1
00:00:09,075 --> 00:00:10,872
(إذن كنا في (كارلتون

2
00:00:10,977 --> 00:00:13,605
فظهر ذلك العجوز الأبيض وزوجته

3
00:00:13,713 --> 00:00:16,546
فقال :" أيها الشاب ، هل تعرف
" أين يقع منزل (بو) ؟

4
00:00:16,649 --> 00:00:20,642
قلت له : " هل تمزح ؟ أنظر حولك
" إختر واحدا

5
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
...فقال الرجل العجوز

6
00:00:26,793 --> 00:00:29,523
" (منزل (بو) ، (إدوارد ألان بو "
كاتب أمريكي من بالتيمور *

7
00:00:29,796 --> 00:00:31,661
تبا ، عدتم بهذه السرعة ؟

8
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
أول الشهر

9
00:00:34,167 --> 00:00:36,692
" (فقلت له : " لا أعرف (إدوارد ألان بو

10
00:00:36,803 --> 00:00:40,330
فنظر إليّ الرجل وقد إعتلى وجهه
الحزن ، كأني خذلته

11
00:00:42,475 --> 00:00:45,239
أعرف أنك لن تأتي إلى هنا ؟ -
ماذا ؟ -

12
00:00:45,345 --> 00:00:47,142
أنا لا أعرفك

13
00:00:47,247 --> 00:00:49,841
تعرف السيدة (إلين) في الغرفة
الخلفية ، صحيح ؟

14
00:00:49,949 --> 00:00:53,578
هذا شقيقها (إيرل) من المَشفى ، من
المفترض أن يقيم معها

15
00:00:54,487 --> 00:00:56,978
هل يمكن أن تساعدني بإدخاله
(أنا (شانتال

16
00:01:22,982 --> 00:01:24,540
إذن ، كيف الحال ؟

17
00:01:24,784 --> 00:01:26,547
شكرا أيها الشاب

18
00:01:30,590 --> 00:01:31,818
تبا

19
00:01:32,425 --> 00:01:33,790
تبا

20
00:01:41,534 --> 00:01:42,933
لا ، لا ، لا

21
00:01:47,040 --> 00:01:48,473
(يا (عمر

22
00:01:48,575 --> 00:01:51,476
...مع إحترامي لك ، لكن هذا المكان

23
00:01:51,811 --> 00:01:53,938
(هو مقرٌّ تابع لـ (باركسدايل

24
00:01:55,915 --> 00:01:57,143
حــقا

25
00:01:59,400 --> 00:02:15,144
emad 21 : تـرجـمة
عــمـاد الـعـلـمي

26
00:03:29,445 --> 00:03:32,145
" كولفين : " لم يكن هناك أبدا كيس ورقي

27
00:03:34,414 --> 00:03:36,780
هل تظنون أن هذا الفتى
...إستيقظ بالأمس صباحا

28
00:03:36,883 --> 00:03:40,649
:وجلس على حافة سريره قائلا
" اليوم هو اليوم الذي سأموت فيه ؟ "

29
00:03:41,721 --> 00:03:44,417
ألا تظنون أن هذا قد يحصل لكم ؟

30
00:03:44,824 --> 00:03:46,451
إرفع ذلك يا دكتور

31
00:03:51,764 --> 00:03:54,562
أنظروا ماذا فعلت تلك
الرصاصة بقلبه

32
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
هذا قلبه

33
00:03:59,005 --> 00:04:02,532
ماكان ذلك ، " إخافة مباشرة " ؟ -
بل أشبه بالجثة المملة -

34
00:04:03,610 --> 00:04:04,770
ما هذا ؟

35
00:04:04,877 --> 00:04:08,142
ذهبت إلى السجن لأعرض تخفيض
المدة عن أحد الأشخاص

36
00:04:08,248 --> 00:04:09,806
و أرى إن كان يريد مشاركتي بمشاعره

37
00:04:09,916 --> 00:04:13,613
(فاتضح أن (دي أنجيلو باركسدايل
إنتحر بشنق نفسه

38
00:04:13,720 --> 00:04:17,315
تاريخ الوفاة 2003/7/21 -
من عمِل على الحالة ؟ -

39
00:04:17,657 --> 00:04:19,090
شرطة الولاية

40
00:04:19,225 --> 00:04:21,056
تريدني أن أعيد التحقق من
تشريح الجثة ؟

41
00:04:21,160 --> 00:04:22,957
نعم ، كان أشبه برجل المافيا هناك

42
00:04:23,062 --> 00:04:26,327
أريد أن أتأكّد أنه لا أحد
زيّف الإنتحار

43
00:04:26,766 --> 00:04:29,428
لم يعد هناك سوى الغُبار
والحجارة الآن

44
00:04:29,535 --> 00:04:32,766
تبا ، كل تلك المعارك التي قمنا
بها للسيطرة على الأبراج

45
00:04:33,239 --> 00:04:36,003
هل تخبرني أننا عدنا إلى الشوارع
رفقة البقية ؟

46
00:04:36,109 --> 00:04:37,508
الخسارة في كل إتجاه

47
00:04:37,610 --> 00:04:40,579
الآن بزوال تلك الأبراج ، الجميع يعلم
ما ستؤول إليه الأمور

48
00:04:40,680 --> 00:04:44,980
أرى أنه علينا إرسال أفرادنا للتحدث
...مع مالكي الزوايا عن ذلك

49
00:04:45,084 --> 00:04:47,814
تعرف ما أقصد ، لكننا سنضع
عرضا على الطاولة

50
00:04:47,920 --> 00:04:51,253
نجعل الأمر يبدو وكأنه في صالحهم
بدون تساهل ولا تهديدات

51
00:04:51,357 --> 00:04:53,416
" و كأنه " شيئ جيد

52
00:04:54,193 --> 00:04:56,354
أجل ، لكنك تعرف أننا
...بحاجة إلى زوايا جيدة

53
00:04:56,462 --> 00:04:58,794
. هذا ما سنحتاجه
.. أن تكون قريبة من وسط المدينة

54
00:04:58,898 --> 00:05:00,593
إستحوذ على زوايا المتاجرة اليومية

55
00:05:00,700 --> 00:05:02,964
(مثل (فريمونت -
(فاييت) -

56
00:05:03,069 --> 00:05:06,937
أجل ، ستُدِرُّ علينا 40 إلى 50 ألف
في اليوم ، بسهولة

57
00:05:07,040 --> 00:05:08,098
أجل ، سأعمل على ذلك

58
00:05:08,207 --> 00:05:10,505
و تعرف أن الجميع يراقبنا الآن

59
00:05:10,610 --> 00:05:13,704
يريدون معرفة ما إذا كنا سنتحطّم
بعد هدم الأبراج

60
00:05:13,813 --> 00:05:15,781
هل تفهم ما أقوله ؟
إنهم يترصّدون بنا

61
00:05:15,882 --> 00:05:18,112
يريدون معرفة ما إذا كنا
سنضعف أم لا

62
00:05:18,217 --> 00:05:20,913
إذا إقترب أحد الحمقى منا ، سنقوم
بالتعامل معه

63
00:05:21,020 --> 00:05:23,318
لكن تلك الجثث هي ما
تدخلك السجن

64
00:05:23,956 --> 00:05:26,117
لو كنا نستطيع فعل ذلك بدون
أن نترك جثثا ، فسنفعل

65
00:05:26,225 --> 00:05:29,285
هل تفهم ما أقصد ؟ خاصة وأنّ
لدينا نقصًا في عدد الأفراد

66
00:05:29,395 --> 00:05:31,761
بالحديث عن الأفراد ، هل سمعت خبرا
من ذلك الرجل الذي أرسلته ؟

67
00:05:31,864 --> 00:05:34,662
كاتي) أجل ، إنه شخص قيّم)
لقد إعتنينا به

68
00:05:34,767 --> 00:05:35,859
جيد ، جيد

69
00:05:36,869 --> 00:05:39,895
كيف هو وضعك مع جلسة الإستماع ؟ -
كل شيئ جيد يا رجل -

70
00:05:40,006 --> 00:05:41,098
تبا

71
00:05:41,574 --> 00:05:44,304
ليفي) قام بتسوية كل شيئ)
من أجلي يا رجل

72
00:05:44,410 --> 00:05:46,207
سأعود للمنزل قبل الشتاء

73
00:05:48,815 --> 00:05:50,407
أبراج تيراس تم هدمها

74
00:05:50,883 --> 00:05:51,941
إذن ؟

75
00:05:52,518 --> 00:05:54,042
سنأتي إلى هنا

76
00:05:54,153 --> 00:05:56,621
إلى مناطقي ؟ لا أظن ذلك

77
00:05:56,723 --> 00:05:59,783
إهدأ ، سيكون ذلك في مصلحتك أيضا

78
00:05:59,892 --> 00:06:02,156
حقا ؟ كيف أعددت لذلك ؟

79
00:06:02,428 --> 00:06:06,023
كم تدفع مقابلها الآن ؟
$37,000, $38,000

80
00:06:07,467 --> 00:06:09,731
نستطيع بيعك مقابل 31 أو 32 الفا
يا رجل

81
00:06:09,836 --> 00:06:13,101
إنها من النوع الجيد ، تستطيع مزجها
سبع أو ثماني مرات

82
00:06:13,206 --> 00:06:15,174
وتبقى محافظة على جودتها

83
00:06:23,149 --> 00:06:24,207
اللعنة

84
00:06:25,385 --> 00:06:27,046
هل رأيتم (مارلو) ؟

85
00:06:31,190 --> 00:06:33,055
ألم تروه ؟

86
00:06:33,659 --> 00:06:35,286
أنتم تعرفونه صحيح ؟

87
00:06:35,928 --> 00:06:37,020
مارلو) ؟)

88
00:06:37,930 --> 00:06:39,557
أجل ، أجل ، لقد كان هنا

89
00:06:41,868 --> 00:06:43,335
والآن هو ليس كذلك

90
00:06:49,375 --> 00:06:52,867
يا إلهي ، (تومي) لقد أحببت ذلك

91
00:06:53,279 --> 00:06:57,613
عندما رأيتك في الأخبار
(تقسو على (إيرف

92
00:06:59,585 --> 00:07:04,022
أيها الوغد ، أنت تخطط  لشيئ ما -
لست أخطط لشيئ ، أنا أخبرك -

93
00:07:04,290 --> 00:07:06,554
أستطيع مساعدته وهو
يستطيع مساعدتي

94
00:07:06,692 --> 00:07:09,593
قليل من الألم هنا وهناك

95
00:07:10,696 --> 00:07:13,187
هذا في صالحك في كل الحالات ، صحيح ؟

96
00:07:13,399 --> 00:07:17,335
إذا لم يلعب ، ستقسو عليه لأن
معدلات الجريمة عالية

97
00:07:18,037 --> 00:07:20,232
الصحافة تحب ذلك وأنت المستفيد

98
00:07:20,907 --> 00:07:23,239
...أما إذا غيّر رأيه وإنقلب

99
00:07:23,342 --> 00:07:26,778
سيكون لديك مُخبر في دائرة
المحافظ المقرّبة

100
00:07:29,649 --> 00:07:33,449
إذا ماهو دوري في لعبتك الصغيرة ؟

101
00:07:33,586 --> 00:07:36,020
ربما تجهز لنا إجتماعا

102
00:07:36,122 --> 00:07:37,453
.. تعرف

103
00:07:37,924 --> 00:07:41,519
ساعد رئيسك الشجاع ليرى المحاسن
في صديقه الجديد النائب

104
00:07:41,627 --> 00:07:43,720
وماذا يتوجب علي إخباره ؟

105
00:07:44,130 --> 00:07:47,429
أن يتصرّف بلطف و رَوِيّة ؟

106
00:07:47,533 --> 00:07:50,400
إنه مصيره ، وله الإختيار ؟

107
00:07:55,575 --> 00:07:59,511
ألم تتحدث معه ؟ -
لم أتمكن من العثور على الوغد ؟ -

108
00:08:00,813 --> 00:08:03,304
نحن نتمشى فقط ، إننا مُعرّضون للخطر

109
00:08:08,488 --> 00:08:11,423
هناك ، في منتصف الشارع

110
00:08:56,969 --> 00:08:58,937
أين المسدس ؟

111
00:09:06,779 --> 00:09:08,007
إنتظر

112
00:09:10,383 --> 00:09:11,907
(إنتظر قدوم (مارلو

113
00:09:26,265 --> 00:09:28,893
تشيز) ، أين كنت يا رجل ؟)

114
00:09:36,776 --> 00:09:38,937
أيها الزنجي ، كلبك ليس إلا
مجرد إغراء

115
00:09:39,045 --> 00:09:40,569
لما لا تدهن كلبتك بالصابون

116
00:09:45,718 --> 00:09:47,583
من كلبي ؟ ، من كلبي ؟

117
00:09:47,687 --> 00:09:49,814
من كلبي ؟ ، من كلبي ؟

118
00:09:49,922 --> 00:09:52,550
ستجلب لمالكك بعض المال ، صحيح ؟ -
أجل -

119
00:10:01,233 --> 00:10:03,201
خمس وعشرون ألفا على الكلبي

120
00:10:05,504 --> 00:10:06,698
(تشيز)

121
00:10:08,174 --> 00:10:09,266
أجل

122
00:10:26,058 --> 00:10:27,548
أيُّ شخص أختاره أنا ؟

123
00:10:28,394 --> 00:10:29,622
أي شخص

124
00:10:31,297 --> 00:10:34,494
أريد أكثر من شخص
(أريد التوأم (أوزلين

125
00:10:34,867 --> 00:10:36,095
لك ذلك

126
00:10:36,202 --> 00:10:37,362
إنهم بمثابة عبيد لك

127
00:10:37,470 --> 00:10:39,961
كل ما يعيشون من أجله هو إرضاؤك

128
00:10:40,072 --> 00:10:42,267
لكن ، الآن ، من ستُضاجع من
أجل الحصول عليهم ؟

129
00:10:42,375 --> 00:10:44,809
رجل واحدة ، طريقة واحدة ، مرّة واحدة

130
00:10:44,910 --> 00:10:47,606
صحيح ، وبمجرد أن أنطق إسم
... الرجل ستقول لي

131
00:10:47,713 --> 00:10:51,012
لقد علمت من أول مرة شاهدتك "
" أنك شاذ

132
00:10:51,117 --> 00:10:53,813
ستيف مكوين) ، ذلك هو)
ما تتخيّله ؟

133
00:10:53,919 --> 00:10:56,479
أيها الشاذ المُتَـكـتِّم

134
00:10:57,023 --> 00:10:59,890
ستيف مكوين) ؟) -
تبا لك ، إنه فخ ؟ -

135
00:11:00,893 --> 00:11:02,520
التوأم (أوزلين) مع بعض ؟

136
00:11:03,029 --> 00:11:04,189
(آشلي)

137
00:11:04,563 --> 00:11:06,622
(كايت) -
(ماري كايت) -

138
00:11:07,199 --> 00:11:09,565
و أجل ، أنا معجب بجسديهما -

139
00:11:09,669 --> 00:11:11,159
هما لك

140
00:11:11,370 --> 00:11:13,338
كل ما يتوجب عليك فعله
هو أن تختار رجلا

141
00:11:16,075 --> 00:11:19,010
أنا لا أفهم ، أنا مشوّش -
لا مشكلة -

142
00:11:28,688 --> 00:11:30,713
أخرجا من الحلبة

143
00:11:38,431 --> 00:11:40,092
أطلقا الكلبان

144
00:12:18,771 --> 00:12:20,363
فرّقوا الكلبان

145
00:12:40,726 --> 00:12:41,818
مجرد إغراء

146
00:13:19,031 --> 00:13:20,692
تبا ، هاهو ذا

147
00:13:21,467 --> 00:13:26,131
ألا يمكن أن تكون إمرأة
بشعة المنظر ؟

148
00:13:26,505 --> 00:13:29,030
<i>مثل تلك المغنية من فرقة
الفتيات الذهبيات ؟</i>

149
00:13:29,141 --> 00:13:31,405
القصيرة صاحبة النظارات الغليظة

150
00:13:32,812 --> 00:13:33,972
رجل

151
00:13:36,549 --> 00:13:39,074
أنت ؟ -
ماذا ؟ -

152
00:13:39,185 --> 00:13:41,085
دعني أسألك سؤالا

153
00:13:41,220 --> 00:13:44,553
من أين تأتون بتلك القبعات التي
تكون حافتها على جهة الأذن؟

154
00:13:44,657 --> 00:13:47,717
لقد بحثتُ في متاجر المدينة ولم
...أعثر سوى على نوع واحد

155
00:13:47,827 --> 00:13:49,795
وهو قبعات حافتها في المقدمة

156
00:13:49,895 --> 00:13:53,331
لا ، كلها متشابهة ، فقط أدرها
إلى الجهة الأخرى من رأسك

157
00:13:54,767 --> 00:13:56,860
شكرا لك

158
00:14:01,941 --> 00:14:04,569
صاحب الرأس الكبير ذاك من
المُجمعات السكنية

159
00:14:04,677 --> 00:14:06,611
أفراد (تيراس) ينتشرون

160
00:14:06,979 --> 00:14:09,209
توجب عليهم الذهاب لمكان ما

161
00:14:14,420 --> 00:14:17,116
لم تكن تظن أنك ستفعل ذلك

162
00:14:18,624 --> 00:14:20,524
لقد تبيّن أنه جبان

163
00:14:20,626 --> 00:14:21,752
لا

164
00:14:22,595 --> 00:14:24,460
أظن أنك تعرّضت للغِش

165
00:14:49,455 --> 00:14:51,389
...( أظن أنهم من (تيراس

166
00:14:52,024 --> 00:14:53,992
إنهم يتذاكون بشأن مناطق النفوذ

167
00:14:55,494 --> 00:14:58,429
لقد قررت الإنتظار لمعرفة
رأيك في الموضوع

168
00:14:59,665 --> 00:15:02,156
إذن ، ماذا تريدنا أن نفعل ؟

169
00:15:03,836 --> 00:15:05,463
عودوا إلى العمل

170
00:15:06,171 --> 00:15:07,502
حسنا

171
00:15:23,122 --> 00:15:26,114
فتاك بالفعل قد أزعجني ، ذلك الوغد

172
00:15:26,425 --> 00:15:28,484
الأخبار منتشرة في الصحف

173
00:15:28,627 --> 00:15:31,790
لقد ظهرت بمنظر سيئ

174
00:15:31,897 --> 00:15:34,058
أخبرني المحافظ بنفس الشيئ

175
00:15:35,901 --> 00:15:37,960
لا يمكن أن تتعرض لذلك
كل أسبوع

176
00:15:38,604 --> 00:15:41,767
ليس إذا أردت أن يمنحك المحافظ
المنصب بشكل دائم

177
00:15:42,708 --> 00:15:47,042
تومي) شخص طيب بالعادة ، لكنه)
يصبح مزعجا جدا إذا أراد شيئا

178
00:15:47,379 --> 00:15:50,815
لكنه شخص طيب غالبا -
لا يهمني ذلك -

179
00:15:50,916 --> 00:15:53,817
لا يمكنك أن تدعه يستمر
(بتدميرك يا (إيرف

180
00:15:54,320 --> 00:15:56,049
أعطِه شيئا ما

181
00:15:57,690 --> 00:15:59,624
سيعتني بك

182
00:16:01,126 --> 00:16:02,423
حسنا

183
00:16:02,962 --> 00:16:06,898
لكني سأضع حدودا لما يمكنني
منحه إيّاه بخصوص المحافظ

184
00:16:07,833 --> 00:16:12,099
لا يمكنني شغل هذا المنصب
و إفشاء أسرار المحافظ

185
00:16:12,204 --> 00:16:14,001
آسف لتأخري

186
00:16:14,473 --> 00:16:17,203
مباراة إبني بدأت متأخرة

187
00:16:17,309 --> 00:16:19,334
حسنا ، سأفسح لكم المجال

188
00:16:20,946 --> 00:16:25,315
وليبقى ما نجحت في لمّ شمله مُتّحدًا

189
00:16:28,387 --> 00:16:29,854
هل فاز ؟ -
من ؟ -

190
00:16:29,989 --> 00:16:31,718
فريق إبنك

191
00:16:31,957 --> 00:16:33,788
تبا ، من يهتم بالنتيجة

192
00:16:36,929 --> 00:16:41,457
نعم ، كان الأمر عصبيّا لكنهم وافقوا
في الوقت المناسب

193
00:16:41,567 --> 00:16:43,398
...أفراد الزوايا الذين نتعامل معهم

194
00:16:43,502 --> 00:16:45,936
لا أعتقد أنهم يطبقون
أوامر رؤسائهم

195
00:16:46,038 --> 00:16:48,029
أجل ، سأتحدث معهم

196
00:16:48,807 --> 00:16:50,604
ما فعلت أنت ؟ -
مارلو) ؟) -

197
00:16:52,044 --> 00:16:53,671
لم أتمكّن من إيجاده

198
00:16:53,779 --> 00:16:58,045
أنت أخبرتنا ألا نُباشِر شيئا ، لذلك
قمت بالتموضع في وسط الشارع

199
00:16:58,150 --> 00:17:01,347
<i>...رغم أنّ بها سلالم ، لا أعرف</i>

200
00:17:01,820 --> 00:17:03,617
لن نتمكن من الحفاظ عليها ، لا أظن

201
00:17:03,722 --> 00:17:05,087
...مارلو) هذا)

202
00:17:05,557 --> 00:17:07,718
هل بحثت عنه جيدا ؟

203
00:17:09,161 --> 00:17:12,187
لماذا لستَ في الخارج تبحث عنه الآن ؟

204
00:17:12,297 --> 00:17:13,924
لأنك طلبت الإجتماع هنا

205
00:17:22,474 --> 00:17:23,964
أغلق الباب

206
00:17:27,479 --> 00:17:30,744
ماهي الأخبار الجيدة التي عندك ؟ -
تمكن (عمر) من نهب أحد المخابئ -

207
00:17:30,849 --> 00:17:34,979
أوقيتان من الخام ، 600 وحدة
مجهزة للبيع

208
00:17:35,487 --> 00:17:37,580
حتى أنّه أخذ ساعتي ذلك الشاذ

209
00:17:37,689 --> 00:17:40,522
هذا هو المخبأ الثاني في شهرين

210
00:17:40,626 --> 00:17:44,255
لقد إنتقص من إسمك حتى
(يا (سترينغ

211
00:17:44,930 --> 00:17:46,557
...مع كل إحترامي

212
00:17:46,665 --> 00:17:49,793
لكن إن لم تقم بشيئ تجاهه
فإنه سيواصل فعل ذلك

213
00:17:55,040 --> 00:17:58,532
حسنا يارجل ، ضاعف عدد الأفراد
عند كل مخبأ لدينا

214
00:17:58,811 --> 00:18:02,008
وإذا هاجمكم الرجل كونوا
مستعدين له

215
00:18:02,848 --> 00:18:04,475
الأمر ليس شخصيا

216
00:18:04,583 --> 00:18:07,518
أقسم بالرب ، الأمر ليس شخصيا
بالنسبة لي

217
00:18:11,657 --> 00:18:15,559
الحقيقةُ أني أشغل منصب المُستشار
منذ 3 سنوات الآن

218
00:18:15,861 --> 00:18:18,352
وهذه مدة طويلة لتبقى متجاهَلا

219
00:18:19,031 --> 00:18:20,430
...وهكذا تسير الأمور في بالتيمور

220
00:18:20,532 --> 00:18:22,523
لا يمكن لفتى أبيض فيها أن
تكون له فرصة لقيادتها

221
00:18:22,634 --> 00:18:25,068
ربما في المجلس التشريعي ، إذا تم
فتح المناصب

222
00:18:25,170 --> 00:18:27,604
لكن حتى ذلك الوقت ، أنا عالق في
...منصب لا قوة له

223
00:18:27,706 --> 00:18:29,731
ماعدا سَدُّ الحفر

224
00:18:31,310 --> 00:18:33,369
...مع إحترامي ، أيها النائب

225
00:18:33,479 --> 00:18:36,937
هل تعبث معي فقط لأنك تشعر بالملل ؟

226
00:18:37,149 --> 00:18:38,673
قليلا ، نعم

227
00:18:39,485 --> 00:18:41,976
وماذا في ذلك ؟ عندما يتعلق
...الأمر بالجرائم

228
00:18:42,087 --> 00:18:44,248
فالمدينة بحاجة لكل مساعدة ممكنة

229
00:18:44,356 --> 00:18:48,622
إذا كنت تبحث عن الفساد ، فلا يوجد -
الفساد دائما موجود -

230
00:18:48,794 --> 00:18:52,252
لكن حاليا ، أريد فقط أن نجد
طريقة لنُبلي بشكل أفضل

231
00:18:52,898 --> 00:18:54,388
...إمنحني ما طلبته منك

232
00:18:54,500 --> 00:18:56,559
وسأحاول أن أوفّر إحتياجاتك
بشكل سرّي

233
00:18:56,668 --> 00:18:59,068
بدون جلسات إستماع ، بدون صحافة
ولا لفت إنتباه

234
00:18:59,171 --> 00:19:01,071
...وإذا لم أوافق

235
00:19:01,173 --> 00:19:05,439
سأجد نفسي أمام لجنتك الفرعية
في كل مرة ؟

236
00:19:09,648 --> 00:19:12,446
أمرٌ واحد يخطر ببالي -
تكلّم -

237
00:19:12,651 --> 00:19:16,883
لا أستطيع إسترداد سيارات
(الوحدة من شارع (ديكمان

238
00:19:17,422 --> 00:19:20,789
السيارات التي تسحَب للخدمة
لا تعود لأسابيع

239
00:19:20,893 --> 00:19:22,622
هل أخبرت المحافظ بذلك ؟

240
00:19:24,663 --> 00:19:27,723
ليس إن سمِعه من غيري  -
طبعا -

241
00:19:30,702 --> 00:19:32,932
كم ثمن هذه ؟ -
عشرة ألاف للجموعة -

242
00:19:35,674 --> 00:19:38,541
هذه الإطارات تجلب الأنظار

243
00:19:38,677 --> 00:19:40,110
" أنظروا إليّ "

244
00:19:40,779 --> 00:19:42,007
طبعا

245
00:19:42,981 --> 00:19:44,539
إذا كيف ستتصرّفّ؟

246
00:19:45,417 --> 00:19:48,215
إذا كانوا من (تيراس) فهم
(من جماعة (إيفون

247
00:19:49,154 --> 00:19:51,850
أعرف ذلك -
و(إيفون) سيُطلق سراحة كذلك  -

248
00:19:54,159 --> 00:19:57,959
إذا كنت ستفعل شيئا ما ، فهذا أمر

249
00:19:58,297 --> 00:20:01,391
أما إذا لم تفعل ، (إيفون) سيتعامل
مع ذلك بشكل جاد

250
00:20:02,534 --> 00:20:03,523
أعلم

251
00:20:03,635 --> 00:20:07,298
إذا كنت تريد المحافظة على ماهو ملكك
يقضّلُ لك أن تستعد

252
00:20:10,943 --> 00:20:14,504
هل تتذكر فتى (باركسديل) ؟ -
ذاك الذي تحمّل كل الثقل -

253
00:20:15,747 --> 00:20:20,081
قام بشنق نفسه بمقبض الباب
في مكتبة السجن

254
00:20:20,319 --> 00:20:21,786
لا أدري

255
00:20:22,754 --> 00:20:25,314
السّود عادة لا ينتحرون

256
00:20:26,592 --> 00:20:29,060
أقصد ، خذني أنا كمثال

257
00:20:29,161 --> 00:20:31,391
أجل ، لديك كل الأسباب لفعل ذلك

258
00:20:31,496 --> 00:20:34,863
وها أنا ذا ، مازلت مُتماسِكاً

259
00:20:35,400 --> 00:20:36,867
نوعا ما

260
00:20:40,772 --> 00:20:44,299
هل نظرت في صور مكان الجريمة ؟ -
لا توجد -

261
00:20:45,277 --> 00:20:46,904
شرطة الولاية قامت بإخفائها

262
00:20:53,752 --> 00:20:55,242
(إنه دوري يا (بانك -

263
00:20:57,055 --> 00:20:59,785
هيا ، طبّق الخطة رقم 3

264
00:21:08,400 --> 00:21:10,265
هل ستشغلين أغنيتي المفضلة
يا عزيزتي ؟

265
00:21:12,771 --> 00:21:14,363
...ستشغلين الأغنية المناسبة -
(بانك) -

266
00:21:14,473 --> 00:21:16,441
سأجعلك تستمتعين يا عزيزتي -
(بانك) -

267
00:21:16,541 --> 00:21:18,771
(لقد رأيتها أنا الأول يا (جيمي -
هيا يا رجل -

268
00:21:18,877 --> 00:21:20,902
هيا يا عزيزتي ، لدي مكان
(هنا في (كامدن

269
00:21:21,013 --> 00:21:22,139
هيا ، كن لبِِقا ، هيا

270
00:21:22,247 --> 00:21:25,842
أنا أتصرّف بلباقة يا رجل -
لست مهتمة ، حسنا ؟ -

271
00:21:25,951 --> 00:21:28,579
هيا ، لنذهب -
مطلي باللون الزهري يا عزيزتي -

272
00:21:29,388 --> 00:21:32,050
أنا آسف جدا ، لقد أسرف
في الشراب ، تعرفين

273
00:21:32,157 --> 00:21:34,648
لا بأس ، شكرا لك ، شكرا

274
00:21:36,428 --> 00:21:38,623
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

275
00:21:39,164 --> 00:21:41,860
هل تستطيع الذهاب للمنزل ؟ -
أجل -

276
00:21:43,468 --> 00:21:44,935
تمكّن منها -

277
00:21:49,908 --> 00:21:52,342
الزنجي الأقسى في كل الأوقات ؟ -
من هو ؟ -

278
00:21:52,444 --> 00:21:55,504
(ذلك الزنجي من (نيويورك
في الماضي ، (بامبي) شيئ ما

279
00:21:55,614 --> 00:21:56,842
بامبي) ؟)

280
00:21:56,948 --> 00:22:00,076
كان يقتحم مركز الشرطة بمفرده

281
00:22:00,185 --> 00:22:02,153
لا -
هل تفهم ما أقول -

282
00:22:02,254 --> 00:22:05,849
رجال الشرطة يختبئون خوفا قائلين
" بامبي) نحن آسفون ، آسفون) "

283
00:22:05,957 --> 00:22:08,255
" أرجوك إرحل ، أرجوك ، أرجوك "

284
00:22:22,741 --> 00:22:26,074
أحصل على عمل وابتعد عن الأماكن
...المعروفة بالجرائم

285
00:22:26,178 --> 00:22:27,975
وأبقي المكتب مطلعا على
...مكان لإقامتك

286
00:22:28,080 --> 00:22:29,843
وبأي تغيير لمكان الإقامة

287
00:22:29,948 --> 00:22:32,508
إذن أنت لا تعمل في الوقت الراهن

288
00:22:32,617 --> 00:22:35,643
هل مازالو يقومون يتجديدات
في السوق ؟

289
00:22:35,754 --> 00:22:38,848
لا أعرف ولا أحفل بذلك
فقط أحصل على عمل ، أي عمل

290
00:22:41,426 --> 00:22:43,792
كصوت الكلب

291
00:22:43,895 --> 00:22:47,661
<i>  ...تبا ، لقد كان الأمر مثل -
(الفاعل هو (تري) ، فتى (تشيز  -</i>

292
00:22:53,138 --> 00:22:55,333
سترد الهجوم أم ماذا ؟

293
00:22:57,976 --> 00:23:01,139
هل لديك صورة أفضل لأثار الحِزام؟ -
أجل ، بالداخل -

294
00:23:08,220 --> 00:23:09,710
ماذا فعل ، هل شنق نفسه مرتين ؟

295
00:23:09,821 --> 00:23:12,415
من الممكن أنه إستلقى إلى الأمام
...حتى أغشي عليه

296
00:23:12,524 --> 00:23:14,617
ثم إنزلق مما تسبب بالكدمات العمودية

297
00:23:14,726 --> 00:23:17,923
<i>...وماذا عن هجوم من الخلف و </i>

298
00:23:18,797 --> 00:23:21,823
ثم إجلاسه في وضعيةٍ ، و كأنه إنتحر

299
00:23:21,933 --> 00:23:25,096
وماذا أظهرت صور مكان الحادث ؟ -
لم تلتقط أي صور  -

300
00:23:25,203 --> 00:23:27,501
لقد أحفقوا فعلا في هذه الحالة

301
00:23:27,606 --> 00:23:29,665
كل مالدي هو بعض التقارير الضعيفة

302
00:23:29,775 --> 00:23:32,744
وكأن المحقق مصاب باضطراب
نقص الإنتباه

303
00:23:32,844 --> 00:23:37,144
"... ماهي " كدمـ... كبيرة -
منطقة بها كدمة عريضة منتصف الظهر -

304
00:23:37,816 --> 00:23:39,078
كدمات

305
00:23:40,051 --> 00:23:42,019
<i> ...ماذا يُقصَد بـ " منتصف الظهر " مثل -</i>

306
00:23:43,655 --> 00:23:46,818
أو أنه ضرب نفسه قبل عدة
أيام في الحمام ، ربما

307
00:23:47,392 --> 00:23:49,553
لا شيئ مثل شكوك مؤكدّة

308
00:23:49,661 --> 00:23:53,153
<i>تري) نفّذ العملية أخيرا، وفعلها)
مشيا على الأقدام أيضا </i>

309
00:23:53,899 --> 00:23:55,161
كارولاين) ؟)

310
00:23:55,734 --> 00:24:00,330
<i>ذلك الزنجي ملقى على الأرض ، مغطّى
ببقع الدم </i>

311
00:24:00,439 --> 00:24:04,307
<i>ذلك شيئ تتعلّمه من الخبرة </i>

312
00:24:04,409 --> 00:24:05,706
<i>هل تفهم ما أقول ؟</i>

313
00:24:06,011 --> 00:24:09,640
<i>لقد إضطررت حتى لتنبيهه بشأن
المسدس ، لكنه مازال يتجول به</i>

314
00:24:09,981 --> 00:24:14,247
<i>قلت له : (تري) ، خبّئ ذلك المسدس
عند (نيسي) ، ماذا حلّ بك ؟</i>

315
00:24:14,653 --> 00:24:17,713
<i>تعلم أن أولئك الزنوج سيغضبون
" بِشأن هذا  </i>

316
00:24:18,056 --> 00:24:21,457
<i>لذلك نحن معنيّون بالأمر كذلك -
إذن متى ستأتي ؟ -</i>

317
00:24:21,560 --> 00:24:24,757
<i>اللعنة أيتها العاهرة ، ألا تسمعين ؟</i>

318
00:24:26,865 --> 00:24:28,457
<i>هل مازلت هناك ؟</i>

319
00:24:34,005 --> 00:24:35,404
الشرطة

320
00:24:37,008 --> 00:24:38,270
توقفوا

321
00:24:47,219 --> 00:24:49,050
قم بذلك مجددا -
أقوم بماذا ؟ -

322
00:24:49,154 --> 00:24:51,179
قم بذلك بتلك الحركة بيديك
قم بها أمامي

323
00:24:51,289 --> 00:24:52,551
.. عن ماذا تتحدث

324
00:24:53,558 --> 00:24:54,786
يا رجل

325
00:24:58,129 --> 00:24:59,824
لدينا متّسع لكم هنا

326
00:24:59,931 --> 00:25:01,796
يظنون أن بوسعهم فعل
ما يشاؤون

327
00:25:05,804 --> 00:25:07,328
أنا لم أفعل شيئا

328
00:25:11,343 --> 00:25:12,742
تبا للشرطة

329
00:25:12,844 --> 00:25:16,974
لا يا رجل ، لقد كنا نتسكّع فحسب -
تتسكع فقط -

330
00:25:17,682 --> 00:25:19,513
...كيف اتفقتم مع أصحاب الزوايا

331
00:25:19,618 --> 00:25:21,711
(أن تأتوا جميعا من (تيراس
بهذه الطريقة ؟

332
00:25:21,820 --> 00:25:24,721
لا أعرف ما تتحدّث عنه -
حسنا ، عليك أن تنتبه لنفسِك -

333
00:25:24,823 --> 00:25:28,020
لأن أفراد هذه المنطقة
خطرون جدا

334
00:25:28,126 --> 00:25:30,390
...في كل سنة دائما نفس الكلام

335
00:25:30,495 --> 00:25:33,362
" نعم ، هؤلاء الفتية هناك
إنهم مختلفون "

336
00:25:33,465 --> 00:25:36,764
لم أرى شيئا مثل ذلك من قبل "
" إنها نهاية العالم الآن

337
00:25:36,868 --> 00:25:40,929
انظر حولك أيها الغبي ، هل يبدو
لك الوضع كفجر يوم جديد ؟

338
00:25:41,039 --> 00:25:44,668
هل يمكنني الذهاب الآن ؟
أم تريد صفعي أولا أو ماشابه ؟

339
00:25:50,615 --> 00:25:52,640
إنصرف من هنا

340
00:25:59,791 --> 00:26:01,588
و ماذا عن جنس يدوي ؟

341
00:26:04,129 --> 00:26:06,757
يا صديقي ، لن تحصل حتى على (ويزي
جفرسون) مقابل جنس يدوي

342
00:26:06,865 --> 00:26:07,832
هيا

343
00:26:08,233 --> 00:26:10,531
(دوزرمان) -
أهي نهاية يوم العمل ؟ -

344
00:26:17,242 --> 00:26:21,144
<i>(لقد هجموا علينا هذه المرة ، (داز
(والبقية ، لقد قتلوا (بينت</i>

345
00:26:21,513 --> 00:26:25,005
<i>تبا ، هل مات (بينت) ؟ -
لا ، إنه بخير -</i>

346
00:26:25,183 --> 00:26:27,947
<i>دماغة منتشر على كامل المكان
لكنه بخير </i>

347
00:26:28,053 --> 00:26:29,486
<i>ماذا تظنين ؟</i>

348
00:26:29,588 --> 00:26:32,182
<i>(تبا ، يجب أن أتصل بـ (توني
سأعاود الإتصال بك </i>

349
00:26:32,290 --> 00:26:33,552
<i>حسنا</i>

350
00:26:34,359 --> 00:26:37,817
حسنا ، هذين إثنين سمعنا عنهما -
مالذي يحدث ؟ -

351
00:26:37,929 --> 00:26:39,396
حرب مخدّرات ربما ؟

352
00:26:39,497 --> 00:26:42,466
<i>كيف الحال ؟ -
لست بأفضل حال ، يارجل -</i>

353
00:26:43,168 --> 00:26:45,762
<i>لم أنم منذ أن قتلته</i>

354
00:26:46,037 --> 00:26:50,201
<i>أغلقت عينيّ ، رأيته ملقي هناك
مُغطّى بالدماء</i>

355
00:26:50,575 --> 00:26:53,476
<i>تشيز) يا رجل ، لقد فعلت ما)
توجّب عليك </i>

356
00:26:54,145 --> 00:26:55,544
<i>بل ما اضطررت لفعله </i>

357
00:26:55,647 --> 00:26:56,705
هذا (تشيز) ؟

358
00:26:56,815 --> 00:27:00,717
<i>لقد كان صديقي يا رجل
كان يحبني ، حتى عندما فعلتها
لفظ عامّي للصديق عند السود و يشبه  *
في نطقه لفظ الكلب </i>

359
00:27:01,119 --> 00:27:03,849
<i>لن أعثر على كلب آخر مثلُه</i>

360
00:27:05,256 --> 00:27:08,589
<i>حسنا ، إنهم يدفعون ثمن ذلك الآن -
بالتأكيد -</i>

361
00:27:11,363 --> 00:27:14,560
طيلة أشهر ،  أظهروا إنضباطا
شديدا على الهواتف

362
00:27:14,699 --> 00:27:15,961
والآن يتحدّثون عن جرائم القتل ؟

363
00:27:16,067 --> 00:27:19,002
مستوى (تشيز) تحت
بروب جو) مباشرة)

364
00:27:19,104 --> 00:27:21,095
فجأة ، صار لهذه القضية أرجل

365
00:27:21,206 --> 00:27:23,970
<i>قسم جرائم القتل -
معك (فريمون) ، قضية الرائد -
</i>

366
00:27:24,075 --> 00:27:26,600
<i>من هو المشرف عن العمليات الليلة ؟ -
(إنتظر لأحولك إلى (نوريس -</i>

367
00:27:28,179 --> 00:27:29,908
<i>(تي) ، (تي) </i>

368
00:27:30,782 --> 00:27:33,250
<i>أنا مُصاب ، أنا مُصاب</i>

369
00:27:33,585 --> 00:27:35,450
<i>تبا ، تبا </i>

370
00:27:35,553 --> 00:27:37,145
<i>إنهم يعودون </i>

371
00:27:38,123 --> 00:27:39,590
<i>أيها اللعين </i>

372
00:27:45,030 --> 00:27:46,292
<i>من معي ؟ </i>

373
00:27:46,531 --> 00:27:47,828
اللعنة

374
00:27:48,333 --> 00:27:49,561
<i>(المحقق (نوريس</i>

375
00:27:49,668 --> 00:27:51,158
(إد) ، أنا (ليستر)

376
00:27:51,269 --> 00:27:53,066
<i>سمعت أنكم تعثرون على جثث
في الجانب الشرقي </i>

377
00:27:53,171 --> 00:27:55,605
سمعت ذلك ؟
هل إستنتجت ذلك أم ماذا ؟

378
00:27:55,707 --> 00:27:59,040
أو أنك لديك دليلا قويا ؟ أو أنه خطَرَ
على بالك ؟

379
00:27:59,144 --> 00:28:02,170
<i>أو أن لديك فائضا من الوقتٌ
لتدردش معي ؟</i>

380
00:28:02,280 --> 00:28:05,579
كم جثة لديكم يا (إدي) ؟ -
كم جثة يا (إدي) ؟

381
00:28:05,684 --> 00:28:06,912
وغد

382
00:28:10,455 --> 00:28:12,787
تريدني أذهب إليهم ؟ -
لا ، أنا سأذهب -

383
00:28:12,891 --> 00:28:16,224
ستعملين في وقت مبكّرٍ غدا
إذهبي لمنزلك لتري طفلك

384
00:28:17,262 --> 00:28:20,095
أنا أخبرك ، ذلك الفتى (بيرمن) ساحر

385
00:28:20,198 --> 00:28:21,893
أقصد ، أنظر لهذا ، حسنا ؟

386
00:28:22,000 --> 00:28:25,128
ستة حالات سرقة لمركبات
إثنتان منها

387
00:28:25,236 --> 00:28:27,397
" ليس مستبعدا أنها استعيرت "

388
00:28:27,505 --> 00:28:30,167
بقيت أربع حالات
إثنتان منها مفقودتان

389
00:28:30,275 --> 00:28:32,835
و الفائزة ؟
...أربع عمليات سطوٍ مسلح

390
00:28:32,977 --> 00:28:36,003
إثنين من المشتكين : عجِزا عن
تحديد نوع السلاح بسبب الظلام

391
00:28:36,114 --> 00:28:38,275
" ليس مستبعد أن السّكين كان مُشطا "

392
00:28:38,383 --> 00:28:40,476
لابد وأنه قام بدفنها -
أجل -

393
00:28:40,585 --> 00:28:42,280
مثل الماء في النبيذ

394
00:28:43,254 --> 00:28:44,585
هاهو ذا

395
00:28:44,689 --> 00:28:47,556
(الساحر (بيرمن -
دكتور (اتكينز) الجريمة -
مخترع حِمية (اتكينز) الشهيرة *

396
00:28:48,159 --> 00:28:49,956
فعلت ما أُمرت به بحسب

397
00:28:54,165 --> 00:28:57,191
يا له من فلم جميل -
لم أستطع فهم كلمة منه -

398
00:28:57,302 --> 00:28:58,997
عزيزتي ، يجب أن تقرأ الترجمة

399
00:28:59,104 --> 00:29:00,366
تبا

400
00:29:02,273 --> 00:29:04,264
هل تذهبون جميعا للسينما ؟

401
00:29:06,277 --> 00:29:10,805
(لابد وأنك السيدة (هيرك -
هل أعجبك الفلم ؟ -

402
00:29:11,850 --> 00:29:13,010
لا بأس به

403
00:29:13,118 --> 00:29:16,451
هيرك) و (كارفر) ، يحاولان إستجوابنا)
... كل يوم

404
00:29:16,554 --> 00:29:19,682
" مثل " أين المخدرات ، من لديه مخدرات ؟

405
00:29:20,291 --> 00:29:22,384
لكنهما لا يحصلان على شيئ

406
00:29:22,560 --> 00:29:24,687
إذن أنتما تذهبان إلى السنما

407
00:29:25,797 --> 00:29:26,889
اللعنة

408
00:29:28,466 --> 00:29:30,866
حسنا إذن ، نراكما غدا

409
00:29:33,872 --> 00:29:35,601
كل شيئ على ما يُرام ؟

410
00:29:43,648 --> 00:29:45,013
واحد وعشرون

411
00:29:46,217 --> 00:29:49,050
إرفع السماعة

412
00:29:49,254 --> 00:29:51,313
(يجب أن تساعدني يا (إد -
لا أستطيع ، ليس الآن -

413
00:30:23,121 --> 00:30:24,349
إذن

414
00:30:25,924 --> 00:30:27,084
إذن

415
00:30:29,828 --> 00:30:31,386
كل شيئ على ما يُرام ؟

416
00:30:35,400 --> 00:30:37,231
كيف حال اليافـ... عنده ؟

417
00:30:39,370 --> 00:30:44,535
" بل " اليافوخ
عملية شق في جمجمة الطفل لتسهيل الولادة *

418
00:30:45,210 --> 00:30:46,802
هل يلتئم ؟

419
00:30:48,112 --> 00:30:50,046
لن يلتئم قبل مرور فترة

420
00:30:51,282 --> 00:30:52,408
جيد

421
00:30:54,552 --> 00:30:56,383
<i>جيد ؟ </i>

422
00:30:59,257 --> 00:31:02,556
أنا أتحدث فحسب

423
00:31:39,230 --> 00:31:41,790
<i>لم أنم منذ أن قتلته </i>

424
00:31:42,100 --> 00:31:46,161
<i>أغلق عينيّ ، فأراه مُلقى و
منضخاً بالدماء</i>

425
00:31:47,672 --> 00:31:50,232
(إنه (تشيز -
تشيز) مقدّم على طبق) -

426
00:31:51,042 --> 00:31:52,839
هو لايتلكم أبدا بتلك الطريقة

427
00:31:53,578 --> 00:31:54,670
... الآن ، لما يقو

428
00:31:54,779 --> 00:31:57,805
لأن الأشياء الجيدة تأتي للصابرين

429
00:31:58,116 --> 00:32:00,812
هل يعلم (مكنلتي) بذلك ؟ -
سأستدعيه -

430
00:32:01,786 --> 00:32:05,347
حسنا ، إستمروا بالإستماع
وربط سلسلة الأحاديث ، لا مشكلة

431
00:32:05,590 --> 00:32:07,990
لكن ، لو إستمرت الجثث بالسقوط
...في المنطقة الشرقية

432
00:32:08,693 --> 00:32:10,718
ربما سنضطر لتقديم التسجيل الذي لدينا

433
00:32:14,098 --> 00:32:15,963
والآن تعود ؟

434
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
لقد مرت سنة منذ حدوث ذلك

435
00:32:19,737 --> 00:32:21,898
يشبه والده ، صحيح ؟

436
00:32:31,449 --> 00:32:32,973
دعيني أسألك ؟

437
00:32:33,518 --> 00:32:36,180
(عندما سمعتِ بانتحار (دي
ما كان ظنك ؟

438
00:32:40,792 --> 00:32:42,953
هيا أيها الصغير ، تعال

439
00:32:43,261 --> 00:32:44,558
أجل

440
00:32:50,735 --> 00:32:52,293
لدينا مستجدات

441
00:32:52,403 --> 00:32:54,530
وتقرير التشريح أرجعنا للتحقيق

442
00:32:54,639 --> 00:32:56,800
هلا أنزلته ، من فضلك ؟

443
00:32:57,842 --> 00:32:58,968
طبعا

444
00:33:05,950 --> 00:33:08,316
أتعلمين ، أنا آسف بشأن فقيدك

445
00:33:08,586 --> 00:33:11,817
لقد بدى رجلا محترما

446
00:33:14,959 --> 00:33:19,521
لذلك عندما سمعت بهذا
شعرت بأني مدين له

447
00:33:21,866 --> 00:33:25,063
إغضابك هو آخر شيئ أردته ، لو لم يكن
الأمر بدون طائل

448
00:33:25,169 --> 00:33:26,329
<i>... إذن</i>

449
00:33:27,071 --> 00:33:28,038
<i>... إذن</i>

450
00:33:33,678 --> 00:33:37,614
إذا كان هناك شيئ أستطيع
...المساعدة به ، أو سؤال

451
00:33:37,749 --> 00:33:39,114
أو مهما كان

452
00:33:50,962 --> 00:33:53,192
أيها الرائد ، كم فردا تحت إمرتِك ؟

453
00:33:55,433 --> 00:33:56,764
278.

454
00:33:57,368 --> 00:33:59,768
وكم إعتقالا قاموا به الشهر الماضي ؟

455
00:34:01,172 --> 00:34:02,639
لا تُكلّف نفسك

456
00:34:03,041 --> 00:34:04,406
لقد قمتم بـ16

457
00:34:04,976 --> 00:34:07,945
16في شهر

458
00:34:09,480 --> 00:34:11,846
وفي نفس الفترة
كم مسدسا صادرتم ؟

459
00:34:11,949 --> 00:34:13,883
جميع النوبات ، جميع المناطق

460
00:34:15,953 --> 00:34:18,888
مرة أخرى ، لا تكلف نفسك
" لدي الجواب وهو " لاشيئ

461
00:34:19,557 --> 00:34:20,649
لا شيئ

462
00:34:21,592 --> 00:34:24,789
لديك أربع جثث ليلة البارحة
في غضون كم ساعة ؟

463
00:34:25,296 --> 00:34:28,424
أغلق الكراس ، في عضون كم ساعة ؟ -
سبع ساعات -

464
00:34:30,968 --> 00:34:32,196
جرب خمس

465
00:34:34,806 --> 00:34:36,671
أخبرني عن هذا الفتى

466
00:34:39,677 --> 00:34:42,407
(أعتقد أن إسمه هو (جيمس -
... (جيمس توني) -

467
00:34:42,513 --> 00:34:44,572
متى كانت آخر مرة اعتقل فيها ؟

468
00:34:44,682 --> 00:34:45,944
مع من ؟

469
00:34:46,384 --> 00:34:47,749
أين يتسكّع ؟

470
00:34:48,886 --> 00:34:50,581
ماذا عن هذا الرجل ؟

471
00:34:53,057 --> 00:34:54,991
أو هذا ؟ أوهذا ؟

472
00:34:56,194 --> 00:34:59,357
أتعلم ماذا ؟ لديك 4 جثث تفصل بين
كل واحدة منها شارعين

473
00:34:59,464 --> 00:35:02,900
ولا تستطيع حتى أن تبدأ بربط النقاط

474
00:35:03,501 --> 00:35:07,164
لديك 8 ساعات لتحل هذه الفوضى
وإلا فهي نهايتك ، هل تسمع ؟

475
00:35:07,271 --> 00:35:08,431
تنتهي

476
00:35:42,640 --> 00:35:43,766
مارلو) ؟)

477
00:35:50,481 --> 00:35:51,948
تعرف أني من جماعة (إيفون) ؟

478
00:35:53,651 --> 00:35:55,141
سترينغ بيل) ؟)

479
00:35:58,489 --> 00:35:59,888
هل بإمكاننا التحدث ؟

480
00:36:02,593 --> 00:36:05,084
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجمع أفرادك

481
00:36:11,435 --> 00:36:14,336
سأتصرف بلباقة هذه الفترة

482
00:36:24,382 --> 00:36:27,874
إن عرضتم ما لديكم
فسيبدأ الوقت بالنفاذ منكم

483
00:36:27,985 --> 00:36:30,044
يجب أن يظهر التسجيل في المحكمة

484
00:36:30,154 --> 00:36:32,281
لا مجال لتفادي ذلك -
إنها محقة -

485
00:36:32,590 --> 00:36:34,455
...لدينا أخيرا ما يستحق السماع

486
00:36:34,559 --> 00:36:36,220
وأنت تتحدث عن إعطائهم التسجيل ؟

487
00:36:36,327 --> 00:36:37,385
لا معنى لذلك

488
00:36:37,495 --> 00:36:39,087
هناك حرب مندلعة

489
00:36:39,530 --> 00:36:41,464
ربما سيكون لدينا 4 جثث أخرى الليلة

490
00:36:41,566 --> 00:36:43,557
هذه بالتيمور ، ربما سيكون لدينا ستّة

491
00:36:43,668 --> 00:36:46,967
لقد شاهدت (مارفين تايلور) اليوم
...وهو يتعرض للتأنيب الشديد

492
00:36:47,071 --> 00:36:48,538
لأنه عاجز عن حل الجرائم

493
00:36:48,639 --> 00:36:50,129
لا أصدق هذا

494
00:36:50,274 --> 00:36:52,265
..لدينا رائدين يتحدثون عن الجرائم

495
00:36:52,376 --> 00:36:54,674
ونحن عاجزون عن الصمت
وأخذ الملاحظات

496
00:36:54,779 --> 00:36:57,805
(لدينا جثث على الأرض يا (جيمي
يجب أن يكون لذلك أهمية

497
00:36:57,915 --> 00:37:00,145
لا ، إذا كنا قريبين من (تشيز) فنحن
...(قريبون من (بروب جو

498
00:37:00,251 --> 00:37:02,583
وإذا كنا قريبين من (جو) فنحن
(أقرب لـ (سترينغر

499
00:37:02,687 --> 00:37:03,847
لابد أن يكون ذلك مهما

500
00:37:03,955 --> 00:37:07,413
(لقد كنت معك عندما تركنا (سترينغر
طليقا في الشوارع

501
00:37:07,525 --> 00:37:09,186
وذلك يزعجني أنا أيضا

502
00:37:09,894 --> 00:37:13,728
لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة
لنسجن تجار المخدرات فقط

503
00:37:13,831 --> 00:37:16,095
هناك وحدة مختصة بذلك
وسط المدينة

504
00:37:16,200 --> 00:37:18,964
نحن نطارد العنف منذ البداية

505
00:37:19,070 --> 00:37:20,662
باركسديل) كان عنيفا)

506
00:37:20,771 --> 00:37:24,798
لكن حاليا ، (سترينغر) هادئ و
لدينا جثث في الجانب الشرقي

507
00:37:25,176 --> 00:37:27,337
..لدينا ما يكفي من التنصّت

508
00:37:27,612 --> 00:37:29,443
(لنضرب ضربة قوية ضد (تشيز

509
00:37:29,547 --> 00:37:31,105
..نربطه بجريمة قتل أو إثنتين

510
00:37:31,215 --> 00:37:34,207
ربما سيكون لديك من ينقلب على
(بروب جو) أو (سترينغ)

511
00:37:34,318 --> 00:37:36,809
مهما كان رقم الجثث
فإن 4 عدد كبير

512
00:37:40,891 --> 00:37:44,987
حسنا إذن ، حاليا سنستعمل التنصت
على الهواتف لحل هذه الجرائم

513
00:37:56,988 --> 00:38:07,988
الحديث بالإسبانية *

514
00:38:16,060 --> 00:38:17,925
<i>نحن نستعد يا بني -
ماذا ؟ -</i>

515
00:38:18,029 --> 00:38:19,291
<i>إستعد أيها الزنجي </i>

516
00:38:19,397 --> 00:38:21,922
<i>لدينا خبر عن مكان (داز) ، كُن في
منزل (نيسي) في غضون ساعة</i>

517
00:38:22,033 --> 00:38:24,365
<i>داز) سيكون مع (نيسي) ؟)
أليست تلك فتاتك أنت؟</i>

518
00:38:24,735 --> 00:38:26,396
عند (نيسي) ؟ ، فهمت

519
00:38:26,504 --> 00:38:28,199
<i>سنجتمع هناك فحسب
وننطلق إلى المعركة</i>

520
00:38:28,306 --> 00:38:29,967
<i>أحضر مسدسك ، في غضون ساعة</i>

521
00:38:31,976 --> 00:38:33,204
إستعدوا

522
00:38:35,880 --> 00:38:39,680
كارولين) إتصلي بوحدة التدخل السريع)
وإبقي  مستمعة للتسجيل

523
00:38:40,051 --> 00:38:42,144
نحن على الموجة الثانية -
حسنا -

524
00:38:52,930 --> 00:38:54,955
تري) ما هي كمية البطاطا
التي تريدها ؟)

525
00:38:55,066 --> 00:38:56,055
ماذا ؟

526
00:38:56,400 --> 00:38:57,367
هيا

527
00:38:57,468 --> 00:38:59,629
الشرطة ، مذكرة تفتيش -
توقفوا -

528
00:38:59,737 --> 00:39:00,829
إرفعوا أيديكم

529
00:39:01,739 --> 00:39:03,400
إرفعوا أيديكم
إنزلوا على الارض

530
00:39:03,507 --> 00:39:05,941
توقفوا -
هيا ، هيا -

531
00:39:07,311 --> 00:39:11,008
إرفعوا أيديكم ، إرفعوا أيديكم
على رؤوسكم

532
00:39:13,651 --> 00:39:16,381
(حسنا ، (ماري تايلر مور
عارية الظهر

533
00:39:16,554 --> 00:39:18,681
...تفتح الباب ، ها أنا أدخل

534
00:39:19,323 --> 00:39:21,791
ألقي حقيبتي الصغيرة
...أجعلها تستلقي

535
00:39:21,992 --> 00:39:24,085
: ثم أضاجعها ، فتغدو قائلة

536
00:39:24,195 --> 00:39:26,459
(روب) ، (روب)

537
00:39:27,064 --> 00:39:29,658
من هو (روب) ؟ -
الممثل من ذاك البرنامج -

538
00:39:30,000 --> 00:39:31,024
حسنا

539
00:39:31,135 --> 00:39:33,626
(مارلي كايت) و (آشلي)
لا أريد أن أقول

540
00:39:33,738 --> 00:39:36,172
فقط تقبّل الصورة التي في
ذهني حاليا

541
00:39:36,273 --> 00:39:37,570
أي واحدة آخر؟

542
00:39:38,142 --> 00:39:40,474
أجل ، صديقة (دوزرمان) ، ما اسمها ؟

543
00:39:41,011 --> 00:39:43,445
هي عارية وتعجن كعكة

544
00:39:43,781 --> 00:39:46,944
لطخات بيضاء تملأ بشرتها البنيّة

545
00:39:47,184 --> 00:39:50,051
ثم آتي أنا مُرتديا قبعة طباخ
...ولا شيئ غيرها

546
00:39:50,221 --> 00:39:52,985
: قائلا لها

547
00:39:53,090 --> 00:39:56,321
هذه ليست طريقة صحيحة
...لعجن الخليط ، دعيني أحاول

548
00:39:56,594 --> 00:39:57,891
(مرحبا (دوز

549
00:39:58,729 --> 00:40:01,129
كيف الحال ؟ -
إنتهى ، والآن الرجل -

550
00:40:02,633 --> 00:40:04,931
سيكون هذا صعبا للفهم
على أي شخص آخر

551
00:40:05,035 --> 00:40:07,663
أقصد ، أنه ليس له علاقة بالجنس

552
00:40:08,005 --> 00:40:10,473
إنه فقط من قبيل التعاطف

553
00:40:10,775 --> 00:40:13,642
إنه لتخفيف ألم المصيبة عن رجل -
حسن ، حسنا -

554
00:40:16,547 --> 00:40:17,809
(غاس ترياندوس)

555
00:40:20,017 --> 00:40:21,484
من هو (غاس ترياندوس) ؟

556
00:40:21,585 --> 00:40:23,985
(ملتقط كرات في فريق (أورايلو
في السابق

557
00:40:24,088 --> 00:40:27,819
كانت لدينا بطاقته أنا و أخي
إنه رجل بملامح وجه حزينة

558
00:40:27,925 --> 00:40:32,362
يبدو مثل الطفل الصغير الذي تركه
والداه في محطة الحافلات

559
00:40:33,497 --> 00:40:34,930
هل تعرف لماذا ؟

560
00:40:35,833 --> 00:40:38,301
لأنه توجب عليه إلتقاط كرة
(من (هويت ويلهام

561
00:40:38,402 --> 00:40:39,869
طيلة 5 سنوات

562
00:40:40,004 --> 00:40:41,665
أسوء حظ في تاريخ البيسبول

563
00:40:41,772 --> 00:40:44,036
كان الأمر بالنسة له كإمساك
خنزير مدهون له أجنحة

564
00:40:44,141 --> 00:40:47,770
حتى أنه مرّةً  أخبر مذيعا
" ويلهام) تقريبا أفسد مسيرتي) "

565
00:40:48,712 --> 00:40:51,681
غاس ترياندوس) ، رجل بدين بطيئ)

566
00:40:52,583 --> 00:40:54,642
إختيار جيّد -
هيا ، قلها -

567
00:40:55,319 --> 00:40:57,844
أعرف أنك تريد أن تقولها -
أقول ماذا ؟ لا شيئ يُقال -

568
00:40:57,955 --> 00:41:00,480
لا شيئ ؟ -
لقد فكرت كثيرا في ذلك  -

569
00:41:00,658 --> 00:41:02,319
جيد -
حسنا -

570
00:41:04,128 --> 00:41:06,756
حسنا ، الليلة، ثلاثة أوامر

571
00:41:07,097 --> 00:41:08,291
أولا

572
00:41:08,399 --> 00:41:12,267
أبقوا أرقام الحوادث مترابطة وإلا
فإنه ستتسبب في فوضى غدا

573
00:41:12,369 --> 00:41:13,358
ثانيا

574
00:41:13,471 --> 00:41:16,031
سنصوّر الأدلة في مسرح الجريمة

575
00:41:16,140 --> 00:41:20,042
هذا يعني أن لا تضعوا شيئا في
كيس حتى تصوّروه

576
00:41:20,711 --> 00:41:23,737
وثالثا ، لا تُحرِجوا أنفسكم

577
00:41:25,883 --> 00:41:27,874
إحرصوا أن تكون ألات التصوير
بها أفلام

578
00:41:29,320 --> 00:41:30,719
حسنا ، هيا بنا

579
00:41:33,123 --> 00:41:35,421
إذن يا (تشيز) من هو صديقك ؟

580
00:41:36,894 --> 00:41:38,384
أنت صديقي

581
00:41:40,030 --> 00:41:41,725
أريد أن أعرف من هو صديقك ؟

582
00:41:41,832 --> 00:41:42,821
يا صاح

583
00:41:42,933 --> 00:41:45,128
ماذا تفعل ؟ أهو نوعُ من
التلاعب النفسي ؟

584
00:41:45,769 --> 00:41:48,863
نعم ، حسنا ، أرجوك ،
توقف ، توقف

585
00:41:48,973 --> 00:41:50,964
سأخبرك بكل شيء

586
00:41:51,308 --> 00:41:52,969
(هيا يا (تشيز

587
00:41:55,279 --> 00:41:56,712
من هو صديقك ؟

588
00:42:00,017 --> 00:42:01,143
تبا ، لا

589
00:42:01,252 --> 00:42:03,379
تبا ، لن تقوم برمي أي
جثة علي

590
00:42:03,487 --> 00:42:04,715
وقت المحام

591
00:42:05,523 --> 00:42:07,423
" لقد كان صديقي يا رجل "

592
00:42:08,726 --> 00:42:11,024
" أنا لا أنام منذ أن قتلته "

593
00:42:11,295 --> 00:42:14,924
" ينظر إليّ مغطى بالدماء "

594
00:42:16,133 --> 00:42:18,067
... لقد كان يحبني "

595
00:42:18,335 --> 00:42:22,101
" حتى حينها ، لن أجد احدا آخر "

596
00:42:26,877 --> 00:42:29,903
يا رجل ، أنتم أوغادٌ  قساة القلب

597
00:42:31,382 --> 00:42:33,077
لدينا تسجيل صوتي لك

598
00:42:37,855 --> 00:42:39,846
مالذي حدث إذن يا (تشيز) ؟

599
00:42:42,192 --> 00:42:45,059
ظننتُ أنه خذلني ، حسنا ؟ لذلك
فعلت ما توجّب علي

600
00:42:46,397 --> 00:42:47,830
ماذا فعلت ؟

601
00:42:48,532 --> 00:42:49,897
قتلته

602
00:42:53,470 --> 00:42:55,495
حسنا ، إنه يتحدُث على أية حال

603
00:42:59,743 --> 00:43:01,734
حسنا ، ماحدث قد حدث

604
00:43:02,746 --> 00:43:05,214
لكن ، ربما نستطيع مساعدتك في هذا

605
00:43:05,616 --> 00:43:07,948
كيف ؟ هل سترجعونه للحياة ؟

606
00:43:08,085 --> 00:43:10,019
لا ، نقصد في نتائج فعلك

607
00:43:10,220 --> 00:43:11,847
ساعدنا لنُساعِدك

608
00:43:12,189 --> 00:43:14,350
ماذا ؟ -
ربما نتبادل المصالح -

609
00:43:14,959 --> 00:43:17,519
أتبادل مقابل ماذا ؟ هذا ؟

610
00:43:17,628 --> 00:43:19,687
...ماذا -
(بروب جو) -

611
00:43:20,731 --> 00:43:24,667
أعطنا (بروب جو) وربما سننظر في
هذا بطريقة مختلفة  ؟

612
00:43:24,768 --> 00:43:28,169
<i>(لماذا سأتحدّث عن (بروب جو
...من وراء</i>

613
00:43:28,339 --> 00:43:31,274
أتعلم ؟
أنا لا أعرف (بروب جو) حتى

614
00:43:31,842 --> 00:43:33,742
حسنا ، (داوغ) ؟

615
00:43:34,278 --> 00:43:37,179
أي هؤلاء هو ؟
أين جثته ؟

616
00:43:37,448 --> 00:43:39,541
أين تركتها على الأغلب

617
00:43:39,984 --> 00:43:42,748
المخزن ، في الجانب الشرقي -
هل مازال هناك ؟ -

618
00:43:42,853 --> 00:43:48,016
حسبما ما أعرف ، ماعدا لو مرت بها
مصلحة حماية الحيوانات

619
00:43:49,226 --> 00:43:50,386
ماذا ؟

620
00:43:51,261 --> 00:43:53,252
يبدو أنهم تمكّنوا منه ؟

621
00:43:54,198 --> 00:43:57,565
لابد أن أقول ، أنت بالفعل
أبهرتني هنا

622
00:44:01,505 --> 00:44:05,202
ماذا بوسعي أن أضيف ؟ ماعدا
" (أنا مدين لك يا (سيدريك "

623
00:44:13,917 --> 00:44:17,614
هل سبق ومررت بتلك الأيام الشبيهة
" بـ  " حضّر كعكتك وكلها أيضا

624
00:44:18,255 --> 00:44:20,621
أعتقد أن هذه هي الأولى لي

625
00:44:24,261 --> 00:44:25,853
أخبراني شيئا جيدا

626
00:44:26,697 --> 00:44:27,959
سوجّه إليه الإتهام

627
00:44:28,065 --> 00:44:32,126
سوء معاملة حيوان وإطلاق
النار داخل نطاق المدينة

628
00:44:32,236 --> 00:44:34,932
القسوة على حيوان ، إذا أردت
التشدد معه

629
00:44:40,544 --> 00:44:42,944
إفعلها ، إنعتني بالشّاذ

630
00:44:43,380 --> 00:44:45,348
تعرف أنك ترغب بذلك -
عذرا ؟ -

631
00:44:45,683 --> 00:44:49,210
أتعرف ، لقد إطّلعت على إحصائيات
(اللاعب (غاس ترياندوس

632
00:44:49,653 --> 00:44:51,086
ضارب قوي ، أليس كذلك ؟

633
00:44:53,757 --> 00:44:55,520
تبا لكما

634
00:45:09,506 --> 00:45:10,905
لاحقا ، ياصاح

635
00:45:11,175 --> 00:45:12,574
تبا لك

636
00:45:15,579 --> 00:45:17,444
(طابت ليلتك يا (بانك -
طابت ليلتُك -

637
00:45:19,983 --> 00:45:21,245
يومٌ غريب

638
00:45:22,653 --> 00:45:25,850
سأعمل في القسم جرائم الحيوانات
لتسببي في إفشال حرب مخدرات

639
00:45:26,724 --> 00:45:28,988
لكني خرّبتُ عملية التنصّت
من أجل كلب ميت

640
00:45:34,832 --> 00:45:37,300
...هل تتذكر حين قلتَ

641
00:45:38,035 --> 00:45:42,802
أنّك تتمنى لو كان اليوم
هو يومك الموعود ؟

642
00:45:44,341 --> 00:45:45,899
وماذا عن ذلك ؟

643
00:46:11,401 --> 00:46:12,629
حسنا ، يا سادة

644
00:46:12,736 --> 00:46:16,695
إذا شاهدتم الإشارة ، فاعلموا أن
عملية التلبّس قد تمّت

645
00:46:21,278 --> 00:46:25,908
هذا الصباح وصلتني 3 رسائل هاتفية

646
00:46:26,016 --> 00:46:28,450
من (بادي فيرارو) من مصلحة
الأعمال العمومية

647
00:46:28,719 --> 00:46:33,156
كلها تؤكّد لي أنّني سأستعيد
...عشرين سيارة للخدمة

648
00:46:33,423 --> 00:46:34,720
بنهاية الأسبوع

649
00:46:34,825 --> 00:46:37,089
بادي) و والدي لديهُما علاقة قديمة)

650
00:46:37,361 --> 00:46:40,125
(بدأت علاقتهما في (سانت ليو

651
00:46:44,034 --> 00:46:47,197
إذن ، ماذا تحتاج أيضا ؟

652
00:46:48,138 --> 00:46:50,766
ألم تخبر المحافظ بذلك ؟

653
00:46:50,874 --> 00:46:52,739
هل حصلت على سياراتِك ؟

654
00:46:53,310 --> 00:46:57,269
هل تمت معاقبة أحدٍ جرّاء ذلك ؟
أم أن عملك أصبح أسهل ؟

655
00:47:02,219 --> 00:47:06,121
لدي 70 شرطيا سيتقاعد في
...نهاية السنة

656
00:47:06,223 --> 00:47:08,919
ولا أموال للتعليم الأكاديمي

657
00:47:09,026 --> 00:47:12,291
حسنا ، المحافظ خدعك ، لأني أعلم أن تلك
الأموال كانت ضمن الميزانية

658
00:47:12,396 --> 00:47:14,921
قام المحافظ بتأجيلها حتى الصيف المقبل

659
00:47:15,365 --> 00:47:18,334
نقص عدد أفراد الشرطة يعني
مرتبات أقل ، و وفوائد أقل

660
00:47:18,468 --> 00:47:23,030
حتى تأجيلٌ لمدة 6 أشهر يُوفّر
على المدينة 2 الى 3 ملايين دولار

661
00:47:23,373 --> 00:47:25,136
دعني أتحدث إلى بعض الأشخاص

662
00:48:34,278 --> 00:48:35,472
نعم ؟

663
00:48:35,612 --> 00:48:37,580
<i>الرائد (كولفين) ؟ -
أجل -</i>

664
00:48:38,115 --> 00:48:39,605
<i>إنه المركز -</i>

665
00:48:40,217 --> 00:48:44,381
<i>أنا آسف لإبلاغك هذا ، لكن لدينا
شرطي مُصاب في منطقتك</i>

666
00:48:46,456 --> 00:48:47,923
في أيّ مستشفى ؟

667
00:48:54,698 --> 00:48:57,531
<i>...لقد أجّرتها للتو ، لذلك </i>

668
00:49:09,446 --> 00:49:13,348
سيارات منفردة لعينة
كان يجب علي دعمه برفقة ؟

669
00:49:13,784 --> 00:49:16,014
إنه ميّت ، الوغد قد مات

670
00:49:16,219 --> 00:49:18,710
لو لحقنا به ، لكنا في عِداد الأموات

671
00:49:20,390 --> 00:49:21,652
صحيح ؟

672
00:49:31,702 --> 00:49:34,330
إصابة في العنق ، وفكٌ محطّم

673
00:49:36,306 --> 00:49:37,466
لكنه سيعيش

674
00:49:45,782 --> 00:49:47,613
أعطني واحد من تلك

675
00:49:52,289 --> 00:49:54,519
لقد عدت للتو من صدمة

676
00:49:55,826 --> 00:49:59,455
لقد أنقذتموه بجلبه بسرعة
إلى هنا

677
00:50:00,597 --> 00:50:02,656
من هو المشتبه ؟

678
00:50:03,166 --> 00:50:07,000
المشتبه الأول ، يرتدي قميص أبيض
جينز فضفاض ، حذاء تنس

679
00:50:07,170 --> 00:50:10,037
في وضعية هروب
لكننا نبحث عنه هناك

680
00:50:11,441 --> 00:50:13,932
إذن مالذي سمعته عن المسدس ؟

681
00:50:15,345 --> 00:50:17,677
حاول (دوز) إطلاق النار
لكنه أوقع المسدس

682
00:50:17,781 --> 00:50:20,341
أحد الأوغاد إلتقطه وفر

683
00:50:20,684 --> 00:50:22,743
أنا لا أفهم هذا

684
00:50:25,389 --> 00:50:27,482
سآخذ هذا -
لا -

685
00:50:33,897 --> 00:50:35,455
لا ، لا ، لا

686
00:51:09,733 --> 00:51:12,224
سكون أجمل لو قمت بترتيب المكان

687
00:51:13,270 --> 00:51:16,262
(أنا لا أهتم يا (سيدريك

688
00:51:27,250 --> 00:51:30,651
أخبره أني متعب جدا
لقد عدت للتو من المشفى ، أنا مرهق

689
00:51:30,754 --> 00:51:33,188
<i>حسنا ، كان يسأل لو بمقدورك التحدث
إلى المراسلين</i>

690
00:51:33,290 --> 00:51:35,622
لا يريدني أن أتحدث إليهم الآن

691
00:51:35,725 --> 00:51:37,352
<i>حسنا -
سيكون تصرفا غير حكيم -</i>

692
00:51:37,461 --> 00:51:39,588
<i>حسنا ، حسنا ، سأخبره -
حسنا -</i>

693
00:51:43,266 --> 00:51:45,928
(تبدو بمظهر مزري يا (باني

694
00:51:47,137 --> 00:51:49,264
هل لديك قهوة ؟

695
00:51:51,174 --> 00:51:53,039
أتعرف بما كنت  أفكر ؟

696
00:51:54,044 --> 00:51:55,841
أن الليلة ستكون جيدة

697
00:51:56,213 --> 00:51:57,441
لماذا ؟

698
00:51:58,014 --> 00:52:00,073
لأن الشرطي الذي أصيب لم يمت

699
00:52:02,619 --> 00:52:04,086
و آلمني هذا التفكير

700
00:52:05,789 --> 00:52:08,383
هذا ما يجعل الليلة جيدة
تحت إدارتي

701
00:52:09,025 --> 00:52:10,959
إنعدام تأنيب الضمير

702
00:52:11,361 --> 00:52:13,056
لقد كانت ليلة جيدة

703
00:52:14,564 --> 00:52:16,122
إليك الأمر

704
00:52:17,767 --> 00:52:20,395
بعد ستة أشهر ، سأتقاعد

705
00:52:22,105 --> 00:52:25,871
لقد عملت طوال 30 سنة والشيئ
..الوحيد الذي سأتركه خلفي

706
00:52:25,976 --> 00:52:29,707
هو صورة مؤطّرة لي في
الراوق الغربي

707
00:52:31,615 --> 00:52:33,139
لكن أتعرف ماذا ؟

708
00:52:34,050 --> 00:52:35,711
الوضع في الخارج

709
00:52:36,786 --> 00:52:40,051
المدينة أسوء الآن مما كانت
عليه عندما أتيت

710
00:52:41,491 --> 00:52:43,755
كيف يُظهرني ذلك ؟

711
00:52:45,929 --> 00:52:47,396
عن حياتي ؟

712
00:52:48,265 --> 00:52:51,029
هيا يرجل ، أنت تتحدث عن المخدرات

713
00:52:51,635 --> 00:52:53,159
تلك قوة الطبيعة

714
00:52:53,270 --> 00:52:57,438
الأمر أشبه بكنس أوراق شجر  في يوم
عاصف ، وهو صعب على أي شخص

715
00:52:57,507 --> 00:52:59,441
لقد خضت قتالا جيدا

716
00:53:13,256 --> 00:53:16,000
لا مكالمة منذ أن كشفنا عن
(تسجيل (تشيز

717
00:53:16,426 --> 00:53:18,189
ماذا توقعت ؟

718
00:53:20,630 --> 00:53:21,824
إنتباه

719
00:53:32,809 --> 00:53:34,106
إجلسوا

720
00:53:41,785 --> 00:53:43,810
..(الوضع بالنسبة للشرطي (دوزمان

721
00:53:44,854 --> 00:53:48,017
" حالته الآن " حذرة

722
00:53:49,359 --> 00:53:53,420
لقد اخبروني بأنه يمكن زيارته
لقد نُقِل إلى قسم النقاهة

723
00:53:55,465 --> 00:53:57,092
...وبشأن هذه الإجتماع

724
00:53:57,767 --> 00:54:01,294
كل عمليات الشراء و الضبط
بالتلبّس تحت التخفي

725
00:54:02,038 --> 00:54:04,370
قد تم إيقافها في المنطقة الغربية

726
00:54:05,175 --> 00:54:06,506
أنت تمزح

727
00:54:08,945 --> 00:54:10,378
..في وقت ما

728
00:54:11,615 --> 00:54:13,583
...في الماضي

729
00:54:14,985 --> 00:54:18,887
هذه الدائرة عانت من مُعضلة
مدنية كبيرة

730
00:54:20,590 --> 00:54:24,720
مجلس المدينة كان قد مرّر قانونا
...يمنع إستهلاك الكحول

731
00:54:25,262 --> 00:54:28,163
...في الأماكن العامة ، في الشوارع

732
00:54:29,132 --> 00:54:30,793
وفي زوايا الطرقات

733
00:54:32,068 --> 00:54:35,834
لكن الزوايا كانت ومازالت
...وستظل

734
00:54:36,573 --> 00:54:38,131
مكان إستراحة الرجل الفقير

735
00:54:38,808 --> 00:54:41,504
إنه حيث يرغب الرجل بالجلوس
في ليلة صيفية

736
00:54:41,711 --> 00:54:45,670
إنه مكانٌ أرخص من الحانة ، بارد
يمكنك مشاهدة الفتيات يعبرن

737
00:54:47,083 --> 00:54:49,574
لكن القانون هو القانون

738
00:54:50,787 --> 00:54:54,120
حين يمُرُّ رجال الشرطة عليهم
ماذا كانوا سيفعلون ؟

739
00:54:55,458 --> 00:54:58,222
...إذا قاموا باعتقال كل رجل هناك

740
00:54:58,328 --> 00:55:01,593
فلن يبقى بعد ذلك أيُّ عمل آخر
للشرطة  لتقوم به

741
00:55:01,865 --> 00:55:04,060
اما إذا غضوا النظر عن ذلك ؟

742
00:55:04,434 --> 00:55:08,268
فسيجلبون لأنفسهم كل أنواع الإهانة

743
00:55:09,406 --> 00:55:11,067
وعدم الإحترام

744
00:55:14,744 --> 00:55:17,611
..ذلك كان قبل أن أبدأ أنا بالعمل لكن

745
00:55:18,348 --> 00:55:21,112
في فترة ما في الخمسينات
... أو الستينات

746
00:55:21,985 --> 00:55:25,546
كانت هناك لحظة قصيرة
...لعبقرية لعينة

747
00:55:25,655 --> 00:55:29,614
من قِبل عجوز مدمن والذي أتى إلى
...التقاطع في أحد الأيام

748
00:55:29,926 --> 00:55:31,894
.. وفي طريقه إلى زاوية الشارع

749
00:55:32,228 --> 00:55:35,288
وضع قارورة لنصف لتر من خمر
..نبات البلسان

750
00:55:36,599 --> 00:55:37,964
في كيسٍ ورقي

751
00:55:39,736 --> 00:55:43,035
لحظة عظيمة من التفاهم المدني

752
00:55:43,873 --> 00:55:47,001
ذلك الكيس الورقي الصغير المتجعد

753
00:55:47,610 --> 00:55:50,636
سمح لفتيان الزوايا أن يهنؤوا
...بشرابهم بسلام

754
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
...وأعطتنا المجال

755
00:55:54,284 --> 00:55:57,378
لنقوم بعمل الشرطة الحقيقي

756
00:55:59,155 --> 00:56:02,716
ذلك العمل الذي يستحق البذل

757
00:56:04,994 --> 00:56:09,021
والذي يستحق فعلا أن تتلقى
رصاصة من أجله

758
00:56:11,368 --> 00:56:13,063
... (دوزرمان)

759
00:56:13,503 --> 00:56:15,971
...أصيب بالأمس لدى محاولته شراء

760
00:56:16,072 --> 00:56:17,403
ثلاثة قوارير

761
00:56:18,174 --> 00:56:19,368
! ثلاثة

762
00:56:29,085 --> 00:56:31,519
...لم يكن هناك أبدا كيسٌ ورقي

763
00:56:32,021 --> 00:56:33,318
للمخدرات

764
00:56:41,431 --> 00:56:42,659
حتى الآن

765
00:56:50,540 --> 00:56:53,668
إلّم نقم بعمليات قبض بالتلبّس
فماذا سنفعل ؟

766
00:56:54,711 --> 00:56:56,679
وذلك الهراء عن الكيس ؟

767
00:56:56,780 --> 00:56:58,645
ما كان ذلك ؟

768
00:57:10,646 --> 00:57:32,646
emad 21 : تـرجـمة
عــمـاد الـعـلـمي

