1
00:00:11,044 --> 00:00:13,740
لا أدري يا رجل ، أنا نوعا ما حزين

2
00:00:14,047 --> 00:00:16,015
لقد كانت تلك الأبراج منزلي

3
00:00:16,616 --> 00:00:18,550
هل ستبكي الآن من أجل
مُجمعات سكنية ؟

4
00:00:18,651 --> 00:00:21,245
كان يجدُر بهم هدمُها منذ
زمن بعيد ، إذا أردت رأيي

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,914
لم تكن بهذا السوء

6
00:00:24,024 --> 00:00:26,686
لقد شاهدت أمورًا تحدث هناك

7
00:00:26,793 --> 00:00:28,420
لا تزال تثير بهجتي

8
00:00:28,528 --> 00:00:32,624
بعد لحظات قليلة ، أبراج فرانكلين تراس
التي خلفي

9
00:00:32,799 --> 00:00:37,498
والتي للأسف مثّلت أكبر مشاكل المدينة المتجذرة

10
00:00:37,670 --> 00:00:38,898
ستزول

11
00:00:39,005 --> 00:00:42,133
أنتم تتحدثون عن الصّلب والخرسانة التافهة

12
00:00:42,242 --> 00:00:45,075
أنا أتحدّث عن الناس ، الذكريات
وما شابه

13
00:00:45,645 --> 00:00:46,771
الأمر ليس سيّان

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,849
سيقومون بهدم هذه البنايات
ثم سيُشيّدون أخرى جديدة

15
00:00:49,949 --> 00:00:52,577
لكن الناس ؟
هم لا يهتمّون بالناس

16
00:00:52,685 --> 00:00:55,313
<i>... َسترَون قريبا</i>

17
00:00:55,422 --> 00:00:57,652
<i>... منازل منخفضة ومعتدلة الأسعار</i>

18
00:00:57,757 --> 00:01:00,658
<i>ُمشيّدةَ في مكانها -
! أجل -</i>

19
00:01:01,227 --> 00:01:04,128
إبن عمي كان يسكن 221
كنت دائم التواجد هناك

20
00:01:04,230 --> 00:01:07,256
من ستخبر ؟
أنا حضيت بأول مضاجعة لي هناك

21
00:01:07,367 --> 00:01:08,834
(الفتاة (شانتاي

22
00:01:08,935 --> 00:01:10,368
لما لم تقل شيئا من قبل ؟

23
00:01:10,470 --> 00:01:12,529
لعلّهم كانوا سيَمتنِعُون عن
هدم الأبراج

24
00:01:12,639 --> 00:01:14,163
لقاموا بوضع لافتة كبيرة

25
00:01:14,274 --> 00:01:16,538
(تقول : " هنا حَضِيَ (ماليك كار
" بأول مضاجعة له

26
00:01:16,643 --> 00:01:17,974
أتفهم ما أقول ؟

27
00:01:18,078 --> 00:01:20,740
كنا سنلتقط الصور
و السُّـيّاح كذلك

28
00:01:20,847 --> 00:01:24,146
تذكار على شكل قضيبك بهذا الحجم -
إنه لا يلقي النكت ، هو غيور -

29
00:01:24,250 --> 00:01:26,980
ماذا ؟ غيرانٌ مماذا ؟
أأنت مجنون ؟  (شانتاي) ؟

30
00:01:27,087 --> 00:01:29,180
يا رجل ، ذِكر تلك الفتاة يجعل
قضيبي يحترق

31
00:01:29,289 --> 00:01:30,722
ليس هناك فرج إمرأةٍ سيّئ

32
00:01:30,824 --> 00:01:33,486
أجل ، هذا ما يخبرونك به في العيادة

33
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
واصل قول ذلك
... هل سبق و رأيت هذا اللعين

34
00:01:35,528 --> 00:01:36,995
خارجا من العيادة محروقا ؟

35
00:01:37,097 --> 00:01:39,588
القذر ، كان يشبه راعي بقر
يمشي معكوسا

36
00:01:39,699 --> 00:01:41,894
بدل هذا ، كان يمشي هكذا

37
00:01:42,001 --> 00:01:43,764
قضيبه مثل جناح دجاجة مقلي

38
00:01:43,870 --> 00:01:45,531
<i>لقد وقعت أخطاء</i>

39
00:01:45,905 --> 00:01:48,772
<i>وسنتعلم من تلك الأخطاء</i>

40
00:01:49,209 --> 00:01:52,337
<i>الإصلاح " ليس مجرد
شِعارٍ مع إدارتي "</i>

41
00:01:52,512 --> 00:01:54,173
<i>لا ، بل هو فلسفة -
أجل -</i>

42
00:01:54,280 --> 00:01:56,874
تبا يا رجل ، لا يهم كم مرة
حرقت نفسك

43
00:01:56,983 --> 00:01:58,712
أنت تستمر بفعل نفس الشيئ

44
00:01:58,818 --> 00:02:00,877
أنت لا تتعلم أيها الزنجي

45
00:02:01,654 --> 00:02:03,519
<i>الآن ، ما رأيُكم ؟</i>

46
00:02:03,923 --> 00:02:06,448
<i>هل أنتم جاهزون لـ (بالتيمور) جديدة ؟</i>

47
00:02:06,559 --> 00:02:08,652
تلك البنايات ستزول

48
00:02:08,761 --> 00:02:11,161
حياتي كلها كانت حول
تلك الأبراج ، أتعلم ؟

49
00:02:11,264 --> 00:02:12,697
<i>... أقصد ، أشعر </i>

50
00:02:12,799 --> 00:02:15,131
تبا ، و كأني لم أعد أملك منزلا

51
00:02:15,235 --> 00:02:18,602
مصلحة الإسكان نقلت أمّك
إلى (بوبلر غروف) ، صحيح ؟

52
00:02:18,805 --> 00:02:20,864
 لستَ مُشرّدًا أيها الزنجي
لديك منزل

53
00:02:20,974 --> 00:02:23,238
أنت بعيد من مكان العمل فحسب

54
00:02:23,343 --> 00:02:26,005
ماذا تقصد ؟ -
... أقصد ، أنظر لكامل المدينة -

55
00:02:26,112 --> 00:02:29,548
حتى خارج المدينة تجد أناسا يتعاطون
المخدرات 7/24

56
00:02:29,649 --> 00:02:31,139
من أين حصلوا عليها ؟

57
00:02:33,186 --> 00:02:34,847
إذا كنت تعيش في المجمعات السكنية

58
00:02:34,954 --> 00:02:37,479
فأنت لست ذو قيمة
لكن أن تبيع المنتج هناك ؟

59
00:02:37,657 --> 00:02:39,921
فأنت إذا مُنخرط في اللعبة ، يا رجل

60
00:02:41,161 --> 00:02:43,823
تبا ، الآن أولئك المَلاعين المُتأنقون

61
00:02:43,930 --> 00:02:46,694
قاموا بخطف أفضل منطقة في
المدينة منكم

62
00:02:46,799 --> 00:02:48,824
إذا كنت تريد البكاء على شيئ
إبكي من أجل ذلك

63
00:02:48,935 --> 00:02:51,961
<i>حسنا جميعا ، عُدّوا معي </i>

64
00:02:53,039 --> 00:02:55,701
<i>... عشرة ، تسعة</i>

65
00:02:56,075 --> 00:02:58,475
<i>... ثمانية ، سبعة</i>

66
00:02:58,912 --> 00:03:01,745
<i>... ستّة ، خمسة </i>

67
00:03:02,048 --> 00:03:06,485
<i>أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد </i>

68
00:03:28,975 --> 00:03:30,442
تــبّا

69
00:03:32,443 --> 00:03:50,443
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

70
00:05:20,443 --> 00:05:24,000
بودي) : " لا يهم كم مرة إحترقت)
" ستُواصل فعل نفس الأمر

71
00:05:29,295 --> 00:05:32,355
تبا ، لقد وطئت قدمي
فضلات كلب

72
00:05:33,366 --> 00:05:34,765
تمنى ذلك

73
00:05:36,135 --> 00:05:37,329
تبا

74
00:05:49,349 --> 00:05:51,442
هل هو (تشيز) ، هل تراه ؟

75
00:06:00,159 --> 00:06:01,990
<i>أين هو ؟ -
من تقصد ؟ -</i>

76
00:06:02,095 --> 00:06:04,359
<i>تشيز) يا رجل ، أنا أبحث عنه) -</i>

77
00:06:04,464 --> 00:06:07,160
<i>أيها الزنجي ، لا يُفترضُ بك
أن تقول الأسماء </i>

78
00:06:07,266 --> 00:06:08,631
<i>هل جُننت ؟</i>

79
00:06:08,735 --> 00:06:10,225
<i>أنا لا أقول شيئا ، يا رجل </i>

80
00:06:10,336 --> 00:06:12,236
<i>أنا اريد لقاء الرجل فحسب </i>

81
00:06:12,338 --> 00:06:15,967
<i>لأراه بخصوص لا شيئ إطلاقًا -
سيكون حيث يكون ، أيها الأحمق -</i>

82
00:06:16,542 --> 00:06:18,032
<i>هل هو في الساحة حيث
كنا نحن ؟</i>

83
00:06:18,144 --> 00:06:20,112
<i>لأني أريد أن نسوّي الأمر  </i>

84
00:06:20,213 --> 00:06:21,737
<i>ونضع مضربا آخر على الملاعين
</i>

85
00:06:21,848 --> 00:06:25,079
<i>يجب أن يحُل الأمر معي اليوم وإلا فسأنقله
إلى من يستطيع التعامل معه</i>

86
00:06:25,184 --> 00:06:26,845
<i>لا شيئ ، أعلمه بذلك
حسنا </i>

87
00:06:26,953 --> 00:06:30,354
تسوية الأمر و وضع مضرب آخر "
على الملاعين " ؟

88
00:06:31,090 --> 00:06:33,320
" بل " تسوية الأمر ووضع رهان آخر

89
00:06:35,094 --> 00:06:36,755
لكن ماذا قال في الجزء الأخير ؟

90
00:06:36,863 --> 00:06:39,491
... قال الرجل " يجب أن يتعامل معي اليوم

91
00:06:39,599 --> 00:06:41,863
" أو سأنقل الأمر إلى من يستطيع ذلك

92
00:06:41,968 --> 00:06:43,993
لديك سمع جيد أيتها الفتاة

93
00:06:56,716 --> 00:06:57,774
<i>إنه يريد ملاقاته
</i>

94
00:06:57,884 --> 00:07:00,079
<i>حسنا -
نفس الشيئ مثل المرة السابقة -</i>

95
00:07:00,186 --> 00:07:02,211
<i>نفس الشيئ الذي أخبرته -
حسنا -</i>

96
00:07:20,673 --> 00:07:22,072
ماذا ترى ؟

97
00:07:22,175 --> 00:07:24,405
(مكالمة للمساعد الثاني لـ (تشيز

98
00:07:24,544 --> 00:07:26,603
همس في أذن الرجل
فانطلق مُغادرًا

99
00:07:26,712 --> 00:07:30,113
<i>لا شيئ في المكالمة هنا -
توقعت ذلك -</i>

100
00:07:32,752 --> 00:07:34,379
هؤلاء الأشخاص يتفادون الخطأ

101
00:07:35,521 --> 00:07:37,216
المكالمات لا تتعدى ذلك المستوى

102
00:07:37,323 --> 00:07:40,156
و فوق ذلك ، كل الأمور تُسَوّى
وجهًا لوجه

103
00:07:44,864 --> 00:07:48,925
مرت ثلاثة أشهر ولم نسمع صوته

104
00:07:51,003 --> 00:07:54,302
هيرك) سيأخذ الزقاق ليقطع)
(الطريق إلى (كالهون

105
00:07:54,407 --> 00:07:57,376
إذن أنا و(تورك) سنذهب في الإتجاه
الخاطئ على شارع (سترايكر) ؟

106
00:07:57,477 --> 00:07:59,069
لديك الشارة ، أتذكر ؟

107
00:07:59,178 --> 00:08:00,543
... ونحن سنهاجم الحي نفسه مجددا

108
00:08:00,646 --> 00:08:02,614
فلن يستطيعوا إنقاذ ذلك الحي أيضا

109
00:08:02,715 --> 00:08:05,081
الشيئ المهم الآن ، عندما
نهاجم أولئك الملاعين

110
00:08:05,184 --> 00:08:06,412
سيكون هناك هارب محدّد

111
00:08:06,519 --> 00:08:08,646
سيحاول الهرب
فقط ليجعلنا نطارده

112
00:08:08,754 --> 00:08:12,656
تبا له ، سندعه يهرب ونقبض
على كل من بقي

113
00:08:13,292 --> 00:08:14,554
لنذهب

114
00:08:18,164 --> 00:08:19,131
(كارف)

115
00:08:21,634 --> 00:08:22,601
ماذا ؟

116
00:08:26,639 --> 00:08:30,735
إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد
القادر على فهمه هي امرأته

117
00:08:32,111 --> 00:08:33,578
عالج نفسك

118
00:08:44,156 --> 00:08:45,817
شرطة ، شرطة

119
00:08:53,799 --> 00:08:56,996
أروني أيديكم ، أروني أيديكم
قِفوا بمواجهة الجدار

120
00:08:57,103 --> 00:09:00,231
أيديكم للأعلى ، ضعوا أيديكم
أعلى الجدار

121
00:09:00,339 --> 00:09:01,806
لا تدفعني -
أيديكم للأعلى -

122
00:09:01,908 --> 00:09:03,239
بقوا أيديكم عاليا

123
00:09:03,543 --> 00:09:04,976
هل لديك شيئ ؟ -
إنه يهرب -

124
00:09:06,812 --> 00:09:08,803
لاحقا يا بُني ، إنتبه لخطواتك

125
00:09:12,184 --> 00:09:15,244
هل كانت تلك المخدرات ؟ تبا

126
00:09:17,323 --> 00:09:20,087
لنذهب ، هيا ، إقطعوا عليه
(شارع (سرايكر

127
00:09:31,938 --> 00:09:34,600
<i>أنا في شارع (كالهون) ، أين أنت ؟</i>

128
00:09:50,022 --> 00:09:52,752
(لقد أضعته ، خلف (سترايكر
الحي 800

129
00:09:52,858 --> 00:09:54,450
(لا يوجد شيئ في (ريغز

130
00:10:00,533 --> 00:10:03,798
(لقد قطع للتو زقاق (سترايكر
(متوجها إلى (غيلمور

131
00:10:13,212 --> 00:10:14,201
تبا

132
00:10:14,313 --> 00:10:16,543
لدينا هارب في الزقاق بالقرب
(من (غيلمور) و (ريغز

133
00:10:16,649 --> 00:10:18,810
<i>نريد بعض الدعم -
عُلِم ذلك -</i>

134
00:10:29,562 --> 00:10:33,089
<i>دوزمان) ، ما هو وضعك ؟)
أين أنت يا (دوز) ؟</i>

135
00:10:33,532 --> 00:10:35,727
<i>هل قطع (سترايكر) ؟ -
من المؤكد -</i>

136
00:10:35,935 --> 00:10:37,596
<i>... جميعا</i>

137
00:10:43,843 --> 00:10:47,108
من هو الرجل الذي سيُخاطر
بنفسه من أجل أخيه ؟

138
00:10:52,952 --> 00:10:55,512
لقد هرب إلى مخبئه ، يا رجل

139
00:11:01,794 --> 00:11:04,285
أنصِت إليّ أيها اللعين

140
00:11:04,397 --> 00:11:06,797
... سأخبرك شيئا واحدا

141
00:11:06,899 --> 00:11:09,390
عن شرطة غرب المدينة
التي تعبث معها

142
00:11:09,669 --> 00:11:11,261
نحن لا نخسر

143
00:11:12,204 --> 00:11:14,331
ونحن لا ننسى

144
00:11:14,507 --> 00:11:17,567
ونحن لا نستسلم ، أبدا

145
00:11:18,144 --> 00:11:20,203
سأقول هذا مرّة واحدة

146
00:11:20,312 --> 00:11:24,476
إذا قمت بالخروج و وضعت الأصفاد
... على يديك الآن

147
00:11:24,583 --> 00:11:27,882
فلم نقوم بإبراحك ضربا

148
00:11:28,454 --> 00:11:30,820
لكن لو أرغمتنا على البحث عنك
... في تلك الشجيرات

149
00:11:30,923 --> 00:11:33,153
أو أرغمتنا على القدوم مجددا
... إلى هنا ليلة الغد

150
00:11:33,259 --> 00:11:36,023
وأمسكناك في إحدى الزوايا
... أقسِم لك

151
00:11:36,128 --> 00:11:40,428
سنضربك بشدة ولمدة أطول مِمّا تفعل
أنت مع قضيبك

152
00:11:43,502 --> 00:11:46,960
لأنه لا يحق لك أن تفوز أيها القذر
نحن من يفوز

153
00:11:58,284 --> 00:12:01,685
مع سقوط تلك الأبراج ، يجب علينا
... السيطرة على بقية المنطقة

154
00:12:01,787 --> 00:12:03,687
(وكل زوايا شارع (فاييت

155
00:12:03,789 --> 00:12:06,656
السيطرة عليها ، كيف سنفعل
ذلك يا (بودي) ؟

156
00:12:07,960 --> 00:12:10,622
تقول " تبا " وتسيطر عليها -
ليس دروك في الكلام أيها الزنجي -

157
00:12:10,730 --> 00:12:12,425
مؤخرتك مازالت على الكرسي

158
00:12:12,531 --> 00:12:13,725
كيف سنُسيطر عليها ؟

159
00:12:14,133 --> 00:12:15,361
لا أدري

160
00:12:15,668 --> 00:12:19,104
لنجعل زنوج (فاييت) يعرفون
أنّنا جادون ، حسنا ؟

161
00:12:19,205 --> 00:12:20,263
نحصل عليها أو لا

162
00:12:20,372 --> 00:12:23,000
(أجل ، مثلما فعلت في شارع (مكّلّوه
السنة الماضية؟

163
00:12:23,109 --> 00:12:25,009
...تسللت للمنطقة ، ولقّمت الأسلحة

164
00:12:25,111 --> 00:12:27,636
ثم إكتفيتم بالبقاء والإنتظار
لحدوث شيئ ما ؟

165
00:12:27,980 --> 00:12:30,540
لا يا رجل ، لقد توقفنا عن
..الإهتمام بالمناطق

166
00:12:30,649 --> 00:12:32,844
أيّ زاوية نسيطر عليها ، وأيّة
مجمعات سكنية

167
00:12:33,052 --> 00:12:36,021
اللعبة لم تعد بشأن ذلك
ما يُهم هو المنتج

168
00:12:36,789 --> 00:12:37,847
أجل

169
00:12:38,791 --> 00:12:40,315
...إن كان بحوزتنا المنتج الأفضل

170
00:12:40,426 --> 00:12:43,088
سنبيع بغض النظر عن مكان
تواجدنا ، حسنا ؟

171
00:12:43,896 --> 00:12:47,024
المنتج ، أيها الملاعين ، المنتج

172
00:12:48,400 --> 00:12:50,459
(الدور لـ (سليم شارلز

173
00:12:51,604 --> 00:12:55,301
أفرادنا يجب أن يقفوا في مكان ما
صحيح ؟

174
00:12:55,441 --> 00:12:57,909
... أقصد أنه لا تهم كمية المنتج

175
00:12:58,010 --> 00:13:01,605
إن كنت تتعرض للضرب باستمرار بسبب
وقوفك في منطقة شخص آخر

176
00:13:01,714 --> 00:13:02,976
حسنا

177
00:13:03,415 --> 00:13:07,408
لدينا 6 أبراج في (تيراس) ، صحيح ؟
كلها تعمل 7/24

178
00:13:07,520 --> 00:13:09,886
لكننا إضطررنا للتنازل عن 3 منها
(لأفراد (بروب جو

179
00:13:09,989 --> 00:13:12,617
لغرض رفع مستوى المنتج الذي
كنا نبيعه هناك ، صحيح ؟

180
00:13:12,725 --> 00:13:15,193
والآن ، كم تظنون أننا خسرنا
في الصفقة ؟

181
00:13:17,663 --> 00:13:19,927
حسنا ، الجواب هو أننا
كسِبا أكثر

182
00:13:20,166 --> 00:13:22,532
نِصف المنطقة ، ضِعف
كمية المنتج

183
00:13:22,802 --> 00:13:25,862
فارتفعت أرباحنا ، بنسبة 8 أو 9 بالمئة
يجب أن تفهموا ؟

184
00:13:25,971 --> 00:13:29,099
مناطق السيطرة لا تعني شيئا
إذا كان منتجكم ضعيف

185
00:13:29,208 --> 00:13:32,439
إذهبوا وأسألوا الملاعين الذين يحاولون
بيع سياراتهم الضعيفة

186
00:13:32,545 --> 00:13:35,036
بينما أفرادنا يقودون سيارات
... يابانية وألمانية

187
00:13:35,147 --> 00:13:36,512
في أمريكا طوال اليوم

188
00:13:36,615 --> 00:13:37,912
المناطق لا تُهم

189
00:13:38,851 --> 00:13:42,309
لاسِيَما عند الأخذ بالإعتبار القتال
من أجلها

190
00:13:42,621 --> 00:13:45,317
الذي يخلّف جثثا والجثث
... تجلب لنا

191
00:13:45,825 --> 00:13:46,792
الشرطة

192
00:13:47,059 --> 00:13:49,027
... أجل ، لكننا سنقف

193
00:13:49,128 --> 00:13:51,562
إنه ليس دورك

194
00:13:55,801 --> 00:13:58,531
...كيف سنقف على بعض -
قف -

195
00:14:00,072 --> 00:14:02,472
كيف سنقف في زوايا ليست
تحت سيطرتنا ؟

196
00:14:02,575 --> 00:14:04,805
حسنا ، لدينا المنتج الأفضل ، صحيح ؟

197
00:14:04,977 --> 00:14:07,775
هي فرصتنا لنكون قادرين
... على جلب المنافسين

198
00:14:07,880 --> 00:14:11,247
بأن نعرض عليهم أن يعيدوا
التعبئة من منتجنا

199
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
هل تفهمون ؟

200
00:14:12,985 --> 00:14:15,510
الجميع يكسب ، ويتشارك المنطقة

201
00:14:16,322 --> 00:14:17,289
(سليم تشارلز)

202
00:14:18,490 --> 00:14:20,822
لكن ماذا لو لم يوافقوا على
التعبئة من منتجنا ؟

203
00:14:21,861 --> 00:14:24,557
حسنا ، سنهتم بذلك عندما يحدث

204
00:14:25,197 --> 00:14:28,860
(حتى وقوع ذلك سيد (تشارلز
سنتصرّف كرجال الأعمال

205
00:14:29,468 --> 00:14:33,165
نبيع المخدرات ونجني الأرباح
ثم يأتي عمل العصابات

206
00:14:34,440 --> 00:14:35,532
نعم

207
00:14:36,342 --> 00:14:39,072
هل يعلم الزعيم أننا سنبدو
بمظهر سيّئ هناك ؟

208
00:14:39,178 --> 00:14:41,942
أيها اللعين ، سأضرب مؤخرتك
لقولك هذا الشيئ

209
00:14:42,047 --> 00:14:43,036
(سترينغ) -
ماذا ؟ -

210
00:14:43,148 --> 00:14:45,173
لقد طلب الإذن للحديث -
إخرس -

211
00:14:45,284 --> 00:14:47,218
هذا الزنجي جاهل جدا
ليكون له رأي

212
00:14:52,958 --> 00:14:55,950
أنتم جميعا بحاجة لأن تنظروا
للعالم من زواية مضيئة

213
00:14:56,061 --> 00:14:59,258
أن تبدؤوا بالتفكير كرجال ناضجين

214
00:14:59,365 --> 00:15:01,925
وليس مجرد زنوج يقفون على الزوايا
هل تسمع ؟

215
00:15:06,705 --> 00:15:08,172
إنصرفوا

216
00:15:21,220 --> 00:15:22,744
مظهركم مُزري

217
00:15:22,855 --> 00:15:25,619
كنا عالقين في تلك الحاوية الشاغرة
من قبل الفجر

218
00:15:25,858 --> 00:15:28,759
كيف يُفترض بنا أن نبدوا ؟ -
انا فخور بمعرفتي بك أيها التّحرّي -

219
00:15:36,435 --> 00:15:39,836
مظهرك جميل -
ملابس الناجحين -

220
00:15:42,775 --> 00:15:45,903
(لقد راقبت ذلك اللعين (تشيز
... يعقد الصفقات

221
00:15:46,011 --> 00:15:49,606
يرفع الأثقال ، ولا مرة
إقترب للهاتف

222
00:15:49,715 --> 00:15:53,242
افضل ما قد يحصل هو مكالمة
على بعد  10 أقدام منه

223
00:15:53,352 --> 00:15:56,810
بالحديث عن ذلك كنت أتناقش
مع الملازم

224
00:15:56,922 --> 00:15:59,948
حتى الآن نحن نتنصّت على بعض
تلك الهواتف منذ 6 أشهر

225
00:16:00,059 --> 00:16:03,256
لدينا حديث واحد فقط عن المخدرات وهو
على مستوى تجار الشوارع الصغار

226
00:16:04,163 --> 00:16:06,563
... ربما بعد 3 أسابيع من الآن

227
00:16:06,665 --> 00:16:08,758
لن نقوم بطلب تمديد آخر لفترة
التنًصت من المحكمة

228
00:16:08,867 --> 00:16:09,993
... بل نقوم بتقديم الإتهامات التي لدينا

229
00:16:10,102 --> 00:16:13,162
ونحاول جعل أحدِهم ينقلب على
(تشيز) أو على (جو)

230
00:16:13,272 --> 00:16:15,604
ماذا ، هل تمزحين ؟
ليس لدينا قضية بعد

231
00:16:15,708 --> 00:16:17,573
وبهذه الوتيرة ، لن نفعل أبدا

232
00:16:17,676 --> 00:16:20,873
بحق المسيح -
كخطة أو ورقة ، لقد كانت جيدة -

233
00:16:20,980 --> 00:16:23,414
لقد خرجنا من تحقيق الميناء بأرقام
...هواتف مهمة

234
00:16:23,515 --> 00:16:26,416
لأفراد جماعة (بروب جو) ومذكرة
المحكمة للتنصت عليها

235
00:16:26,518 --> 00:16:29,180
أنا أضمن لك لو قمنا برفع  مستوى
... المراقبة فوق الشوارع

236
00:16:29,288 --> 00:16:31,256
سنرى (بروب جو) نفسه

237
00:16:31,357 --> 00:16:33,382
إذا بدأنا برؤية (جو) فسنرى
سترينغ) كذلك)

238
00:16:33,492 --> 00:16:36,620
لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت
على هاتف لا يقودنا إلى شيئ

239
00:16:39,031 --> 00:16:42,558
ليس أمامنا سوى المحاولة 
أو ترك الأمر

240
00:16:43,869 --> 00:16:45,336
بايكر) ؟) -
نعم سيدي -

241
00:16:46,472 --> 00:16:48,269
(لابد وأنك (كاستور -
أجل سيدي -

242
00:16:48,374 --> 00:16:51,275
(الضابط (آرون كاستور -
ألديك قرابة مع (لويد كاستور) ؟ -

243
00:16:51,377 --> 00:16:54,312
أجل سيدي إنه عمي -
شرطي صالح -

244
00:16:57,983 --> 00:16:59,678
هل تعرف أين انت ؟

245
00:17:00,586 --> 00:17:03,077
أنت أيضا ، أين تتواجد ؟ -
في الغرب ، أيها الرائد -

246
00:17:03,188 --> 00:17:05,952
في هذه اللحظة أنت تتعرّض للضرب

247
00:17:06,058 --> 00:17:07,525
و تصرخ طلبا للمساعدة

248
00:17:07,626 --> 00:17:09,617
... ويأتيك الدعم باحثا في كل المكان

249
00:17:09,728 --> 00:17:11,821
لأنهم لا يعرفون أين أنت

250
00:17:11,930 --> 00:17:14,899
وبعدها يجب عليّ أن
أشرح لعائلاتكم

251
00:17:15,000 --> 00:17:17,935
كيف تم قتلكما تحت مناوبتي ؟

252
00:17:18,037 --> 00:17:21,598
(سيدي ، نحن في 1034 شمال (ماونت
الطابق الخلفي الأول

253
00:17:21,707 --> 00:17:22,969
جيّد

254
00:17:23,675 --> 00:17:25,336
والآن ، أيّ الإتجاهات هو الشمال ؟

255
00:17:26,045 --> 00:17:27,137
أشيرا إليه

256
00:17:30,249 --> 00:17:31,739
هذا شرق

257
00:17:33,952 --> 00:17:36,887
ألا تعتقد أنك إذا كنت في
...مطاردة على الأرجل

258
00:17:36,989 --> 00:17:39,287
أنّ معرفة إتجاه جريك
سيُساعد الدعم ؟

259
00:17:47,066 --> 00:17:50,160
الأرقام الزوجية تدلكم على
الشمال والغرب

260
00:17:50,803 --> 00:17:52,395
الأرقام الأحادية للجنوب والشرق

261
00:17:54,440 --> 00:17:58,376
إستعملا البوصلة إلى أن تتعلما
بما فيه الكفاية

262
00:18:03,148 --> 00:18:04,740
أهلا بكم في الغرب

263
00:18:05,417 --> 00:18:08,011
أيها السادة ، كونا أكثر ذكاء

264
00:18:08,320 --> 00:18:09,787
وتعلما المواجهة

265
00:18:15,360 --> 00:18:16,759
ماهو موقعك يا (كارف) ؟

266
00:18:16,862 --> 00:18:21,423
في مكتبٍ خارج قاعة الإتصال في الطابق
(الأول للمبنى 1034 شمال (ماونت

267
00:18:21,532 --> 00:18:23,729
قدماي باتجاه الغرب ، وقضيبي
في اتجاه الجنوب الغربي

268
00:18:24,837 --> 00:18:29,898
باني كولفين) يكرر ذلك الخطاب)
منذ أن بدأتما بالتنفّس

269
00:18:32,244 --> 00:18:33,802
ما موقعك أيها القذر ؟

270
00:18:34,179 --> 00:18:37,512
أنت مقيّد اليدين في منزلي ومنظرك
غبي ، ألست كذلك ؟

271
00:18:43,922 --> 00:18:45,355
التملص والهرب من الشرطة

272
00:18:46,492 --> 00:18:47,891
ألدينا إتهامات تتعلق 
بالمخدرات هنا ؟

273
00:18:47,993 --> 00:18:50,427
التسكّع في منطقة معروفة
بنشاطها في المخدرات

274
00:18:50,529 --> 00:18:52,997
دعني أعيد صياغة السؤال
ألدينا مخدرات هنا ؟

275
00:18:53,098 --> 00:18:55,589
عندما هاجمنا زاويته ، حمل
هذه الحقيبة وهرب

276
00:18:55,701 --> 00:18:57,566
طاردناه واستعدنا الحقيبة

277
00:18:57,669 --> 00:18:58,761
لكن لا توجد مخدرات

278
00:18:58,871 --> 00:19:01,499
 أوسعوني ضربا -
طريقة عمل شرطة المنطقة الغربية -

279
00:19:01,607 --> 00:19:03,097
إذن مالذي تعلمناه ؟

280
00:19:03,208 --> 00:19:07,338
نصف الوحدة ك-9 والمروحية للقبض
على فتى في 14 من عمره

281
00:19:07,446 --> 00:19:08,504
مالذي تعلمناه ؟

282
00:19:08,614 --> 00:19:12,106
لا يمكنك المقاومة والهرب من منطقة
... نشطة بالمخدرات في القطاع الأول

283
00:19:12,217 --> 00:19:14,276
بدون أن يجد حذائي طريقه إلى مؤخرتك

284
00:19:14,987 --> 00:19:15,954
صحيح ؟

285
00:19:24,429 --> 00:19:27,330
أنا مسيطر عليها

286
00:19:27,833 --> 00:19:29,460
الحديد الصلب 20 دولار على الأقل

287
00:19:29,568 --> 00:19:31,934
من الأفضل لو كان نحاسا

288
00:19:32,037 --> 00:19:33,026
نعم ، سيكون أفضل لو كان ذهبا

289
00:19:33,138 --> 00:19:36,471
لكن عليك أن تتقبل الحياة
كما هي ، اتعرف

290
00:19:36,575 --> 00:19:38,236
تبا ، تبا

291
00:19:43,715 --> 00:19:44,739
ما بك ؟ -
آسف -

292
00:19:44,850 --> 00:19:46,408
لقد تعدّيت الحدود -
تبا يا رجل ، إهدأ -

293
00:19:46,518 --> 00:19:47,507
إهدأ ، إهدأ

294
00:19:47,619 --> 00:19:50,782
لا نحتاج لهذا ، يا رجل -
الآن تعتقد أنه مقضيٌّ عليك ؟ -

295
00:19:52,291 --> 00:19:55,124
ماذا حدث ؟ -
أنظر ما فعل بسيارتي -

296
00:19:57,596 --> 00:20:00,064
حسنا ، إفعلها أو لا
لكن يجب أن أذهب لمكان ما

297
00:20:05,237 --> 00:20:06,670
شكرا على لطفك

298
00:20:06,772 --> 00:20:08,467
يجب عليكم دفع شيئ ما
أي شيئ

299
00:20:08,574 --> 00:20:10,974
هناك مبدأ هنا -
لو كان لدينا شيئ لأعطيناك -

300
00:20:11,076 --> 00:20:14,512
نحن عاجزون حاليا ، حسنا ؟
نحن في طريقنا لبيع تلك المعادن

301
00:20:14,613 --> 00:20:17,605
سنعود وندفع لك التكاليف
أعدك بذلك

302
00:20:24,423 --> 00:20:27,881
بعد مرورنا برجل الخردة ، يجب أن
(نذهب إلى متجر (كاي مارت

303
00:20:28,961 --> 00:20:30,394
بالتأكيد

304
00:20:31,463 --> 00:20:32,930
<i>آخر سؤال ، حضرة المفوّض</i>

305
00:20:33,031 --> 00:20:37,195
<i>بالرجوع إلى ملخص الجنايات للشهرين
الماضيين إن قرأتُه بشكل الصحيح</i>

306
00:20:37,302 --> 00:20:40,135
<i> هناك إرتفاع في معدلات
إطلاق النار والإعتداءات الخطيرة</i>

307
00:20:40,239 --> 00:20:41,638
<i>في المنطقة الشرقية خصوصا </i>

308
00:20:41,740 --> 00:20:44,538
<i>هل يمكن أن نفترض بأنك قد
عالجت ذلك ؟</i>

309
00:20:44,943 --> 00:20:46,968
<i>(دعني أحوّل السؤال إلى (بيل</i>

310
00:20:47,112 --> 00:20:51,515
<i>بصفته مفوّض العمليات ، أنا
متأكد أنه يستطيع الإجابة</i>

311
00:20:52,651 --> 00:20:53,982
<i>بالفعل </i>

312
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
<i>...بالإجابة عن سؤالك ، حضرة النائب </i>

313
00:20:57,155 --> 00:20:59,919
<i>أؤكد لك أننا وضعنا فرقة إضافية </i>

314
00:21:00,025 --> 00:21:03,051
<i>في النّوبة من السابعة إلى الثالثة
في كل مناطق القطاع الشرقي</i>

315
00:21:03,195 --> 00:21:05,663
<i>بالإضافة إلى أننا وضعنا فرقة متنقلة </i>

316
00:21:05,764 --> 00:21:07,459
<i>...في نوبة السابعة إلى الثالثة </i>

317
00:21:07,833 --> 00:21:09,061
<i>بالنظر إلى أن تلك الفترة </i>

318
00:21:09,167 --> 00:21:11,465
<i>تشهد تزايدا في الإعتداءات الخطيرة</i>

319
00:21:12,738 --> 00:21:13,932
<i>شكرا لك ، أيها النائب</i>

320
00:21:14,640 --> 00:21:18,076
<i>هل من شيئ إضافي لهؤلاء
المجندين المحترمين ؟</i>

321
00:21:18,176 --> 00:21:19,143
<i>لا يوجد ؟</i>

322
00:21:19,244 --> 00:21:21,144
<i> حسنا إذن ، سنراكم ليلة الغد </i>

323
00:21:21,246 --> 00:21:23,111
<i>لمراجعة الميزانية الرّبعية</i>

324
00:21:31,623 --> 00:21:33,523
... (إيرف)

325
00:21:33,625 --> 00:21:36,355
إذا لم تكن تُمانع ، أرغب بلقائك
بخصوص بعض الأمور

326
00:21:36,461 --> 00:21:37,553
هل بإمكاننا أن نتغدى سويا ؟

327
00:21:38,463 --> 00:21:40,226
بالطبع سيدي النائب

328
00:21:40,432 --> 00:21:44,232
مطعم (وارنر) بعد نصف ساعة ؟ -
بعد نصف ساعة ، جيد  -

329
00:21:49,875 --> 00:21:52,036
هل ترى (واتكينز) في الخلف ؟ -
أجل -

330
00:21:53,145 --> 00:21:54,840
من تلك المرأة برفقته ؟

331
00:21:56,815 --> 00:21:58,646
ذلك هو باللباس البرتقالي ؟

332
00:21:58,750 --> 00:22:02,743
(ذلك هو (دراك -
أملنا الأخير  -

333
00:22:03,755 --> 00:22:06,747
أكثر الرجال الثرثارين الذين
تم التنصّت عليهم

334
00:22:06,958 --> 00:22:09,586
<i>إسمعوا -
لا ، لا ، بل الشيئ الآخر -</i>

335
00:22:09,695 --> 00:22:11,458
<i>البضاعة ... الشيئ الآخر</i>

336
00:22:11,563 --> 00:22:14,691
<i>هل تتحدث عنه ؟ -
لا ، بل عنها ، أقصد عنها</i>

337
00:22:16,968 --> 00:22:19,027
<i>الكوكايين يا رجل ، هل
تفهمني الآن ؟</i>

338
00:22:19,137 --> 00:22:20,104
<i>...تبا لك أيها الجاهل </i>

339
00:22:20,205 --> 00:22:21,797
متى كانت آخر مرة سمعت
ذلك على الشريط ؟

340
00:22:21,907 --> 00:22:23,704
من المؤسف أنه لا يتصل
بالأشخاص المهمين

341
00:22:23,809 --> 00:22:27,973
حاليا ، (دراك) يتعامل مع
(لايفال مانز)

342
00:22:28,180 --> 00:22:30,478
(لديه تلك الزوايا في (بريستن
(و (بوند

343
00:22:30,582 --> 00:22:32,447
كان قريبا جدا من أن يبيع لنا
بعض البضاعة

344
00:22:32,551 --> 00:22:35,543
حقا ، (سيدنور) كان يعمل معه
منذ شهرين الآن

345
00:22:35,654 --> 00:22:38,589
لافال) جنديٌّ صلب)
(لن ينقلب على (بروب جو

346
00:22:38,690 --> 00:22:39,657
ذلك صحيح

347
00:22:39,758 --> 00:22:42,158
...لكن لو تمكنا من القبض عليه متلبسا

348
00:22:42,260 --> 00:22:44,455
ربما سيقومون بترقية
أحدهم في مكانه

349
00:22:44,563 --> 00:22:45,860
أجل ، لماذا (دراك) ؟

350
00:22:46,298 --> 00:22:49,529
شيئ واحد بخصوص فتانا ؟ -
(إنه إبن شقيق (بروب جو -

351
00:22:50,068 --> 00:22:51,968
من جهة أمه

352
00:23:03,882 --> 00:23:06,248
عشرون و دولارين

353
00:23:08,887 --> 00:23:10,980
تعلمون أنكم لا تملكون سراويل ؟

354
00:23:13,392 --> 00:23:15,622
وهناك (دومنيك) الذي ينتظر دوره

355
00:23:16,628 --> 00:23:18,255
... وحين أتى دوره لملاقاة الرئيس

356
00:23:18,363 --> 00:23:21,025
والذي ينظر في الإتجاه المُغاير
... (يقوم (دومنيك) بالإلتفاف خلف (كارتر

357
00:23:21,133 --> 00:23:24,432
يمسك بحزامه ويصرخ -
الحماية الأمنية لابد وأنها سيئة -

358
00:23:24,569 --> 00:23:27,060
قال " مرحبا سيدي الرئيس
" هل تذكرني ؟

359
00:23:27,172 --> 00:23:29,106
في الحقيقة (كارتر) تذكره

360
00:23:29,207 --> 00:23:32,643
وقال " طبعا (دومنيك ديبيرتو) من
بالتمور) ،  الحملة الإنتخابية)

361
00:23:32,744 --> 00:23:33,802
و (دومنيك) لا يفوّت شيئا

362
00:23:33,912 --> 00:23:35,402
...(وضع إصبعه في وجه (جيمي كارتر

363
00:23:35,514 --> 00:23:38,039
وقال " أين الأموال التي وعدتني بها
منذ 3 سنوات

364
00:23:38,150 --> 00:23:39,412
" لإصلاح الشوارع و الأزقة ؟

365
00:23:39,518 --> 00:23:41,281
لا يصدق -
هذا لا شيئ -

366
00:23:41,386 --> 00:23:43,547
بعد خسارته ضد (ريغان) ، عاد
كارتر) إلى هنا ليخطب)

367
00:23:43,655 --> 00:23:45,179
(في مأدبة عشاء (جيفرسن-جاكسون
...أو ما شابه

368
00:23:45,290 --> 00:23:46,723
و (دومنيك) يأتي إليه

369
00:23:46,825 --> 00:23:48,952
قام كارتر) بسؤاله عن)
(صحته فقال (دومنيك

370
00:23:49,060 --> 00:23:52,393
يا ابن العاهرة ، مازلتُ أنتظر الأموال "
" من أجل الشوارع والأزقة

371
00:23:52,497 --> 00:23:53,486
! هيا

372
00:23:53,598 --> 00:23:57,295
لا أمزح ، إبتسم (كارتر) مُبرِزا
أسنانه الكبيرة

373
00:23:57,402 --> 00:23:59,768
شخص ما أمسك بذراع (دومنيك) فاختفى

374
00:23:59,871 --> 00:24:01,498
(أحدهم قال " (دومنيك

375
00:24:01,606 --> 00:24:04,309
لقد نعتّ للتو رئيس الولايات المتحدة
" بابن العاهرة

376
00:24:04,576 --> 00:24:07,636
" فقال " تبا له ، لا أحتاجه لقد خسر

377
00:24:09,714 --> 00:24:12,478
لا ، ذلك جيد ، جيد

378
00:24:14,820 --> 00:24:16,879
من هناك أتيت أنا

379
00:24:17,422 --> 00:24:19,856
إبن فخور لمقاتل من
المنطقة الأولى

380
00:24:22,360 --> 00:24:23,850
...لكن الحقيقة هي

381
00:24:25,464 --> 00:24:28,592
أني لا أريد أن أكون مثل
(دومنيك ديبيرتو)

382
00:24:28,700 --> 00:24:30,190
أدفّئ الكرسي الخلفي

383
00:24:30,302 --> 00:24:32,668
ليس بالطريقة التي تسير عليها
الأمور في المدينة حاليا

384
00:24:33,371 --> 00:24:35,635
نحن نخسر 10 ألاف إلى 20 الف
مواطن كل سنة

385
00:24:35,740 --> 00:24:37,935
وعندما تسألهم لماذا يغادرون المدينة

386
00:24:38,043 --> 00:24:39,067
هل تعلم ماذا يقولون ؟

387
00:24:39,177 --> 00:24:41,611
المدارس -
والجرائم -

388
00:24:42,881 --> 00:24:44,644
الجرائم والمدارس

389
00:24:44,749 --> 00:24:46,979
وهكذا نخسر قاعدة ضرائبنا

390
00:24:47,085 --> 00:24:51,385
والمحافظ يتصرف وكأن خفض نسبة 10% من
معدّل الجرائم هو مجرد عمل عادي

391
00:24:51,923 --> 00:24:54,551
الحساب من فضلك -
هل تعلم ماذا ؟

392
00:24:55,427 --> 00:24:58,590
لو كنت ذكيا لأتيت إلي عندما قام
المحافظ بتقليص نفقاتك

393
00:24:58,697 --> 00:25:01,825
في التوظيف ، المعدات ، ساعات
العمل الإضافية ، السيارات

394
00:25:01,933 --> 00:25:04,959
عندما تضيق عليك الأمور
فلتأتي إلي ّ

395
00:25:05,403 --> 00:25:07,963
ليس بشكل علني ، اعرف أنك لا
تستطيع تخطّي المحافظ علنيا

396
00:25:08,073 --> 00:25:09,734
...لكن في الكواليس ، تعال إليّ

397
00:25:09,841 --> 00:25:13,038
وسأستخدم اللجنة الفرعية
لأعطيك ما تحتاجه

398
00:25:13,445 --> 00:25:14,605
شكرا لك

399
00:25:16,348 --> 00:25:19,613
عرض جميل -
(أستطيع مساعدتك يا (إيرف -

400
00:25:19,718 --> 00:25:21,515
نستطيع قلب حال هذه الميدنة

401
00:25:21,620 --> 00:25:25,181
لكن منذ زمن بعيد ، عندما
بدأت بالعمل

402
00:25:25,390 --> 00:25:30,157
كنت محظوظا لأتعلّم القليل عن
التسلسل القيادي

403
00:25:30,629 --> 00:25:35,589
..وحاليا ، بصفتي مفوّضا

404
00:25:39,804 --> 00:25:42,204
(يجب علي التقرير إلى المحافظ (رويس

405
00:25:44,142 --> 00:25:47,509
سأسدد ثمن قهوتك ، أترك
بقيشا لو أردت

406
00:25:55,620 --> 00:25:57,144
لماذا أردت ملاقاتي ؟

407
00:25:57,255 --> 00:25:59,382
ستخرج غدا ،  صحيح ؟ -
صحيح ؟ -

408
00:25:59,524 --> 00:26:01,515
ربما سنتواصل

409
00:26:02,093 --> 00:26:04,061
مالذي ستفعله أولا ؟ -
ماذا ؟ -

410
00:26:04,162 --> 00:26:06,153
غدا ، ماذا ستفعل ؟

411
00:26:08,733 --> 00:26:09,961
لا ادري

412
00:26:10,302 --> 00:26:13,760
أعرف ماذا ستفعل ، أنت لا تعرف ؟
أنا أعرف

413
00:26:13,872 --> 00:26:15,203
سأعود للمنزل

414
00:26:16,641 --> 00:26:17,767
وقت مستقطع

415
00:26:32,223 --> 00:26:33,520
عودوا للعب

416
00:26:34,893 --> 00:26:36,918
إنتبه ، إنتبه

417
00:26:39,764 --> 00:26:41,095
بقي لك وقت قصير

418
00:26:42,334 --> 00:26:43,733
تعلم أنه بقي لك يوم واحد ؟

419
00:26:43,835 --> 00:26:46,030
أنهيت يوما ولم يبقى سوى إنهاء آخر -
حسنا -

420
00:26:46,137 --> 00:26:47,798
مثلما يُقال

421
00:26:48,039 --> 00:26:49,802
أنت لا تقضي سوى يومين في السجن

422
00:26:49,908 --> 00:26:52,376
<i>اليوم الذي تدخل فيه -
واليوم الذي تخرج فيه -</i>

423
00:26:52,477 --> 00:26:55,139
لا أدري ، أنا قضيت 14 عاما

424
00:26:56,448 --> 00:26:59,679
حسنا ، أجل لقد قضيت
وقتا صعبا ، صحيح

425
00:26:59,784 --> 00:27:01,752
لكنك مازلت جنديا ، صحيح ؟

426
00:27:05,557 --> 00:27:07,684
هل تعرف أن تلك الأبراج
قد هُدمت الآن ؟

427
00:27:08,226 --> 00:27:11,320
(أبراج (تيراس) ، منازل (مورفي
كلها زالت ؟

428
00:27:11,429 --> 00:27:14,489
كثيرٌ من الأشياء قد تغيّرت منذ
كنت أنت هناك ، سترى

429
00:27:14,599 --> 00:27:17,033
الكثير من التغيير -
أجل ، بلا شك -

430
00:27:17,135 --> 00:27:20,332
لكن ، أتعرف ، بعض الاشياء
تظل كما هي

431
00:27:20,438 --> 00:27:22,497
أقصد ، اللعبة هي اللعبة

432
00:27:23,008 --> 00:27:25,442
...وبما أن الأبراج قد هدمت

433
00:27:25,543 --> 00:27:28,637
سأقوم بنقل نشاطاتي إلى أماكن جديدة
هل تفهمني ؟

434
00:27:29,447 --> 00:27:32,075
أنت تعرف أني سأخرج قريبا
صحيح ؟

435
00:27:32,617 --> 00:27:35,347
أجل ، أول جلسة إطلاق سراح
مشروط ، سأخرج

436
00:27:35,754 --> 00:27:37,517
الأمور مضبوطة بإحكام

437
00:27:37,622 --> 00:27:38,884
<i>... سأعود إلى المنزل</i>

438
00:27:40,291 --> 00:27:41,315
! تبا

439
00:27:41,426 --> 00:27:44,657
سيكون من الصّعب تعويضك
أتفهم ما أقصد ؟

440
00:27:44,763 --> 00:27:47,231
لكن الجندي الجيد لن يكون بحاجة
للبحث عن عمل

441
00:27:50,068 --> 00:27:53,037
خذ هذا الرقم ، عندما تخرج
إتصل به

442
00:27:54,906 --> 00:27:57,033
سنقوم بالتكفّل بك ، لا مشكلة

443
00:27:57,642 --> 00:28:00,543
إنها بمثابة هدية الرجوع للمنزل
حسنا ؟

444
00:28:02,747 --> 00:28:04,009
إتصل به

445
00:28:09,954 --> 00:28:11,717
ربما يكون السجن قد حطّمه

446
00:28:14,225 --> 00:28:17,717
أيها الزعيم ، أنت تتحدث عن رجل
(أطلق النار على (إليجا دايفيس

447
00:28:18,463 --> 00:28:21,864
في وضَح ِ النهار بمنطقة
(بنسي) و (غولد)

448
00:28:22,567 --> 00:28:25,058
...ثم قام برفع الهاتف واتصل بالشرطة

449
00:28:25,170 --> 00:28:28,162
وقال لهم " لقد قتلت زنجيا
" تعالوا لأخذه

450
00:28:29,474 --> 00:28:31,271
ذلك الرجل لن ينكسِر

451
00:28:37,549 --> 00:28:40,575
كانت بحوزتنا 20 دولار ، لكن
توجّب علينا شراء سروايل

452
00:28:40,685 --> 00:28:43,415
...خذ هذا المبلغ الناقص

453
00:28:43,521 --> 00:28:46,854
سنعود إليك غدا لإعطائك
ما تبقّى من المبلغ

454
00:28:48,626 --> 00:28:50,287
إنه يريد حصتين مقابل 16 دولار

455
00:28:50,395 --> 00:28:52,226
أحاول شراء إثنتين يا رجل

456
00:28:52,330 --> 00:28:53,991
من هذا الشاب اللعين

457
00:28:56,234 --> 00:28:57,223
لا

458
00:28:57,335 --> 00:28:59,098
هيا يا رجل ، أنت ترى أنه
...لدينا مبلغ ناقص الآن

459
00:28:59,204 --> 00:29:00,899
لكني سأعود غدا لأعطيك
الأربعة دولارات الناقصة

460
00:29:01,005 --> 00:29:02,666
جوي) رفض)

461
00:29:05,510 --> 00:29:06,772
لعين

462
00:29:12,083 --> 00:29:15,780
مع هذه التكاليف ، لا أستطيع تحمّل
مزيد من مراقبات الهواتف

463
00:29:16,554 --> 00:29:17,919
أنا مدركٌ لذلك

464
00:29:18,656 --> 00:29:22,057
حاليا ، نخطط لعملية قبض في
...وضعية تلبّس لأحد المعاونين

465
00:29:22,160 --> 00:29:24,060
(لإحراز تقدم باتجاه (جو

466
00:29:24,162 --> 00:29:26,153
وبعدها قلب معاونه عليه ؟

467
00:29:28,399 --> 00:29:30,799
لا نظن أنه سيكون هناك
من ينقلب عليه

468
00:29:30,902 --> 00:29:32,961
أفراد (جو) مدرّبون بشكل جيد

469
00:29:33,171 --> 00:29:35,935
أملنا أن يقوموا بترقية ذلك
... أحد القادة الأشخاص

470
00:29:36,040 --> 00:29:37,701
(الأغبياء لإستبداله ، إسمه (درايك

471
00:29:38,743 --> 00:29:40,074
والذي نحن بالفعل نتصت
على هاتفه

472
00:29:40,178 --> 00:29:43,477
إذا تمت ترقيته ، ربما سيتحدث
مع (جو) أو أحد مقربيه الكبار

473
00:29:43,581 --> 00:29:46,516
إذا وصلنا إلى ذلك المستوى ، ربما
(سنبدأ برؤية (سترينغ بيل

474
00:29:48,386 --> 00:29:51,219
مالذي يجعلك تعتقد أنهم
سيُرقّون الرجل الغبي ؟

475
00:29:53,558 --> 00:29:55,458
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

476
00:29:59,964 --> 00:30:03,900
بالحديث عن الترقيات ، لقد أرسلت
طلب ترقيتك كما وعدتك

477
00:30:04,335 --> 00:30:07,065
وماذا حدث ؟ -
المحافظ جمّدها -

478
00:30:07,305 --> 00:30:10,934
على حسب ما فهمت ، فإنه يريد أن
يعرف ماذا تفعل زوجتك

479
00:30:11,342 --> 00:30:12,866
زوجتي؟ -
أجل -

480
00:30:12,977 --> 00:30:15,810
هناك إشاعة أنها تعتزم الترشح
لمقعد النائب

481
00:30:15,914 --> 00:30:18,382
(ربما تحاول هزيمة (يونيثا بيركينز

482
00:30:19,017 --> 00:30:21,747
هذا شأنٌ خاصٌ بزوجتي -
أجل إنه كذلك -

483
00:30:22,320 --> 00:30:24,811
لكن المحافظ يعتبر (يونيثا) حليفا له

484
00:30:24,923 --> 00:30:28,620
إتفاقنا كان بمنحي وحدة دائمة
ومنصب الرائد عند شغوره

485
00:30:28,726 --> 00:30:30,091
لقد حصلتَ على وحدتِك

486
00:30:30,395 --> 00:30:34,331
كذلك أرسلتُ بطلب ترقيتك إلى
البلدية ، لقد وفيت بوعدي

487
00:30:36,134 --> 00:30:37,465
... لكن المحافظ

488
00:30:37,769 --> 00:30:41,933
يريد أن يعرف أصدقاءه ِمن
أعدائه قبل تنصيب الرائد الجديد

489
00:30:45,410 --> 00:30:47,605
أين قالت أنها ستكون ؟

490
00:30:48,613 --> 00:30:51,844
قرب المخرج ، جهة القاعدة الأولى
ستظهر

491
00:30:51,983 --> 00:30:54,110
متى يُفترض بها جلبهم إليك ؟

492
00:30:54,219 --> 00:30:55,914
منتصف الشوط الرابع

493
00:30:56,855 --> 00:30:58,686
أبي ، هل بإمكاني الحصول
(على (هوت دوغ

494
00:30:59,791 --> 00:31:02,055
أجل ، عندما يمُر بائعها

495
00:31:02,961 --> 00:31:05,327
بالحديث عن ذلك ، أين بائع الجعة ؟

496
00:31:09,033 --> 00:31:10,523
هاهُم أولئك

497
00:31:14,806 --> 00:31:17,274
اللعنة ، لديهم مقاعد رائعة

498
00:31:17,709 --> 00:31:18,801
تبا

499
00:31:20,511 --> 00:31:23,139
ماذا ؟ -
من ذاك على يسارِها ؟ -

500
00:31:24,816 --> 00:31:27,808
مجرد صديق ؟ -
لا إنه الكعكة  -

501
00:31:33,024 --> 00:31:36,653
من يأتي لمباراة (أورلز) مرتديا بذلة
ويُمضي نصف وقته على الهاتف ؟

502
00:31:36,761 --> 00:31:38,092
محامٍ من وسط المدينة

503
00:31:39,230 --> 00:31:41,061
رجل ثري مثل ذلك

504
00:31:46,638 --> 00:31:50,130
أتمنى لو كان لدينا المزيد منه -
طريق طويل للحصول على نصف الجرعة -

505
00:31:51,943 --> 00:31:54,036
(سيكون الوضع أفضل غدا يا (بابز

506
00:31:57,315 --> 00:31:59,783
ما هو نوع المخدر الذي
تتحدث عنه غدا ؟

507
00:31:59,884 --> 00:32:01,351
غدا لا يُهم

508
00:32:02,820 --> 00:32:05,288
بل اليوم يا (جوني) ، اليوم

509
00:32:06,557 --> 00:32:10,220
لقد تعبت جدا من أجل ذلك الحديد
سحبته مثل الكلب

510
00:32:11,930 --> 00:32:16,128
كنت على وشك الموت لأجل بعض الحديد
لدرجة التوسل لإنقاذ حياتي

511
00:32:17,902 --> 00:32:20,632
خسرت سروالي ، يا رجل
سروالي اللعين

512
00:32:21,739 --> 00:32:24,230
والآن مجددا مع نصف الجرعة

513
00:32:27,912 --> 00:32:30,142
أقسم بالرّب أنني لست
منتشيا حتى

514
00:32:38,856 --> 00:32:41,381
لقد فوتنا ضربة خطأ يا أبي -
حقا ؟ -

515
00:32:41,492 --> 00:32:43,983
مقاعدنا رائعة
نحن عمليا على الملعب

516
00:32:44,095 --> 00:32:48,031
أجل ، يحصل صديقي (دنيس) على
مقاعد من الشركة بين الحين ولآخر

517
00:32:48,333 --> 00:32:52,099
أين تجلس أنت ؟ -
الطابق الأوسط ، هيا بنا -

518
00:32:52,637 --> 00:32:55,003
لا ، لا ، إذهبوا يا أولاد والدكم
لم يرَكم طوال الأسبوع

519
00:32:55,106 --> 00:32:58,132
(لا تنزع معاطفهم ، لأن (سين
شُفي مؤخرا من نزلة برد

520
00:32:58,242 --> 00:32:59,209
حسنا ؟

521
00:32:59,610 --> 00:33:02,443
جيمي) صحيح ؟)
(أنا (دنيس كيربلمان

522
00:33:03,781 --> 00:33:05,043
طفلان رائعان

523
00:33:06,517 --> 00:33:08,485
على أي ، من الجميل ملاقاتك

524
00:33:09,687 --> 00:33:12,815
هل تريدين شيئا ؟ -
لا ، شكرا -

525
00:33:20,531 --> 00:33:23,762
لا تتأخر في العودة لأن
لديهم مدرسة غدا

526
00:33:25,937 --> 00:33:27,063
إلى اللقاء

527
00:33:39,751 --> 00:33:43,482
لديك لطخات في إتجاهين مختلفين
خارج الحاجز

528
00:33:46,758 --> 00:33:49,056
<i>أجل -
إطلاق نار في الجانب الغربي -</i>

529
00:33:49,193 --> 00:33:51,218
إطلاق نار آخر ؟ أين ؟

530
00:33:51,329 --> 00:33:53,388
<i>(شمال (بولاسكي) ، فليذهب (كول</i>

531
00:33:53,564 --> 00:33:55,395
(كول) يعمل في حاجز (بولفيدير)

532
00:33:55,500 --> 00:33:57,764
إتصل بـ (كراتفيلد) ، تحقق من عودته
من الميناء الغربي

533
00:33:57,869 --> 00:34:00,201
كراتشفيلد) ؟) -
إذا لم يعد ، إتصل بـ (بانك) في منزله -

534
00:34:00,304 --> 00:34:02,704
<i>بانك أخذ إجازة اليوم -
حسنا ، تبا لإجازته -</i>

535
00:34:09,147 --> 00:34:10,705
أحب هذه المدينة

536
00:34:17,588 --> 00:34:20,250
بيرلوزي) سريع ليكون)
الرامي صحيح ؟

537
00:34:25,663 --> 00:34:27,790
أنا أفكر بالتحوّل إلى إمرأة

538
00:34:36,441 --> 00:34:38,705
المكتب ، أجل

539
00:34:41,145 --> 00:34:42,635
أنا في الملعب

540
00:34:43,981 --> 00:34:45,608
الملعب

541
00:34:50,254 --> 00:34:52,415
ماذا عن (كول) ، إتصل به

542
00:34:54,258 --> 00:34:55,816
تبا

543
00:34:58,496 --> 00:34:59,724
حسنا

544
00:35:03,134 --> 00:35:05,398
هل تصدّق هذا ؟
لقد قُتل 5 أشخاص اليوم

545
00:35:05,503 --> 00:35:08,301
يخبرونني بأنه عليّ القدوم
في يوم إجازتي

546
00:35:08,473 --> 00:35:09,497
خمسة ؟

547
00:35:10,675 --> 00:35:12,438
المدينة تنقلب رأسا على عقب

548
00:35:14,979 --> 00:35:16,378
حسنا ، إسمع

549
00:35:17,181 --> 00:35:19,775
يجب أن أذهب إلى العمل ، حسنا -
حسنا -

550
00:35:21,252 --> 00:35:23,311
<i>... السيد (جيمي) سيقوم بـ</i>

551
00:35:24,889 --> 00:35:26,584
بأخذك إلى المنزل

552
00:35:29,026 --> 00:35:30,891
أنت بمفردك يا شريكي

553
00:36:33,758 --> 00:36:35,055
مرحبا يا أمي

554
00:36:43,234 --> 00:36:46,362
<i>و جادة (إردمان) ؟ -
لا توجد معلومات موسّعة -</i>

555
00:36:47,171 --> 00:36:48,433
<i>هل أنت متأكد ؟ -</i>

556
00:36:50,074 --> 00:36:51,632
<i>خذ وقتك أيها الرائد </i>

557
00:36:53,044 --> 00:36:56,946
هل تصدق ذلك اللعين (كاركيتي) ؟
يظن أني سأتكلم مخالفا الأعراف

558
00:36:57,048 --> 00:36:58,413
<i>(في أي يوم يا (مارفين</i>

559
00:36:58,516 --> 00:37:02,077
مالذي سيُعطيني إيّاه نائبٌ أبيض
ولا يقدر عليه محافظ أسود ؟

560
00:37:02,486 --> 00:37:03,885
لا ، لقد أصبت بقرارك

561
00:37:03,988 --> 00:37:06,889
<i>لقد كانت 38 ، تم تسجيلها في
جادة (إردمان) سيدي </i>

562
00:37:06,991 --> 00:37:09,983
<i>ما تقوله في الحقيقة أيها الرائد
..أنه بدل التحقيق في </i>

563
00:37:10,094 --> 00:37:13,393
<i>في جرائم السرقة التي لديك
على إمتداد شارع التمثال</i>

564
00:37:14,165 --> 00:37:17,225
<i> إخترت أن تحقق في كل قضية
مستعملا شخصا مختلف </i>

565
00:37:17,535 --> 00:37:20,197
<i>لا يا سيدي، 3 من تلك القضايا
كانت سرقات تجارية</i>

566
00:37:20,304 --> 00:37:22,169
<i>لذلك أرسلنا جرائم وسط المدينة إلى
قسم التحقيقات الجنائية</i>

567
00:37:22,273 --> 00:37:25,800
<i>...أفرادي كانوا مسؤولين عن -
(اللعنة يا (مارفين -</i>

568
00:37:25,910 --> 00:37:28,743
<i>..." هل إستعملت للتو كلمة " مسؤولية </i>

569
00:37:28,879 --> 00:37:31,473
<i>لتبرّر عدم وقوفك على
تلك القضايا ؟</i>

570
00:37:31,582 --> 00:37:34,847
<i>هل فعلت للتو ذلك ؟ لا أظنك
تعرف معنى تلك الكلمة </i>

571
00:37:34,952 --> 00:37:37,750
<i>... عندما أنظر إلى 24 ، و أرى بوضوح</i>

572
00:37:37,888 --> 00:37:41,585
<i>أن مجموعة حمقى من حملة مسدس
عيار 38 يغتصبون منطقتك بأكملها</i>

573
00:37:41,692 --> 00:37:45,628
<i>من (غرينمونت) إلى طريق
إديسون) العام)</i>

574
00:37:45,730 --> 00:37:48,699
<i>عمل شرطة بهذه الطريقة هو
ما يجعلها قابلة </i>

575
00:37:48,799 --> 00:37:52,360
<i>لضربها بـ 5 جرائم قتل 
في ليلة واحدة </i>

576
00:37:53,237 --> 00:37:57,003
مارفين) المسكين) -
الأفضل أن يكون هو و ليس نحن -

577
00:37:57,341 --> 00:38:00,310
بناءا على شهادتك فعملية البيع
وحدها كافية لتوجيه التهم

578
00:38:00,411 --> 00:38:02,936
لكن تسجيل كلام مُدين له
سيكون أفضل

579
00:38:03,047 --> 00:38:05,379
هل أنت متأكد أن هذا الشخص
يريد بيعك مخدرات ؟

580
00:38:05,483 --> 00:38:07,144
لأننا لا نريد التعجّل بفعل هذا

581
00:38:07,251 --> 00:38:09,446
لقد كنت أحضّر هذا الشخص
منذ شهرين

582
00:38:09,553 --> 00:38:11,077
لم يسألك عن ذلك

583
00:38:11,188 --> 00:38:14,715
(هذا الرجل جاهز يا (كيما
لا داعي للقلق

584
00:38:17,895 --> 00:38:19,624
إنهم جاهزون

585
00:38:21,999 --> 00:38:24,229
هل تقيم في المكتب الآن يا (سيدريك) ؟

586
00:38:31,342 --> 00:38:34,243
حسنا ، (دراك) يعتمد عليكم

587
00:38:34,945 --> 00:38:36,207
إذهبوا

588
00:38:41,852 --> 00:38:43,285
وارجعوا سالمين

589
00:38:50,961 --> 00:38:53,555
إنها خفيفة نوعا ما بالنسبة لأونصة
ألا تظن ذلك ؟

590
00:38:53,664 --> 00:38:57,725
لا يا رجل ، ليست خفيفة
إنها صلبة فحسب

591
00:38:57,835 --> 00:38:59,496
...حسنا ، إذا كانت كما ينبغي

592
00:38:59,603 --> 00:39:02,538
سأعود إليك من أجل 3 أخرى
و ربما 4 كل أسبوع

593
00:39:02,640 --> 00:39:04,801
أجل ، ذلك قد ينجح -
نحن على وِفاقٍ إذن ؟ -

594
00:39:05,309 --> 00:39:06,333
أجل

595
00:39:06,444 --> 00:39:08,378
هذه هي اللحظة -
إقبِضوا عليه -

596
00:39:27,531 --> 00:39:29,931
أحدهم أوشى بنا -
إخرس -

597
00:39:32,970 --> 00:39:34,528
(هيا بنا (لافال

598
00:39:48,886 --> 00:39:50,148
(أنا (كوتي

599
00:39:50,721 --> 00:39:52,689
أخبروني أني أستطيع الإتصال
لطلب المساعدة

600
00:39:54,091 --> 00:39:55,558
ماذا عن (أوكسبو) ؟

601
00:39:56,093 --> 00:39:59,824
(أوكسبو) في (لورنس) ، عند (فولتون)
حسنا

602
00:40:03,067 --> 00:40:04,034
اللعنة

603
00:40:09,807 --> 00:40:12,241
<i>(أنا أقول أنهم قبضوا على (لافيل
بحوزته أونصة كاملة</i>

604
00:40:12,343 --> 00:40:14,470
<i>من غير الممكن دفع كفالة
مع تلك الكمية</i>

605
00:40:14,578 --> 00:40:17,206
<i>ربما سيجعلونها جناية فدرالية
ويتشددون في القضية</i>

606
00:40:17,314 --> 00:40:19,874
وتعلم أن على (جوي) إعطاء زاوية
لافيل) إلى شخص آخر صحيح ؟)

607
00:40:19,984 --> 00:40:22,646
<i>ربما هو دوري أنا -
فتانا لن يصمت -</i>

608
00:40:23,220 --> 00:40:25,814
تقولين ذلك وكأنه شيئ
(سيّئ يا (كارولين

609
00:40:26,157 --> 00:40:29,888
لنأمل فقط أننا نستمع
إلى مرشّح للترقية

610
00:40:45,209 --> 00:40:49,441
سمعت عنك يا رجل ، يُقال أن
إسمك كان له قيمة كبيرة

611
00:40:50,014 --> 00:40:51,709
لديك شيئ من أجل ؟

612
00:40:52,650 --> 00:40:54,379
هل ترى أين يجلس (شورتي) هناك ؟

613
00:40:55,186 --> 00:40:56,744
ستجد بعض المساعدة

614
00:40:56,887 --> 00:41:00,220
لكن حين تصبح جاهزا ، فلدينا
عمل حقيقي لك ، حسنا ؟

615
00:41:14,405 --> 00:41:15,667
يا للمسيح

616
00:41:31,755 --> 00:41:34,417
كيف حالك ؟

617
00:41:36,560 --> 00:41:37,527
بخير

618
00:41:47,204 --> 00:41:49,798
لقد كنا نتحدث عنك -
حقا ؟ -

619
00:41:50,040 --> 00:41:51,564
تعرف (دنيس) من النادي النسائي -
مرحبا

620
00:41:51,675 --> 00:41:52,869
شارلز) بالتأكيد)

621
00:41:52,977 --> 00:41:55,172
إنه لشرف أيها الملازم -
سررت برؤيتك -

622
00:41:55,279 --> 00:41:58,248
(ولا أظنك إلتقيت بالنائب (واتكينز

623
00:41:58,516 --> 00:42:00,643
كيف حالك ؟ -
سررت بلقائك -

624
00:42:00,951 --> 00:42:04,045
كنا نقول أنك تلائم بزّة
الملازم بشكل جميل

625
00:42:04,154 --> 00:42:07,453
له تأثير جيد على الحملة الإنتخابية -
هل لذلك أهمية ؟ -

626
00:42:08,325 --> 00:42:11,294
مارلا) هي وجه جديد وذلك)
شيئ مهم على المدى البعيد

627
00:42:11,428 --> 00:42:14,989
كل شيئ مهم -
مستعد للمساعدة بأي شيئ -

628
00:42:15,165 --> 00:42:18,157
سأفسح لكم المجال
لتكملوا حديثكم

629
00:42:23,073 --> 00:42:26,531
يجب أن أخبرك يا (مارلا) أن صورتك
...مع (سيدريك) كان لها أثر بالغ

630
00:42:27,845 --> 00:42:31,246
أجل ، آمل أن يعلم ما هو بصدده

631
00:42:31,348 --> 00:42:34,476
لأنه سيكون سباقا طويلا
بالنسبة لكما

632
00:42:34,585 --> 00:42:36,280
ولن يكون ذلك سهلا

633
00:42:36,387 --> 00:42:38,116
<i>بالحديث عن ذلك ، يجب أن
...تقومي ببعض</i>

634
00:42:46,363 --> 00:42:48,888
يا للمسيح ، من إتصل بالإعلام ؟

635
00:43:03,314 --> 00:43:06,545
<i>لا ، هل تعتقد أن الرجل
يحترمني كفاية ليُرقيني ؟</i>

636
00:43:06,650 --> 00:43:08,982
<i>لا يسير الأمر على ذلك النحو -
لما لا ؟ -</i>

637
00:43:09,086 --> 00:43:12,055
<i>(سيمنح زاوية (لافيل 
(لذلك الزنجي (تشيز</i>

638
00:43:12,156 --> 00:43:14,386
<i>وهل تعرف ماذا ؟
جو) هو عمي) </i>

639
00:43:14,491 --> 00:43:16,823
<i>أقصد أني قريبُ ذلك السمين </i>

640
00:43:16,927 --> 00:43:20,294
الغبي لو عمل معنا لكان اليوم مفوّضًا

641
00:43:21,865 --> 00:43:24,095
لا يوجد حظ في هذه القضية
على الإطلاق

642
00:43:26,170 --> 00:43:30,106
<i>وكيف لي ، بكل ضمير حيّ ، كرئيس
..لهذه اللجنة الفرعية</i>

643
00:43:30,207 --> 00:43:32,038
<i>أن أسمح بتمرير أموالٍ
... إضافية مجددا
</i>

644
00:43:32,142 --> 00:43:34,167
<i>بينما من الواضح من خلال
...المعلومات التي أمامي</i>

645
00:43:34,278 --> 00:43:37,406
<i>أن تلك الأموال لن تذهب إلى الضباط
...أو المحقيقن العاملين</i>

646
00:43:37,514 --> 00:43:40,915
<i>لكنها تُصرف على السائقين
...والكُتّاب و</i>

647
00:43:41,018 --> 00:43:43,145
<i>يا إلهي ، أنظر لهذا
...مصروفات على عقيدين و</i>

648
00:43:43,253 --> 00:43:46,916
<i>وثلاثة رائدين لحضور ندوة بوليسية
في ميامي بولاية فلوريدا</i>

649
00:43:47,024 --> 00:43:48,218
<i>... سيدي الرئيس </i>

650
00:43:48,325 --> 00:43:50,384
<i>...ماذا سيقدم الساحل الشرقي لقسمكم</i>

651
00:43:50,494 --> 00:43:52,621
<i>حول جعل (بالتيمور) مدينة أكثر
أمنا أيها المفوّض ؟</i>

652
00:43:52,730 --> 00:43:56,723
<i>ليس لدي أية فكرة ولا أنت كذلك
وهذا محرج </i>

653
00:44:00,037 --> 00:44:02,403
(لقد غادروا يا (سيدريك

654
00:44:14,118 --> 00:44:15,983
أود شكرك على هذا

655
00:44:16,387 --> 00:44:17,820
لا مشكلة

656
00:44:18,522 --> 00:44:19,989
إنه ليس سهلا ، أعلم ذلك

657
00:44:20,090 --> 00:44:23,321
<i>لكنهم يعتقدون أنه من المهم
...أن أقدّم نفسي كـ</i>

658
00:44:23,427 --> 00:44:24,758
لست منزعجا من ذلك

659
00:44:26,296 --> 00:44:28,821
كنت بجانبي كل تلك السنوات
بِشأن مهنتي

660
00:44:30,167 --> 00:44:32,397
إنه أبسط شيئ يمكنني فعله ، صحيح ؟

661
00:44:36,306 --> 00:44:37,534
ليلة طيبة

662
00:44:44,214 --> 00:44:46,114
نحن لا نمنع أي شيئ عن دائرته

663
00:44:46,216 --> 00:44:49,652
<i>تجديد التبليط ، دوريّات راجلة
...أضواء الشوارع</i>

664
00:44:50,354 --> 00:44:51,946
إنه يحضى بحصته

665
00:44:53,390 --> 00:44:56,257
...إلا إذا لم يتعلق الأمر بدائرته

666
00:44:57,761 --> 00:44:59,023
بل به شخصيا

667
00:45:00,397 --> 00:45:02,661
لعله طامعٌ في شيئ

668
00:45:03,434 --> 00:45:04,401
في ماذا ؟

669
00:45:05,302 --> 00:45:08,499
ليس بي ، ولا بمنصبي ، وليس
في هذه المدينة

670
00:45:09,339 --> 00:45:12,399
لا ، لو كان ذلك الشخص أبيضا أكثر
لأصبح شفّافاً

671
00:45:12,509 --> 00:45:14,272
إذا كان الأمر كذلك ، فليكن

672
00:45:14,378 --> 00:45:18,178
في الحقيقة ، أنا أدعو لذلك -
أو ربما (جون) المعمدان -

673
00:45:18,382 --> 00:45:20,213
يقوم بتلويث صورتك لصالح
شخص آخر

674
00:45:20,317 --> 00:45:23,514
.. إذا كان سيلوث سُمعتنا -
...بل سيلوث سُمعتي أنا -

675
00:45:24,021 --> 00:45:26,922
إسمع ، إذا كانت لديك طريقة
لتتحدث إلى هذا الشخص ؟

676
00:45:27,291 --> 00:45:30,727
إجعله يكف عن إزعاجي -
دائرته الأولى القديمة -

677
00:45:31,261 --> 00:45:33,593
ليس هناك الكثير ليُقدمه لنا ِفي
ذلك الجانب من المدينة

678
00:45:33,697 --> 00:45:35,460
حسنا ، لابد أن نريه شيئا ما ، صحيح ؟

679
00:45:35,566 --> 00:45:39,468
خفض 4 إلى 5 بالمئة من معدّل الجنايات -
ومن الجرائم -

680
00:45:40,137 --> 00:45:43,573
إجعل معدّل الجرائم ينخفض
إلى 250 جريمة في السنة

681
00:45:44,074 --> 00:45:47,532
مع إحترامي لك أيها المحافظ
لدينا 232 جريمة حتى الآن

682
00:45:48,278 --> 00:45:50,178
مالذي بإستطاعتك فعله واقعيا ؟

683
00:45:50,280 --> 00:45:53,477
أفضل سيناريو ،أن نخفض

684
00:45:53,917 --> 00:45:55,646
إلى 275 ربما

685
00:45:55,819 --> 00:45:59,550
يا إلهي 275 -
هذا وعد أليس كذلك ؟ -

686
00:46:00,958 --> 00:46:02,323
275...

687
00:46:03,127 --> 00:46:05,925
ذلك الحقير (كاركيتي) ليس
لديه مشكلة

688
00:46:22,546 --> 00:46:27,108
<i>أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة
..أن معدّل الجنايات لكل منطقة</i>

689
00:46:27,217 --> 00:46:30,812
<i>يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة
قبل نهاية السنة</i>

690
00:46:30,921 --> 00:46:34,118
<i>نحن ملزمون يقيناُ بخفض
نسبة الجنايات</i>

691
00:46:34,224 --> 00:46:36,488
<i>...بخمسة بالمئة أو اكثر ، وإلا</i>

692
00:46:36,827 --> 00:46:38,385
<i>...لطالما أردت قول هذا</i>

693
00:46:39,129 --> 00:46:40,960
<i>لاتدعوا رجلا يعود حيّا</i>

694
00:46:41,098 --> 00:46:45,364
<i>بالإضافة إلى أنه يجب علينا كبح
معدل الجرائم السنوي عند 275 أو أقل</i>

695
00:46:45,469 --> 00:46:46,629
يا إلهي

696
00:46:47,504 --> 00:46:49,938
<i>هل تشعر بتوعّك أيها
الكولونيل (فويستر) ؟</i>

697
00:46:50,440 --> 00:46:51,930
<i>أو ببعض التّخم ؟</i>

698
00:46:52,309 --> 00:46:55,972
<i>ماذا ؟ لا يا سيدي ، أنا بخير</i>

699
00:46:58,348 --> 00:47:00,282
<i>إليكم معلومة غريبة </i>

700
00:47:00,384 --> 00:47:02,011
<i>(لو كانت نسبة السكان في (بالتيمور
...(مثل (نيويورك</i>

701
00:47:02,119 --> 00:47:04,679
<i>كنا سنسجل ما معدّله 4 ألاف
جريمة سنويا</i>

702
00:47:04,788 --> 00:47:08,315
<i>لن أقبل أية أعذار ، ولا يهمني
كيف ستفعلونها</i>

703
00:47:08,792 --> 00:47:11,260
<i>إفعلوها فحسب -
...أيها المشرف -</i>

704
00:47:11,628 --> 00:47:14,859
بما أني مطّلع على محيط
الجريمة في المدن

705
00:47:15,132 --> 00:47:18,932
أعتقد أننا جميعا نتفهّم أن
...هناك إجراءات معيّنة

706
00:47:19,036 --> 00:47:21,937
والتي بتنفيذها سَتُساهم في
تخفيض معدل الجنايات

707
00:47:22,039 --> 00:47:24,667
...مثل إعادة تصنيف الإعتداءات الخطيرة

708
00:47:24,775 --> 00:47:27,209
...أو عدم تحديد عملية نهب

709
00:47:27,311 --> 00:47:29,541
لكن كيف ستتمكّن من إخفاء جثة ؟

710
00:47:31,448 --> 00:47:35,043
ليس هنا أحد منكم من ليس
في منصبة بالتعيين

711
00:47:35,519 --> 00:47:39,080
...إذا أردتم الحفاظ على مناصبكم

712
00:47:39,223 --> 00:47:41,851
فعليكم بالصمت والعمل

713
00:47:41,959 --> 00:47:44,018
وأي واحد منكم لا يستطيع
..تحقيق الأرقام التي طلبنا

714
00:47:44,127 --> 00:47:46,823
سيُستبدل بشخص يستطيع

715
00:47:49,700 --> 00:47:50,894
هذا كل شيئ

716
00:47:52,469 --> 00:47:53,731
...(يا إلهي ، يا (باني

717
00:47:54,338 --> 00:47:56,101
ماذا حدث لك ؟

718
00:47:56,640 --> 00:48:00,167
ستة أشهر وسأصل إلى 30 سنة خدمة
وسأخرج من هنا على المعاش

719
00:48:00,410 --> 00:48:02,173
مالذي يستطيعون فعله بي

720
00:48:37,147 --> 00:48:39,843
أي أفكار مُنيرة أخرى ؟ -
ماذا عن جهاز تنصّت  ؟ -

721
00:48:40,017 --> 00:48:40,984
جهاز تنصّت ؟

722
00:48:41,184 --> 00:48:44,415
أجل ، واحد أو إثنان في الزوايا الكبيرة
أين يتسكّعون

723
00:48:44,521 --> 00:48:48,685
بمراقبتي تلك الزوايا في (آشلاند) بالأمس
...لاحظت وجود حاويات ، شجيرات

724
00:48:48,792 --> 00:48:50,225
ربما في أعمدة كوابل الهاتف

725
00:48:50,327 --> 00:48:53,524
نُخفي جهاز تنصّت في الزاوية المناسبة
وفي اللحظة المناسبة فنكسَب قضية

726
00:48:53,630 --> 00:48:56,565
ليس لدينا موارد بشرية
فمابالك بالأموال

727
00:48:56,800 --> 00:49:00,065
ولأي غرض ؟
لازلنا بعيدين عن الأهداف المهمة

728
00:49:00,170 --> 00:49:03,435
أرى أنه علينا أن نشكّل قضية بما
لدينا من تسجيلات وننهي الأمر

729
00:49:03,540 --> 00:49:06,873
لقد تسرعنا في ذلك منذ سنتين وتركنا
المجرمين الحقيقيين ُطلقاء

730
00:49:06,977 --> 00:49:10,344
هل تخبريني أننا سنترك أولئك
الأوغاد يهزمونني مجددا ؟

731
00:49:10,447 --> 00:49:13,575
كم مرة ستترك وغدا مثل
سترينغ بيل) طليقا ؟)

732
00:49:13,684 --> 00:49:16,050
ليجمع 200 مليون دولار أرباح

733
00:49:17,287 --> 00:49:20,745
(توجد سمكة أخرى في البرميل يا (مكنالتي -
(الهدف هو (سترينغ -

734
00:49:20,857 --> 00:49:24,293
لا يوجد هدف أفضل في الخارج
تعرف ذلك أيها الملازم

735
00:49:29,299 --> 00:49:31,460
لا تتركه يتسامح مع هذا

736
00:49:32,336 --> 00:49:34,429
أنت في مواجهة العالم ، صحيح ؟

737
00:49:40,410 --> 00:49:42,002
مالذي فعلته أنا ؟

738
00:49:45,515 --> 00:49:46,482
هل أنت جاهز ؟

739
00:49:57,928 --> 00:50:00,021
تنحّى أيها اللعين

740
00:50:00,864 --> 00:50:03,389
إذا أردت شيئا تحدّث مع
أحد الفتيان

741
00:50:03,500 --> 00:50:05,798
لا أشتري ، أنا أبيع

742
00:50:06,336 --> 00:50:09,237
تبدو الشخص المناسب للتحدث إليه
أيها الزعيم

743
00:50:09,339 --> 00:50:12,035
يبدو أنك من تدير الأمور هنا

744
00:50:12,576 --> 00:50:14,908
ماذا ، هل أنت شرطي أو ماشابه ؟

745
00:50:15,012 --> 00:50:17,503
أنا بعيد جدا عن الشرطة

746
00:50:17,614 --> 00:50:20,447
لقد أتممت للتو 14 عاما في السجن

747
00:50:20,550 --> 00:50:24,850
لدي رزمة مخدرات كهدية
عودة للمنزل

748
00:50:25,155 --> 00:50:27,385
حسنا ، لماذا لا تبيعها بنفسك ؟

749
00:50:27,557 --> 00:50:30,856
لقد خرجت للتو ، لا أريد أن
أسجن مرة أخرى

750
00:50:32,896 --> 00:50:34,921
نتقاسم الأرباح بالتساوي -
تبا -

751
00:50:35,198 --> 00:50:38,190
أنت رابح في كل الحالات -
أنا من يتعرض للخطر -

752
00:50:38,468 --> 00:50:41,198
مالذي يجعلك تعتقد أني لست
تحت الرقابة أو ماشابه أيضا ؟

753
00:50:41,304 --> 00:50:42,771
ستون لي و أربعون بالمئة لك

754
00:50:47,444 --> 00:50:50,845
جيد ، أعطها للفتى

755
00:50:51,581 --> 00:50:54,675
إنه بائع جيد ، عُد في الليل -
حسنا -

756
00:50:57,320 --> 00:50:59,311
<i>شيئ أخير لكم أيها السادة </i>

757
00:50:59,423 --> 00:51:02,586
يبدو أن (فوكستروت) كان يحوم
...حول مخزن المركز منذ أيام

758
00:51:02,692 --> 00:51:07,288
<i>فشاهد منظرا جميلا لحوالي 700 أو 800
علبة جعة مهملة في المرآب </i>

759
00:51:07,798 --> 00:51:11,029
<i>أنا جاد ، لا شراب في المركز </i>

760
00:51:11,134 --> 00:51:13,329
<i>وفي حال وجدت نفسك تحمل
...علبة جعة</i>

761
00:51:13,437 --> 00:51:16,235
<i>لا ترمها فوق السطح ، خذها
معك إلى المنزل</i>

762
00:51:17,040 --> 00:51:21,101
<i>هيا يا رفاق ، لقد صدرت المذكرة
من مركز العمليات</i>

763
00:51:22,145 --> 00:51:24,943
<i>حسنا ، أخرجوا من هنا </i>

764
00:51:25,549 --> 00:51:27,278
<i>لا تدعوهم يقبضون عليكم </i>

765
00:51:31,688 --> 00:51:32,985
بهدوء

766
00:51:35,425 --> 00:51:38,588
أي شيئ من دورية النهار ؟ -
لاشيئ يدعو لتسجيله في تقرير -

767
00:51:38,695 --> 00:51:41,858
حسنا ، سأخرج إلى المنطقة
حتى يأتي مشرف العمليات

768
00:51:41,965 --> 00:51:43,865
إذا احتجت إلي ، إتصل بي
على الراديو

769
00:51:46,536 --> 00:51:47,901
بيع مخدرات ؟

770
00:51:49,372 --> 00:51:50,498
حيازة

771
00:51:51,241 --> 00:51:53,675
تسّكع غير قانوني -
تسكّع ؟ -

772
00:51:54,377 --> 00:51:58,040
والتصرّف كأوغادٍ في حضرة
الضباط أيها الرئيس

773
00:52:22,550 --> 00:52:24,000
" قضية باركسدايل "

774
00:53:10,754 --> 00:53:11,846
شرطة

775
00:53:25,202 --> 00:53:28,171
إنها راحة منتصف الليلة

776
00:53:54,965 --> 00:53:56,592
ما كل هذا ؟

777
00:53:58,835 --> 00:54:02,566
إذا لم تتفقد ما فعلته سابقا
ستقوم بنفس الأخطاء مجددا

778
00:54:03,340 --> 00:54:04,671
أنا خارجة من هنا

779
00:54:57,861 --> 00:54:59,328
أين هو ؟

780
00:55:22,118 --> 00:55:23,847
مالذي تنظر إليه ؟

781
00:55:27,624 --> 00:55:30,525
هل تريد المرور ؟ -
أريد حصتي -

782
00:55:31,828 --> 00:55:33,420
سوء حظ حصل هناك

783
00:55:34,164 --> 00:55:37,600
لقد أتت الشرطة وصادرت
مخبأ أو إثنين

784
00:55:37,701 --> 00:55:40,864
وكان ما صودر هو مخدراتك
أمر سئ ، صحيح ؟

785
00:55:41,838 --> 00:55:44,329
هل لديك رقم ؟ -
رقم ؟ -

786
00:55:44,808 --> 00:55:48,676
في السابق عندما يقول أحدهم أن
...الشرطة صادرت حزمته

787
00:55:48,778 --> 00:55:51,246
عليه أن يعطي رقما للتقرير

788
00:55:51,915 --> 00:55:53,473
حسنا ، نحن لسنا في الماضي

789
00:55:54,918 --> 00:55:57,409
لقد تعبت من هرائك

790
00:56:09,332 --> 00:56:11,596
أجل ، إبتعد أيها اللعين

791
00:56:13,169 --> 00:56:15,535
وغد من المدرسة القديمة

792
00:56:35,058 --> 00:56:37,925
لدي مخدرات ، عشرون مقابل
ثلاثة عبوات

793
00:56:38,027 --> 00:56:39,892
ماذا ؟ -
هل ستشتري ؟ -

794
00:56:40,397 --> 00:56:42,865
مخدرات ، عشرون مقابل ثلاثة

795
00:56:44,534 --> 00:56:46,627
هل ستشتري أم لا ؟

796
00:56:53,543 --> 00:56:55,033
مالذي تفعله يا الفتى ؟

797
00:56:55,178 --> 00:56:56,668
أيها الغبي

798
00:56:56,780 --> 00:56:58,338
ألا تعرف الشرطة ؟

799
00:57:08,000 --> 00:57:30,000
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

