفوز بـ تصويت كاليفورنيا

254
00:15:23,756 --> 00:15:24,745
أطفئيه

255
00:15:40,439 --> 00:15:41,667
إجلسي

256
00:15:41,774 --> 00:15:43,503
لا

257
00:15:45,110 --> 00:15:48,477
لا تستطيعين الجلوس بهذا الفستان

258
00:15:52,418 --> 00:15:55,979
تبدو مختلفاً وانت ثمل

259
00:15:56,088 --> 00:15:58,522
لن تقومي بمناداتي بـ أورسن ويليس مجدداً

260
00:15:58,624 --> 00:15:59,784
كنت تحب هذا

261
00:15:59,892 --> 00:16:01,757
ومن لا يحبه؟

262
00:16:07,199 --> 00:16:08,962
مالخطأ الذي فعلته؟

263
00:16:11,437 --> 00:16:13,701
لديك فم ثرثار

264
00:16:13,806 --> 00:16:14,932
جون لم أقل أبداً...

265
00:16:15,040 --> 00:16:16,598
لديك فم ثرثار

266
00:16:20,679 --> 00:16:22,909
بالفعل

267
00:16:23,015 --> 00:16:24,676
ولست فخوراً به

268
00:16:27,319 --> 00:16:29,082
هل أعجبتك المسرحية؟

269
00:16:30,322 --> 00:16:31,482
لا

270
00:16:34,493 --> 00:16:38,327
كلما إزدتّي لؤماً كلما أعجبت بك أكثر

271
00:16:38,430 --> 00:16:39,988
أعلم

272
00:16:50,776 --> 00:16:53,370
بهذه البساطة؟

273
00:16:53,479 --> 00:16:55,037
إعتقدت بإمكاننا الرقص

274
00:17:29,882 --> 00:17:32,350
هيلدي, إستيقظي

275
00:17:32,451 --> 00:17:34,146
الجو بارد هنا

276
00:17:34,253 --> 00:17:36,585
بالفعل, عليك أن ترتدي ملابسك

277
00:17:49,835 --> 00:17:51,666
لا أستطيع العثور على نظاراتي

278
00:17:57,443 --> 00:17:59,502
هذا سيّء كثيراً

279
00:17:59,611 --> 00:18:01,442
رائع

280
00:18:10,222 --> 00:18:11,621
هاري؟

281
00:18:13,292 --> 00:18:14,350
نعم؟

282
00:18:17,296 --> 00:18:19,321
آمل بأني لم أقف عليهم

283
00:18:25,571 --> 00:18:26,663
اللعنة

284
00:18:33,245 --> 00:18:36,305
هناك طبيب عيون في حيّ ليكسينجتون

285
00:18:36,415 --> 00:18:38,940
عظيم, بالطبع

286
00:18:50,129 --> 00:18:52,563
لا اريدك ان تقلق

287
00:18:52,664 --> 00:18:55,258
لم يعني هذا شيئاً, حسنا؟

288
00:19:42,080 --> 00:19:43,411
لاتشربه للتذوق

289
00:19:43,515 --> 00:19:45,039
لا تتصرف كالطفل

290
00:19:48,687 --> 00:19:49,949
ياإلهي

291
00:19:50,055 --> 00:19:52,853
بالتأكيد هذا لا يساعد

292
00:19:52,958 --> 00:19:55,392
آسفة هل أهانك هذا؟

293
00:20:02,201 --> 00:20:05,432
قميصي, ومال الطوارئ من فعل هذا؟

294
00:20:05,537 --> 00:20:07,664
انا سرقت بلوزتك

295
00:20:07,773 --> 00:20:09,832
لست أمزح, كان لدي ثلاث دولارات هنا

296
00:20:09,942 --> 00:20:13,139
إذا أعطيتك 3 دولارات فهل ستبقين صوتك منخفضاً؟

297
00:20:13,245 --> 00:20:15,406
انت حيوانات

298
00:20:15,514 --> 00:20:18,142
سأبلغ عن هذا لـ أمن المبنى

299
00:20:18,250 --> 00:20:21,777
سمة تشابه لـ بروديريك كروفورد
*ممثل مسرحي *

300
00:20:21,887 --> 00:20:24,617
بيغي أولسن, دورية خط السريع

301
00:20:35,167 --> 00:20:39,263
لقد قرأت 3 صحف مختلفة مع 3 نتائج مختلفه

302
00:20:39,371 --> 00:20:40,929
انا متأكد من أنك تعلم شيئاً لا أعلمه

303
00:20:41,039 --> 00:20:46,033
حسناً, لقد قضيت الليلة حرفياً في غرفة
مليئة بالدخان في فندق والدورف

304
00:20:46,144 --> 00:20:50,843
مع كل شخص جمهوري ماعدا ماك آرثر و المسيح
*شخصية شهيرة*

305
00:20:50,949 --> 00:20:52,814
كان هذا إحتيال سريع الإنتشار

306
00:20:52,918 --> 00:20:59,221
اعطى دالي جو كينيدي جثّة في مدينة الطبخ
*ولاية إيلينوي*

307
00:20:59,324 --> 00:21:01,758
ما عدا هذا , يفوز نيكسون

308
00:21:01,860 --> 00:21:03,987
لم يجب ان يكون بذاك القرب

309
00:21:04,096 --> 00:21:06,087
لكنه كذلك دائما هكذا

310
00:21:06,198 --> 00:21:08,928
تلك الاناشيد

311
00:21:09,034 --> 00:21:11,468
عندما جلبوا فرانك سيناترا
*الموسيقي والمغني الأسطوري*

312
00:21:11,570 --> 00:21:13,128
علمت بانهم سيغلقون الفجوة

313
00:21:13,238 --> 00:21:15,763
إذاً مالذي يفعله الآن؟

314
00:21:15,874 --> 00:21:17,171
يرحل؟  يتنازل؟

315
00:21:17,276 --> 00:21:21,235
إعادة حساب الأصوات في إيلينوي وحدها
يعني 30 يوماً بدون رئيس

316
00:21:21,346 --> 00:21:22,938
لا تريد الفوز بهذه الطريقة

317
00:21:23,048 --> 00:21:25,175
لكنك تريد الفوز

318
00:21:25,284 --> 00:21:27,650
لقد تحصّل على نسبة 50% من التصويت, ربما أكثر

319
00:21:27,753 --> 00:21:29,584
بهذه الطريقة سيحيى ليري يوماً آخر

320
00:21:29,688 --> 00:21:31,781
إذا ..مالذي سيحدث؟

321
00:21:31,890 --> 00:21:37,351
نيل من بي أند جي قال إن كان كينيدي يريد شراء الإنتخاب

322
00:21:37,462 --> 00:21:41,125
فعلى الأرجح أنه سيتعاون معنا

323
00:21:41,233 --> 00:21:43,428
التفاؤل للشركة الأمريكية

324
00:21:43,535 --> 00:21:45,366
إنها كـ لعبة كرة القدم بالنسبة لهم

325
00:21:45,470 --> 00:21:46,664
لا تبدو عادلة

326
00:21:46,772 --> 00:21:47,739
عادلة؟

327
00:21:49,508 --> 00:21:51,100
أحسنت صنعاً

328
00:21:58,984 --> 00:22:01,248
إلى أين تظن نفسك ستذهب؟

329
00:22:01,353 --> 00:22:02,513
إن كنت مكانك

330
00:22:02,621 --> 00:22:04,248
سأكون حذر جداً جداً من الآن فصاعداً

331
00:22:04,356 --> 00:22:06,221
بطريقة حديثك معي

332
00:22:11,063 --> 00:22:12,724
هل أستطيع مساعدتك؟

333
00:22:15,133 --> 00:22:16,031
ما هذا؟

334
00:22:16,134 --> 00:22:17,795
إنه يخصّك

335
00:22:17,903 --> 00:22:20,337
أتى إلي بالخطأ

336
00:22:20,439 --> 00:22:21,633
حسناً شكراً

337
00:22:23,175 --> 00:22:24,972
هل أعدت التفكير بمؤهلاتي

338
00:22:25,077 --> 00:22:26,942
لرئاسة خدمات الحساب؟

339
00:22:27,045 --> 00:22:30,481
هل سيحبطك إن قلت لك إن هذا لم يخطر على بالي؟

340
00:22:47,032 --> 00:22:49,694
أشعر بالغرابة وانا أحدثك بهذه الطريقة

341
00:22:52,704 --> 00:22:54,331
أًنطق يا كامبل

342
00:22:55,974 --> 00:22:58,772
أعلم بان إسمك ليس دونالد درايبر

343
00:22:58,877 --> 00:23:01,277
بل ديك ويتمان

344
00:23:07,719 --> 00:23:10,051
ولا اعلم من يكون دونالد درايبر

345
00:23:10,155 --> 00:23:13,420
لكن طبقاً لصديقي روس من إدارة الدفاع الوطنية

346
00:23:13,525 --> 00:23:15,925
بأن ديك ويتمان مات في كوريا عام 1950

347
00:23:16,027 --> 00:23:18,325
ودونالد درايبر إختفى أثره

348
00:23:18,430 --> 00:23:19,863
على الرغم من ان عمره 43 سنة

349
00:23:19,965 --> 00:23:22,433
وبهذه الحالة تبدو جيداً بشكل ساحر

350
00:23:23,969 --> 00:23:25,300
يالها من تفاصيل

351
00:23:25,404 --> 00:23:27,372
حقاً؟

352
00:23:27,472 --> 00:23:29,940
أتمنى لو أعلم أكثر

353
00:23:30,041 --> 00:23:31,668
أراهن من ان كثير من الناس يعلمون

354
00:23:33,245 --> 00:23:35,042
بيت...

355
00:23:35,147 --> 00:23:36,375
إخرج

356
00:23:36,481 --> 00:23:37,914
فأنت تجعل من نفسك أضحوكة

357
00:23:38,016 --> 00:23:40,849
تستطيع نكران الامر

358
00:23:40,952 --> 00:23:42,419
لكني اعلم بانه صحيح

359
00:23:42,521 --> 00:23:43,818
أستطيع رؤية هذا من وجهك

360
00:23:46,258 --> 00:23:47,748
عليك الرحيل

361
00:23:47,859 --> 00:23:49,952
دون...

362
00:23:50,061 --> 00:23:52,928
عليك أن تفكر حول كيف سيتصرف بيرت كوبر

363
00:23:53,031 --> 00:23:54,430
عندما يسمع هذه المعلومات

364
00:23:54,533 --> 00:23:55,465
أي معلومات؟

365
00:23:55,567 --> 00:23:58,434
انت لست كما تدعي بنفسك

366
00:23:58,537 --> 00:24:01,301
وهناك من الواضح سبب

367
00:24:01,406 --> 00:24:03,101
بالله عليك

368
00:24:03,208 --> 00:24:08,373
أريد منك أن تعيد النظر بمؤهلاتي

369
00:24:22,928 --> 00:24:24,759
قلت كل شيء ما عدا كلمة
"وإلا"

370
00:24:27,632 --> 00:24:31,864
لنفترض أن هذه المعلومات صحيحة, والتي ليست كذلك

371
00:24:31,970 --> 00:24:34,268
فيبدو الامر بالنسبة لي بأنك تبتزنّي

372
00:24:34,372 --> 00:24:35,703
لست كذلك

373
00:24:37,242 --> 00:24:43,010
آمل بأن تدرك بان كل هذا سيكون في طيّ النسيان

374
00:24:45,183 --> 00:24:47,981
ليس وكأنك هارب من التجنيد أليس كذلك؟

375
00:24:48,086 --> 00:24:51,021
عندما تهدد أحداً ما بهذا الخصوص

376
00:24:51,122 --> 00:24:53,056
عليك أن تكون على علم بأن الواقع

377
00:24:53,158 --> 00:24:54,955
يقول بأن معلوماتك إن كانت قوية بشكل كافٍ

378
00:24:55,060 --> 00:24:56,960
لتجعلهم يفعلون ما تريده...

379
00:24:59,364 --> 00:25:01,264
ماذا أيضاً  غير هذا سيجعلهم يفعلون ذلك؟

380
00:25:02,601 --> 00:25:03,659
الأمر بسيط جداً

381
00:25:03,768 --> 00:25:06,760
وليس تهديداً, بل مجرد عمل

382
00:25:09,341 --> 00:25:12,037
فكر بالامر

383
00:25:57,923 --> 00:25:59,220
ويتمان

384
00:26:04,329 --> 00:26:05,523
نعم يارقيب

385
00:26:07,332 --> 00:26:09,926
ماهذا؟

386
00:26:10,035 --> 00:26:11,764
هذا هو

387
00:26:13,204 --> 00:26:15,035
واحد؟ من المفترض ان املك 20 جندياً

388
00:26:15,140 --> 00:26:18,200
فهذا سيستغرق شهراً ومن المفروض ان يستغرق 48 ساعة

389
00:26:18,310 --> 00:26:20,835
حسناً, انت تصيح على الرجل الخاطئ ياسيدي

390
00:26:38,496 --> 00:26:39,622
إرتح

391
00:26:41,933 --> 00:26:44,026
هذا للشرطيين

392
00:26:44,135 --> 00:26:45,625
تستطيع أن تبيت في الجوار

393
00:26:45,737 --> 00:26:47,705
كنت سأعرفك على الرجال

394
00:26:47,806 --> 00:26:51,333
لكنك تنظر للجميع هنا

395
00:26:51,443 --> 00:26:52,808
أين الجميع ياسيدي؟

396
00:26:52,911 --> 00:26:55,505
كانوا قد رحلوا عندما وصلت إلى هنا

397
00:26:55,614 --> 00:26:57,275
انا مهندس

398
00:26:57,382 --> 00:26:59,646
هناك يعض التحرّك على بعد 5 أميال من ذاك الجبل

399
00:26:59,751 --> 00:27:01,514
هل تريد ان تذهب؟

400
00:27:01,620 --> 00:27:03,952
الجواب هو لا

401
00:27:05,557 --> 00:27:07,218
المحليّون توقفوا عن الظهور لثلاث أيام

402
00:27:07,325 --> 00:27:09,520
وهذا يعني , المناسبة, ليس أمر جيد

403
00:27:09,628 --> 00:27:12,062
ستقوم بعمل كل اعمال الحفر

404
00:27:12,163 --> 00:27:13,357
حفر ماذا؟

405
00:27:13,465 --> 00:27:16,525
حسناً, هذه الوحدة... وهذا يعني انت...

406
00:27:16,635 --> 00:27:19,229
ستقوم بتأسيس ميدان للمستشفى

407
00:27:19,337 --> 00:27:23,706
لكن في البداية سنقوم بحفر أماكن للقتال
على أربع جوانب

408
00:27:26,611 --> 00:27:29,205
مالذي تفعله هنا؟ هل انت فقير؟

409
00:27:29,314 --> 00:27:31,009
لقد تطوّعت

410
00:27:31,116 --> 00:27:33,209
انت تمزح معي

411
00:27:33,318 --> 00:27:35,309
حسناً, لقد جلبوني من الجامعة

412
00:27:37,922 --> 00:27:40,686
لكن على بعد 3 سنوات وستة أشهر سأكون مدنياً

413
00:27:40,792 --> 00:27:44,990
من المفترض أن أبي أحواض سباحة لا مراحيض

414
00:27:45,096 --> 00:27:46,757
هل أنت جيد بإستعمال البندقية؟

415
00:27:46,865 --> 00:27:49,231
لا أريدك أن تخطئ التصويت وتقتلي بدلاً من الصينيين

416
00:27:49,334 --> 00:27:52,064
على قدر التمارين التي فعلتها عليه, نعم

417
00:27:55,940 --> 00:27:57,999
أي فكرة خاطئة جعلتك تسافر كل هذا الطريق

418
00:27:58,109 --> 00:27:59,667
وتريد أن تكون هنا؟

419
00:27:59,778 --> 00:28:00,676
فيلم؟

420
00:28:00,779 --> 00:28:03,179
لا أردت فقط الرحيل

421
00:28:03,281 --> 00:28:06,876
أراهن بأنك تعيد النظر إن كانت هذه خطوة للأمام

422
00:28:39,184 --> 00:28:40,344
<i>آنسة مينكين</i>

423
00:28:40,452 --> 00:28:43,046
<i>دونالد درايبر هنا لرؤيتك</i>

424
00:28:44,989 --> 00:28:46,752
أرجوك لا تحولي مكالماتي

425
00:28:59,938 --> 00:29:02,429
هل اتيت ركضاً؟ وجهك محمرّ

426
00:29:13,551 --> 00:29:16,247
دعينا نرحل

427
00:29:16,354 --> 00:29:18,117
حقاً؟ إلى أين؟

428
00:29:18,223 --> 00:29:19,554
أي مكان

429
00:29:19,657 --> 00:29:21,249
بطقس ادفئ؟

430
00:29:21,359 --> 00:29:23,486
بالتأكيد

431
00:29:23,595 --> 00:29:24,926
ماذا عن لوس انجلس؟

432
00:29:25,029 --> 00:29:27,224
المكسيك؟ لدي المال

433
00:29:27,332 --> 00:29:30,096
لدي مال , لكن لدي متجر لأديره

434
00:29:33,772 --> 00:29:36,570
دون هل أنت بخير؟

435
00:29:36,674 --> 00:29:38,141
لا لست بخير

436
00:29:38,243 --> 00:29:41,542
هل حدث شيء لروجر؟

437
00:29:41,646 --> 00:29:43,580
لا

438
00:29:43,681 --> 00:29:46,582
حصل شيء , و...

439
00:29:46,684 --> 00:29:48,845
وأريد الرحيل وأريدك ان تأتين معي

440
00:29:48,953 --> 00:29:51,012
ولا أريد العودة

441
00:29:51,122 --> 00:29:52,180
ماذا حصل؟

442
00:29:52,290 --> 00:29:55,259
مالذي سيهم؟ أليس هذا ما أردته؟

443
00:29:56,961 --> 00:30:00,522
بالطبع, لقد فكرت بهذا

444
00:30:00,632 --> 00:30:03,157
يا إلهي لقد تحدثنا عن هذا

445
00:30:03,268 --> 00:30:04,565
انا فقط...

446
00:30:04,669 --> 00:30:07,297
لم اظنه سيحدث...

447
00:30:07,405 --> 00:30:09,566
أعني خصوصاً بهذه الطريقة

448
00:30:11,576 --> 00:30:15,273
انا فقط... لا أريد أن أكون بدونك

449
00:30:15,380 --> 00:30:17,746
ولا أريد ان أكون هنا

450
00:30:17,849 --> 00:30:19,783
لا أستطيع الرحيل وحسب

451
00:30:24,989 --> 00:30:26,320
ربما في عطلة نهاية الأسبوع هذه

452
00:30:26,424 --> 00:30:27,391
رايتشل

453
00:30:36,701 --> 00:30:38,760
لا ليس هذا ما ظننته سيكون

454
00:30:38,870 --> 00:30:40,235
مالفرق؟

455
00:30:40,338 --> 00:30:42,363
سنذهب لمكان آخر

456
00:30:42,473 --> 00:30:44,407
وسنبدأ من الصفر مثل آدم وحوّاء عليهما السلام

457
00:30:44,509 --> 00:30:47,000
ماذا ؟ هل انت في سن الخامسة العشر؟

458
00:30:47,111 --> 00:30:48,874
أبي..

459
00:30:48,980 --> 00:30:50,572
ألا يمكن أن نكون معاً هنا؟

460
00:30:50,682 --> 00:30:51,979
لا يوجد شيء هنا

461
00:30:53,551 --> 00:30:55,143
ماذا عن أطفالك؟

462
00:30:55,253 --> 00:30:58,017
سأعولهم

463
00:30:58,122 --> 00:31:00,283
وتعيش في لوس انجلس؟

464
00:31:01,492 --> 00:31:05,019
ياإلهي انت لم تفكر بالامر ملياً

465
00:31:05,129 --> 00:31:06,687
أشعر بالغثيان

466
00:31:06,798 --> 00:31:08,425
أنتي مخطئة أعلم بالضبط ما أريده

467
00:31:08,533 --> 00:31:10,933
اتريد من أطفالك أن يكبرون بدون أب؟

468
00:31:11,035 --> 00:31:12,366
اتعلم كيف شعور بهذا

469
00:31:12,470 --> 00:31:14,461
هل أنّبك ضميرك بعد كل هذا؟

470
00:31:14,572 --> 00:31:17,040
لا انا أشاهدك وانت تتحدث

471
00:31:17,141 --> 00:31:19,041
لأني لا أشعر باني أعرفك

472
00:31:20,712 --> 00:31:23,806
انت تعرفين عني أكثر من أي شخص

473
00:31:23,915 --> 00:31:26,475
انت لم تقل لي مالذي حصل حتى

474
00:31:32,090 --> 00:31:34,854
لماذا تفعل بي هذا؟

475
00:31:34,959 --> 00:31:37,689
أي نوع من الرجال انت؟

476
00:31:37,795 --> 00:31:41,822
الرحيل وتترك كل شيء وتترك حياتك؟

477
00:31:41,933 --> 00:31:43,696
الناس يفعلون هذا كل يوم

478
00:31:46,337 --> 00:31:49,966
كانت هذه علاقة مداعبة, علاقة رخيصة -
لا تفعلي يا رايتشل -

479
00:31:50,074 --> 00:31:51,507
انت لا تريد الهروب معي

480
00:31:51,609 --> 00:31:53,577
انت تريد الهروب وحسب

481
00:31:54,746 --> 00:31:56,680
انت جبان

482
00:32:00,184 --> 00:32:02,482
أرجوك إذهب الآن

483
00:32:04,722 --> 00:32:06,246
أخرج

484
00:32:43,161 --> 00:32:44,458
! بيغي هذا مكتبي

485
00:32:44,562 --> 00:32:45,790
ألا يعني لك الباب شيئا؟

486
00:32:45,897 --> 00:32:47,489
انا آسفة سيد درايبر

487
00:32:47,598 --> 00:32:49,225
لم أكن اعلم بانك ستعود , انا فقط...

488
00:32:53,438 --> 00:32:55,030
انا فقط...

489
00:33:01,546 --> 00:33:03,036
إهدئي

490
00:33:07,418 --> 00:33:09,613
توقفي

491
00:33:09,721 --> 00:33:12,315
لم أكن اعني الصراخ عليك

492
00:33:12,423 --> 00:33:15,051
لابد ان يكون هناك ذرّة حس بالخصوصية تبقّت هنا

493
00:33:16,961 --> 00:33:19,486
كان علي أن أخبتئ عنهم جميعهم لدقيقة

494
00:33:23,101 --> 00:33:24,398
إشربي هذا

495
00:33:33,678 --> 00:33:39,275
سوني عامل المصعد وبوّاب ما... لا أعلم ما إسمه...

496
00:33:39,384 --> 00:33:41,113
لقد طردوا

497
00:33:41,219 --> 00:33:43,244
ألهذا تبكين؟

498
00:33:43,354 --> 00:33:45,822
كان هذا خطأي

499
00:33:45,923 --> 00:33:47,720
إتصلت بالامن

500
00:33:49,794 --> 00:33:51,421
لم يكونوا هنا ليلة البارحة حتى

501
00:33:54,632 --> 00:33:56,224
بيغي أحتاج لان اكون وحدي حالياً

502
00:33:56,334 --> 00:33:58,063
أعلم

503
00:34:01,339 --> 00:34:02,533
أعلم

504
00:34:04,675 --> 00:34:07,007
لا أفهم

505
00:34:07,111 --> 00:34:09,579
احاول تأدية عملي

506
00:34:09,680 --> 00:34:11,739
وأتبع القوانين

507
00:34:11,849 --> 00:34:14,511
ويكرهني الناس

508
00:34:14,619 --> 00:34:18,020
واناس بريئين يتأذون, و...

509
00:34:18,122 --> 00:34:20,556
وأناس آخرون...

510
00:34:20,658 --> 00:34:23,456
أناس ليسوا جيدين...

511
00:34:23,561 --> 00:34:26,257
يتجولون ويفعلون ما طاب لهم

512
00:34:28,199 --> 00:34:29,632
هذا ليس عادلاً

513
00:34:32,870 --> 00:34:33,894
انهي شرابك

514
00:35:17,949 --> 00:35:20,076
لقد فكرت بما قلته

515
00:35:20,184 --> 00:35:22,414
سعيد بسماع هذا

516
00:35:22,520 --> 00:35:24,317
وبعدها فكرت بك

517
00:35:24,422 --> 00:35:26,822
وكم لديك شخصية ناقصة بعمق

518
00:35:32,563 --> 00:35:34,531
لا أستطيع فهم إحباطك يادون

519
00:35:34,632 --> 00:35:36,657
صدّقني انا لا أستمتع بالامر أكثر منك

520
00:35:36,767 --> 00:35:38,428
سأوظّف داك فيليبس

521
00:35:40,071 --> 00:35:41,368
دون...

522
00:35:42,507 --> 00:35:43,838
لا تعدني أذهب لكوبر

523
00:35:43,941 --> 00:35:45,772
لا أجعلك تفعل أي شيء

524
00:35:45,877 --> 00:35:47,777
فلم تفكر بالأمر ملياً

525
00:35:47,879 --> 00:35:49,437
- بلى
- حقا؟

526
00:35:49,547 --> 00:35:52,744
ستقوم بالذهاب للمكتب وتخبر بيرت كوبر

527
00:35:52,850 --> 00:35:54,909
إن توجّب علي الأمر, فلا أريد ذلك

528
00:35:55,019 --> 00:35:56,486
دعني أسألك سؤالاً

529
00:35:56,587 --> 00:36:00,318
كيف بإعتقادك أنه سيتصرّف عندما يسمع قصتك؟

530
00:36:00,424 --> 00:36:03,484
هل تتوقع منه ان يرقّيك بعد طريقة تصرّفك؟

531
00:36:03,594 --> 00:36:05,221
اعتقد بأنه سيقدّر الولاء

532
00:36:05,329 --> 00:36:07,923
لم تفكر بالامر ملياً

533
00:36:10,468 --> 00:36:12,595
لا أعلم

534
00:36:12,703 --> 00:36:15,365
لكني متأكد جداً بأنك لن تعمل هنا مجددأً

535
00:36:28,186 --> 00:36:29,847
مالذي ستفعله؟ إلى أنت ذاهب؟

536
00:36:29,954 --> 00:36:31,854
سأقوم بتولّي الأمر في الحال

537
00:36:31,956 --> 00:36:33,446
أهذا كما يحصل في الأفلام حينما يكون معي المسدس

538
00:36:33,558 --> 00:36:34,957
ولا تظن باني سأقتلك؟

539
00:36:35,059 --> 00:36:36,287
بل سأقتلك

540
00:36:36,394 --> 00:36:38,055
لن ادعك تمسك هذا الأمر عليّ

541
00:36:38,162 --> 00:36:40,995
إذاً تريد ان تفجّر نفسك على أن تجعلني رئيساً للحسابات؟

542
00:36:51,976 --> 00:36:53,637
لما لا تعطيني ما أريده؟

543
00:36:53,744 --> 00:36:55,041
انا إكتسبت هذا العمل, لقد إستحقيته

544
00:36:55,146 --> 00:36:56,841
لماذا؟ لان والديك ثريّان؟

545
00:36:56,948 --> 00:37:00,577
لانك ذهبت للمدرسة التمهيدية وقصّيت شعرك بـ 5 دولارات؟

546
00:37:00,685 --> 00:37:01,913
لقد اعطيت كل شيء

547
00:37:02,019 --> 00:37:03,919
لم تعمل لأي شيء في حياتك

548
00:37:04,021 --> 00:37:07,115
بالله عليك, ألا تدرك بانك ستخسر كل شيء؟

549
00:37:07,225 --> 00:37:09,056
أنا امد لك يد العون للنجاة

550
00:37:09,160 --> 00:37:10,491
هل سيكون سيئاً؟

551
00:37:10,595 --> 00:37:12,688
لماذا هذا صعب عليك؟

552
00:37:24,642 --> 00:37:26,667
ستفعل هذا حقاً؟

553
00:37:32,650 --> 00:37:34,811
المزيد من الاخبار السيئة؟

554
00:37:34,919 --> 00:37:36,978
إن كنت أتيت لتغرق أحزانك

555
00:37:37,088 --> 00:37:39,056
انا لست من محبيّ الشراب

556
00:37:39,156 --> 00:37:40,953
لا أردت أن أقول لك...

557
00:37:42,793 --> 00:37:44,351
سأقوم بمساندة قراري بالنسبة لـ داك فيليبس

558
00:37:44,462 --> 00:37:45,952
كـ رئيساً لخدمات الحساب

559
00:37:46,063 --> 00:37:49,499
جيد, أحسنت صنعاً

560
00:37:59,744 --> 00:38:00,711
ماذا؟

561
00:38:03,247 --> 00:38:06,444
عليّ ان أخبرك بشيء

562
00:38:06,550 --> 00:38:09,041
فقط بسبب أني إن خبأت الامر منك

563
00:38:09,153 --> 00:38:11,485
في النهاية سيكون سبباً لتدمير سترلينج كوبر

564
00:38:12,690 --> 00:38:15,557
لقد ظهر لإهتمامي, بالخطأ تماماً

565
00:38:15,660 --> 00:38:18,527
بان دونالد درايبر ليس كما يدعّي بأنه كذلك

566
00:38:18,629 --> 00:38:21,723
إسمه الحقيقي ديك ويتمان

567
00:38:21,832 --> 00:38:25,893
لكن ديك ويتمان مات في كوريا قبل 10 سنين

568
00:38:26,003 --> 00:38:31,703
ومنطقياً أنه هارب من التجنيد  على أقل التقدير

569
00:38:31,809 --> 00:38:33,242
ومن يعلم ماذا أيضاً

570
00:38:57,268 --> 00:39:00,032
سيد كامبل, من يهتم؟

571
00:39:02,673 --> 00:39:03,640
ماذا؟

572
00:39:03,741 --> 00:39:05,299
من يهتم؟

573
00:39:05,409 --> 00:39:08,242
سيد كوبر انه محتال وكاذب

574
00:39:08,346 --> 00:39:09,404
وربما مجرم

575
00:39:10,915 --> 00:39:13,179
حتى وإن كان هذا صحيحاً, من يهتم؟

576
00:39:13,284 --> 00:39:16,947
بُنيْت الدولة واديرت من قبل رجال بقصص أفظع

577
00:39:17,054 --> 00:39:19,215
اكثر فظاعة مما تخيلته انت هنا

578
00:39:19,323 --> 00:39:21,553
انا لست اتخيل اي شيء

579
00:39:26,464 --> 00:39:28,523
كان لدى اليابانيين مقولة:

580
00:39:28,632 --> 00:39:31,430
الرجل هو كما يتواجد مهما كان في الغرفة

581
00:39:31,535 --> 00:39:36,097
وحالياً دونالد درايبر في هذه الغرفة

582
00:39:36,207 --> 00:39:38,573
أؤكّد لك

583
00:39:38,676 --> 00:39:42,612
بانه لا ربح في نسيان هذا

584
00:39:42,713 --> 00:39:45,443
سأضع طاقاتك لجلب الحسابات

585
00:39:55,626 --> 00:39:56,991
دون

586
00:39:57,094 --> 00:40:00,552
إطرده إن أردت

587
00:40:00,664 --> 00:40:04,156
لكني سأراقبه

588
00:40:04,268 --> 00:40:07,863
الشخص لا يعلم أبداً كم من الولاء قد تم إنشائها

589
00:40:31,495 --> 00:40:32,462
! تباً

590
00:40:35,232 --> 00:40:36,392
سيدي, مالذي سنفعله؟

591
00:40:36,500 --> 00:40:37,432
إنتبه لرأسك

592
00:40:37,535 --> 00:40:38,433
لا تطلق على أي شيء

593
00:40:38,536 --> 00:40:39,901
إلا إن أطلق عليك أولاً

594
00:40:42,973 --> 00:40:45,464
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

595
00:40:45,576 --> 00:40:47,066
إخرس فقط إبقى منخفضاً

596
00:40:47,178 --> 00:40:48,338
! تباً

597
00:40:48,446 --> 00:40:50,038
ألا يعلمون بان هذا مستشفاً؟

598
00:40:50,147 --> 00:40:52,547
سنكون مجنونين إن عرفوا هذا

599
00:41:03,127 --> 00:41:04,094
هل إنتهى الأمر؟

600
00:41:04,195 --> 00:41:05,457
لا أعلم

601
00:41:20,811 --> 00:41:22,608
- هل تعتقد بأنهم سيعودون؟
- لا اعلم

602
00:41:22,713 --> 00:41:24,681
نحن لم نطلق عليهم, هذا سيساعد

603
00:41:30,287 --> 00:41:31,345
على تبولت على نفسك

604
00:41:32,923 --> 00:41:34,652
ماذا؟

605
00:41:34,758 --> 00:41:36,055
أفعلت هذا؟

606
00:41:38,329 --> 00:41:39,660
! تباً

607
00:42:06,023 --> 00:42:08,719
كيف حالك أيها الملازم درايبر؟

608
00:42:17,201 --> 00:42:20,432
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة

609
00:42:20,538 --> 00:42:23,405
وعن المدنيين في الولايات المتحدة الامريكية...

610
00:42:26,577 --> 00:42:30,274
أقدم لك هذه ميدالية القلب البنفسجي

611
00:42:30,381 --> 00:42:32,076
إرتجاج المخ كان قصيراً

612
00:42:32,182 --> 00:42:34,412
ستشعر بتحسن مثل السابق في غضون أسبوع

613
00:42:39,223 --> 00:42:42,659
الكولونيل هنا لديه بعض الأخبار السارة لك

614
00:42:42,760 --> 00:42:45,729
سنسرّحك من الأجل الأخذ بالحيطة لأجل 80 يوم التي قضيتها

615
00:42:45,829 --> 00:42:47,729
ستعود للديار

616
00:42:55,005 --> 00:42:58,099
هذه أخبار سارة ستكون على مايرام

617
00:43:04,181 --> 00:43:05,773
الملازم درايبر

618
00:43:05,883 --> 00:43:07,714
الجندي ويتمان

619
00:43:07,818 --> 00:43:10,912
كنت ىخر شخص يعرفه في سلسلة قيادته

620
00:43:11,021 --> 00:43:13,319
نريد منك ان تأخذه للديار

621
00:43:15,659 --> 00:43:18,093
اعتقد أنه سيعني شيئاً

622
00:43:24,201 --> 00:43:26,135
أيها الملازم نيلسون, كيف حالك؟

623
00:43:30,574 --> 00:43:32,565
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة الامريكية

624
00:43:32,676 --> 00:43:34,701
ومواطنيها

625
00:43:42,586 --> 00:43:43,848
مدينة بونبيري

626
00:43:47,658 --> 00:43:49,285
هذه رحلتنا يا ملازم

627
00:44:17,855 --> 00:44:19,345
ملازم درايبر؟

628
00:44:21,825 --> 00:44:23,486
إذهب وحسب

629
00:44:25,396 --> 00:44:26,886
لا أستطيع

630
00:44:29,099 --> 00:44:30,862
حسناً

631
00:44:42,212 --> 00:44:43,770
هاهو أراه

632
00:44:43,881 --> 00:44:45,143
من؟

633
00:44:45,249 --> 00:44:46,682
ديك. هاهو على القطار

634
00:44:46,784 --> 00:44:47,682
إني أراه

635
00:44:47,785 --> 00:44:49,480
لا فهو هنا

636
00:44:49,586 --> 00:44:51,110
لكني رأيته

637
00:44:51,221 --> 00:44:52,245
رايته من النافذة هناك

638
00:44:52,356 --> 00:44:55,348
توقف لا المزيد من هذا

639
00:44:55,459 --> 00:44:58,986
لابد وان الامر صعباً عليك

640
00:44:59,096 --> 00:45:00,358
اتعرفه؟

641
00:45:03,233 --> 00:45:04,325
قليلاً

642
00:45:04,435 --> 00:45:07,029
مازال لديك حياتك باكملها لتكمل طريقها

643
00:45:07,137 --> 00:45:08,729
إنس ذاك الفتى في التابوت

644
00:45:12,810 --> 00:45:14,209
إنظر لنفسك

645
00:45:15,512 --> 00:45:17,980
دعني أشتري للجندي شراباً

646
00:45:27,591 --> 00:45:28,853
! ديك

647
00:46:18,876 --> 00:46:23,438
<i>مع هذا أريد ان اقول مجدداً</i>

648
00:46:23,547 --> 00:46:27,415
<i>شكري العميق لكل من هم هنا</i>

649
00:46:27,518 --> 00:46:31,010
<i>وكل من سمعنا على التلفاز والمذياع</i>

650
00:46:31,121 --> 00:46:35,148
<i>ومجدداً تبريكاتي للسيناتور كينيدي</i>

651
00:46:35,259 --> 00:46:38,092
<i>لسباقه الأخاذ في هذه الحملة</i>

652
00:46:38,195 --> 00:46:40,686
<i>ولكل واحد منكم...</i>

653
00:46:43,066 --> 00:46:44,192
<i>انا متأكد...</i>

654
00:46:44,301 --> 00:46:45,529
<i>انا متأكد من أن اعوانه</i>

655
00:46:45,636 --> 00:46:47,399
<i>من أن اعوانه متحمسين كما حماسكم لي</i>

656
00:46:47,504 --> 00:46:49,369
<i>وأشكركم على هذا</i>

657
00:46:51,133 --> 00:47:27,844
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن
Intermilan.ae ~

