1
00:00:01,713 --> 00:00:03,320
<i>...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,435 --> 00:00:05,555
.(إيملي)، هذا جدّي، (إدوارد غرايسن)

3
00:00:05,914 --> 00:00:07,468
أعرف أنك كنت مغرمة
.(بوالد (أماندا

4
00:00:07,607 --> 00:00:09,198
أمي، عمَ يتكلم؟

5
00:00:09,222 --> 00:00:12,968
،ديفيد كلارك) ليس والد (أماندا) وحسب)
.فهو والدك الحقيقي أيضاً

6
00:00:13,043 --> 00:00:19,444
أقترح تنحيك عن منصب المدير التنفيذي
.وتنشئة ابنك ليشغل منصبك

7
00:00:19,616 --> 00:00:22,850
.كما حذّرتك فإن الانتقام طريق وعر

8
00:00:22,961 --> 00:00:27,423
."النار والثلج"
ألم يكن "النار والكبريت" متاحاً؟

9
00:00:36,557 --> 00:00:39,089
<i>يمرّ كل منا في حياته بمرحلة

10
00:00:39,505 --> 00:00:44,003
<i>حيث نفقد السيطرة التي تحافظ
.على رجاحة عقولنا

11
00:00:54,299 --> 00:00:57,463
<i>.يصبو معظمنا إلى استعادتها

12
00:00:57,776 --> 00:01:01,470
{\a6}".(عطلة عيد العمّال، (ساوثهامبتن)، (نيويورك"

13
00:01:02,354 --> 00:01:06,523
<i>خير وسيلة لمحاربة الفوضى
.هي الفوضى

14
00:01:18,796 --> 00:01:21,652
"قبل 24 ساعة"

15
00:01:23,135 --> 00:01:26,352
لماذا نهدر وقتنا بتفتيش
غرفة نُزُل فارغة؟

16
00:01:30,151 --> 00:01:31,205
.لا يوجد شيء هنا

17
00:01:31,224 --> 00:01:33,116
{\a6}.لا بد أن (أماندا) قد أخذت معها الصندوق

18
00:01:33,151 --> 00:01:34,817
{\a6}وتركت هاتفها؟

19
00:01:34,937 --> 00:01:36,356
.(ليست هي من سرق الصندوق، (نولان

20
00:01:36,476 --> 00:01:37,810
{\a6}...(إيملي)

21
00:01:37,813 --> 00:01:39,380
{\a6}.لم تكن تعرف أين كنت أخبئ الصندوق

22
00:01:39,442 --> 00:01:42,569
.وإن كانت تعلم لما فعلت بي هذا
.فهي مخلصة للغاية

23
00:01:42,792 --> 00:01:45,796
{\a6}بمن تتصلين؟ -
.سنعرف الآن -

24
00:01:54,536 --> 00:01:57,632
{\a6}.ذكرناه فلاقيناه
.أو بالأحرى ذكرناه فلاقينا ابنته

25
00:01:58,127 --> 00:02:01,699
{\a6}.كان خط أبيك اليدوي رائعاً بالمناسبة

26
00:02:01,866 --> 00:02:03,086
{\a6}.(تايلر)

27
00:02:03,827 --> 00:02:06,400
{\a6}.حسبت أنهم حبسوك -
<i>.بل قوّموني -</i>

28
00:02:06,595 --> 00:02:10,148
{\a6}.مستشفى (سبرينغ هيفين) للمجرمين المجانين

29
00:02:10,241 --> 00:02:13,101
.لا أكاد أصدق هذا -
<i>أهلاً، (نولان)، كيف حال ذراعك؟ -</i>

30
00:02:13,389 --> 00:02:15,864
{\a6}ماذا تريد يا (تايلر)؟ -
.لم أحدد بعد -

31
00:02:15,989 --> 00:02:19,696
{\a6}.المال يناسبني، ولكن كذا الانتقام

32
00:02:20,049 --> 00:02:21,521
كيف حال (داني)؟

33
00:02:21,543 --> 00:02:24,942
متحمس لحفل ليلة الغد؟ -
.لن تقترب كفاية لتعرف ذلك -

34
00:02:25,029 --> 00:02:28,951
.يصدمني عدم ترحيبك بي
.لازمي هاتفك

35
00:02:29,115 --> 00:02:33,381
وإن تهورت وألغيت الحفل
،أو اتصلت بالشرطة

36
00:02:33,381 --> 00:02:35,991
.فيجدر بك توديع صديقتك هذه

37
00:02:38,562 --> 00:02:40,221
<i>أماندا)؟)

38
00:02:48,883 --> 00:02:52,741
أسدني صنيعاً، عندما تريد أن تُسكر
.مراهقة ثانيةً، فلا تفعل ذلك هنا

39
00:02:52,776 --> 00:02:55,347
لولا تدخلك فيما لا يعنيك
.لما حدث هذا

40
00:02:55,447 --> 00:02:57,980
ولماذا، مجنونة التقيت بها منذ سنين طوال؟

41
00:02:58,080 --> 00:03:00,927
.لقد أحرقت منزل شخص ما -
.كان الرجل يستحق ذلك -

42
00:03:00,950 --> 00:03:03,002
ولا تجعلني أتحدث
.(عما يستحقه آل (غرايسن

43
00:03:03,129 --> 00:03:05,622
رباه، إنك تفقد صوابك، أتدري ذلك؟

44
00:03:22,848 --> 00:03:26,214
<i>(تقريباً هذا صوتك يا (جاك
.لذا أظنني أصبت الرقم

45
00:03:26,471 --> 00:03:28,898
<i>.(معك القسيس (ريك) من مدينة (بورت أوبرنس

46
00:03:29,052 --> 00:03:31,860
<i>عند آخر حديث بيننا كنت مشغولاً
.بتسوية أمور أبيك

47
00:03:32,060 --> 00:03:34,473
<i>.آمل أن يكون ذلك قد سار على أكمل وجه

48
00:03:34,523 --> 00:03:38,066
<i>أتصل بك لأنني استلمت هبة سخية
.لبناء مدرسة ابتدائية

49
00:03:38,066 --> 00:03:41,274
<i>وإن كنت لا تزال مهتماً فقد يجدر بك
.الإشراف على المشروع

50
00:03:41,551 --> 00:03:43,041
<i>.أما إن كنت لا تزال مشغولاً، فلا بأس

51
00:03:43,080 --> 00:03:45,713
<i>.ولكن هذه فرصة لفعل الخير يا بنيّ

52
00:03:46,169 --> 00:03:48,566
<i>.سيسرّنا انضمامك لنا

53
00:03:57,557 --> 00:04:01,169
،من تفضل الجلوس بجانبه في الحفل
آل (بولسن) أم آل (كرايغ)؟

54
00:04:01,269 --> 00:04:05,241
ألا نبالي بالمصائب إذن؟
.(آل (بولسن

55
00:04:05,881 --> 00:04:07,807
.آل (كرايغ) إذن

56
00:04:08,112 --> 00:04:09,906
لماذا لا تزال هنا، (كونراد)؟

57
00:04:10,212 --> 00:04:11,532
كي تشمت؟

58
00:04:11,627 --> 00:04:14,517
لقد قتلت أي فرصة كانت عندي
.(لتبرير موقفي أمام (تشارلوت

59
00:04:14,617 --> 00:04:15,852
.تهانينا، أنت الرابح

60
00:04:15,852 --> 00:04:19,005
،ليس تماماً
هددني أبي بطردي من مجلس الإدارة

61
00:04:19,258 --> 00:04:21,382
.إن لم أتوصل معك إلى تسوية بدون ضجة

62
00:04:21,436 --> 00:04:24,372
قد يكون عليك الانصياع له
.ولكن ليس عليّ ذلك

63
00:04:24,530 --> 00:04:27,940
وإن تعيّن عليّ استنزاف ثرواتك
.لأنال حقوقي، فليكن

64
00:04:28,819 --> 00:04:35,218
أنى لك أن تهدديني في حين أن وسيلة
نفوذك الوحيدة قد رحلت

65
00:04:35,544 --> 00:04:39,239
دون الرغبة في التحدث معك أبداً؟

66
00:04:39,567 --> 00:04:41,833
.سيعود (دانيال) إليّ

67
00:04:42,452 --> 00:04:44,260
.دائماً ما يعود

68
00:04:59,557 --> 00:05:00,916
.ها أنت

69
00:05:01,423 --> 00:05:02,567
.(دانيال)

70
00:05:02,966 --> 00:05:05,349
ماذا تفعل؟ -
.أنتظرك -

71
00:05:06,467 --> 00:05:10,005
هل وجدت (تشارلوت)؟ -
.(هي مع (ديكلان -

72
00:05:10,145 --> 00:05:12,087
.لم تشأ التحدث، بدت ثملة

73
00:05:12,261 --> 00:05:13,963
.يؤسفني هذا

74
00:05:16,624 --> 00:05:18,210
أهذه هي؟

75
00:05:18,560 --> 00:05:19,912
.كلا

76
00:05:25,593 --> 00:05:27,074
.جدّك

77
00:05:27,400 --> 00:05:29,115
.ثالث مكالمة الليلة

78
00:05:29,780 --> 00:05:32,402
دانيال)، إنه يعدّك لتكون المدير التنفيذي)
.(القادم لشركة (غرايسن غلوبال

79
00:05:32,402 --> 00:05:35,256
.هذا أمر عظيم -
،لا أريد حتى حضور حفل الخِطبة غداً -

80
00:05:35,398 --> 00:05:37,189
.فما بالك بتولي شئون تجارة العائلة

81
00:05:37,297 --> 00:05:40,380
هذا أمر عظيم، أقلّه أن تستمع
.إلى ما لديه من أقوال

82
00:05:41,760 --> 00:05:43,036
.حسناً

83
00:05:43,263 --> 00:05:45,454
ولكن ألا يمكننا إلغاء الحفل اللعين؟

84
00:05:46,052 --> 00:05:48,137
.صدقني، أتمنى ذلك

85
00:05:48,288 --> 00:05:51,827
ولكن قطع مئات الأشخاص مئات الأميال
.ليتواجدوا هنا

86
00:05:51,978 --> 00:05:53,091
.إنك محقة

87
00:05:54,831 --> 00:05:56,880
،عديني مجدداً

88
00:05:57,034 --> 00:05:59,648
.لا أي أسرار أخرى أبداً

89
00:06:00,312 --> 00:06:02,953
فقد رأيت بنفسك
.ما فعلته الأسرار بعائلتي

90
00:06:08,731 --> 00:06:10,458
.لنأوي إلى الفراش، تأخر الوقت

91
00:06:10,677 --> 00:06:12,691
.سألحق بك مباشرةً -
.حسناً -

92
00:06:34,781 --> 00:06:36,403
.إنها ليست كما تظن

93
00:06:36,549 --> 00:06:38,698
.أجل، فهي أنت وأنت هي

94
00:06:41,425 --> 00:06:45,237
.وهي... وهي... وهي

95
00:06:45,666 --> 00:06:47,030
.ويتهمونني بالجنون

96
00:06:47,110 --> 00:06:48,970
.أعني أنها ليست شريرة

97
00:06:49,148 --> 00:06:51,415
إنها تؤذي بعض الناس
.ولكن لنصرة الحق

98
00:06:51,536 --> 00:06:54,824
حقاً؟ أتعرفين هذا الرجل؟

99
00:06:55,522 --> 00:06:57,148
.(ميسون تريدويل)

100
00:06:57,392 --> 00:07:01,290
دسّت (فيكتوريا غرايسن) شرائط مقابلاته
.عندي لتورطني في جريمة الحرق

101
00:07:01,559 --> 00:07:05,882
(تقصدين الشرائط التي نسختها (إيملي
وخبئتها في صندوق أسرارها؟

102
00:07:07,135 --> 00:07:10,192
.(لم تورطك (فيكتوريا غرايسن
.(وإنما ورطتك (إيملي

103
00:07:10,878 --> 00:07:15,680
.ذلك غير منطقي -
لأنها توأم روحك والأخت التي لم ترزقي بها؟ -

104
00:07:15,712 --> 00:07:16,724
.أجل

105
00:07:17,135 --> 00:07:24,349
انظري، 11 رسالة على هاتفك
.(من عاشق يدعى (جاك بورتر

106
00:07:24,740 --> 00:07:27,020
.لا أظن أنها وصلت إليك

107
00:07:30,303 --> 00:07:33,565
،(ليست (إيملي) صديقتك يا (أماندا
.وإنما هي غريمتك

108
00:07:34,002 --> 00:07:35,790
أتريدين المزيد من الإثباتات؟

109
00:07:38,877 --> 00:07:40,408
.إليك بها

110
00:08:00,132 --> 00:08:03,004
"الانتقــام"

111
00:08:03,578 --> 00:08:06,464
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

112
00:08:14,250 --> 00:08:15,145
{\a6}.تشارلوت)، هذا أنا)

113
00:08:15,189 --> 00:08:18,213
{\a6}.تتصل عائلتك بلا انقطاع
.عليك مواجهتهم في النهاية

114
00:08:19,135 --> 00:08:20,509
أين معطر الفم خاصتك؟

115
00:08:20,763 --> 00:08:22,858
.إنه في خزانة الأدوية

116
00:08:23,043 --> 00:08:27,556
{\a6}أنصتي، معي رقم هاتف طبيبة نفسية
.قد قصدها أحد أصدقائي عقب وفاة أمه

117
00:08:27,656 --> 00:08:30,664
{\a6}.للأسف فإن أمي حية وبخير

118
00:08:31,044 --> 00:08:35,785
{\a6}بالطبع هناك اختلاف بين فقدان أمك
.ومعرفة أن أباك ليس أباك الحقيقي

119
00:08:35,866 --> 00:08:39,874
{\a6}ولكن... لا أدري، قال إن تلك الطبيبة
كانت مفيدة للغاية فاتصلت بعيادتها

120
00:08:40,160 --> 00:08:42,746
{\a6}.وقد حجزوا لك موعداً ظهيرة اليوم

121
00:08:44,186 --> 00:08:46,959
تشارلوت)، هل تسمعينني؟)

122
00:08:51,149 --> 00:08:53,081
.أعطني الرقم

123
00:08:56,208 --> 00:08:57,899
{\a6}مراقبة (ساوثهامبتن)؟

124
00:08:58,025 --> 00:09:00,012
{\a6}.هذه تفاصيل (نولان) الأمنية

125
00:09:00,183 --> 00:09:03,674
{\a6}ارتأيت بعد كل أحداث الصيف الماضي
.أن السلامة خير من الندامة

126
00:09:04,096 --> 00:09:06,407
.كما أنك مدينة لي بخدمة -
لماذا؟ -

127
00:09:06,528 --> 00:09:09,283
{\a6}.أراد (دانيال) إلغاء الحفل -
.لدمرني ذلك -

128
00:09:09,283 --> 00:09:10,843
{\a6}.هذا ما أخبرته به

129
00:09:11,231 --> 00:09:14,091
{\a6}،هل أخبرك أيضاً كم سيحزن ذلك أمه

130
00:09:15,043 --> 00:09:16,909
{\a6}أم أن ذلك لم يعد يهمه؟

131
00:09:17,339 --> 00:09:20,715
{\a6}سأترككما لتتحدثا
.وسنناقش ذلك لاحقاً

132
00:09:22,249 --> 00:09:24,958
{\a6}.إن (دانيال) متقلب الرأي

133
00:09:25,226 --> 00:09:27,111
.لا يحب الانحياز لأي طرف

134
00:09:27,715 --> 00:09:32,606
{\a6}آمل حين يكون النزاع عن رأيه
.بوالدته أن تدافعي عني

135
00:09:32,733 --> 00:09:34,706
{\a6}.لم تهوّني ذلك عليّ

136
00:09:34,828 --> 00:09:38,497
{\a6}.أدرك أن بيننا خلافات، بكل صدق

137
00:09:39,027 --> 00:09:42,907
{\a6}لكن إن كنت تسعين للانضمام
...إلى هذه العائلة فعليك أن تعرفي

138
00:09:43,300 --> 00:09:45,483
{\a6}.أن رباط الدم دوماً أقوى

139
00:09:45,792 --> 00:09:49,601
{\a6}بمعنى؟    - بمعنى أنك ذات يوم -
،قد تكونين زوجة (دانيال) أو لا

140
00:09:50,263 --> 00:09:52,180
.ولكني سأظل والدته دائماً

141
00:09:52,289 --> 00:09:54,634
{\a6}.يشعر (دانيال) أنك قد خنته

142
00:09:55,207 --> 00:09:58,901
،إن أردت إنقاذ علاقتك به
.فعليك اكتساب ثقته من جديد

143
00:09:59,594 --> 00:10:03,457
وهل تتوسطين لعقد لقاء بيننا؟ -
.(ذلك عائد إلى (دانيال -

144
00:10:04,808 --> 00:10:06,221
.معذرتك

145
00:10:10,157 --> 00:10:11,413
.(معك (إيملي

146
00:10:11,682 --> 00:10:13,173
<i>حقاً؟

147
00:10:13,473 --> 00:10:19,861
آثرت إعلامك بأني ما عدت أرى نفعاً
...من الانتقام لذا

148
00:10:19,955 --> 00:10:22,111
<i>.فدعينا نجري اتفاقاً لفدية

149
00:10:22,211 --> 00:10:25,658
اجلبي صكاً مضموناً من المصرف إلى ساحة
،وقوف (ساوث ستراند) عند الظهيرة

150
00:10:25,858 --> 00:10:29,339
.وسأجلب لك صندوق أسرارك

151
00:10:29,485 --> 00:10:33,406
وماذا عن (أماندا)؟ -
<i>.بعد أن نفرغ، فهي لك -</i>

152
00:10:39,761 --> 00:10:41,935
.أهلاً، جدّي -
.أهلاً -

153
00:10:42,135 --> 00:10:44,050
.شكراً لك على القدوم، اجلس

154
00:10:45,904 --> 00:10:47,692
كيف حال أختك؟

155
00:10:48,423 --> 00:10:52,572
.لا بد أنها محطمة الفؤاد الآن
هل تكلمت معها؟

156
00:10:52,772 --> 00:10:56,411
ليس بعد، ولكن حجز (ديكلان) لها موعداً
.لمقابلة شخص ما

157
00:10:56,611 --> 00:10:59,807
شخص ما؟ -
.(أجل، طبيبة نفسية في (بريدجهامبتن -

158
00:11:00,617 --> 00:11:02,490
.مرحى لها

159
00:11:02,973 --> 00:11:05,843
.أنصت، سأكلفك بمهمة

160
00:11:07,393 --> 00:11:09,339
.أنظر إلى كل هذه الأسماء

161
00:11:09,652 --> 00:11:16,218
هؤلاء هم أكثر المستثمرين تذمراً من تحريات لجنة
.الأوراق المالية والتبادل ومشاكل أبيك الزوجية

162
00:11:16,418 --> 00:11:18,497
أترى الاسم الذي يعتلي القائمة؟

163
00:11:18,981 --> 00:11:20,174
.(ساتوشي تاكيدا)

164
00:11:20,174 --> 00:11:23,152
.البشرى أنه آتٍ لحضور حفل خِطبتك

165
00:11:23,352 --> 00:11:28,281
وقد طلب اجتماعاً خاصاً بك
.مساء اليوم

166
00:11:28,740 --> 00:11:34,803
لذا فمهمتك هي إقناعه
.بعدم سحب استثماره

167
00:11:35,451 --> 00:11:37,394
ألديك اعتراض على هذا؟

168
00:11:39,332 --> 00:11:41,550
.(تحمل اسم (غرايسن) يا (دانيال

169
00:11:41,723 --> 00:11:45,550
.الاسم يفرض عليك بعض الأمور

170
00:11:46,013 --> 00:11:47,834
.(قبلت عرض القسيس (ريك

171
00:11:47,934 --> 00:11:49,227
.سأنطلق بقاربي الليلة

172
00:11:49,227 --> 00:11:52,085
.قل إن هذا ليس بسبب شجارنا السابق
.لأنني اعتذرت

173
00:11:52,226 --> 00:11:54,405
.ديك)، ليس ذلك هو السبب مطلقاً)

174
00:11:54,812 --> 00:11:58,808
أشعر بأن حياتي قد حادت عن المسار
...وينبغي

175
00:11:59,322 --> 00:12:01,101
.ينبغي أن أستعيدها

176
00:12:01,412 --> 00:12:03,747
.ولا أستطيع القيام بذلك هنا

177
00:12:05,316 --> 00:12:08,257
هل تفهمني؟ -
.أجل، كان صيفاً عجيباً -

178
00:12:08,649 --> 00:12:11,944
كما أنك تعاني من الأسى
.وعدة أضلاع مكسورة

179
00:12:13,270 --> 00:12:14,673
ولكن (هايتي) يا (جاك)؟

180
00:12:14,673 --> 00:12:16,157
.ليس بصفة دائمة

181
00:12:16,692 --> 00:12:17,764
.لبضعة أشهر وحسب

182
00:12:17,764 --> 00:12:20,638
.ستلتحق بالمدرسة
.ويستطيع (بول) إدارة الحانة

183
00:12:22,080 --> 00:12:23,227
...أنصت

184
00:12:24,132 --> 00:12:28,249
.لن أذهب لو لا تظن أنك ستكون بخير -
.جاك)، سأكون بخير) -

185
00:12:28,478 --> 00:12:30,543
.ولكني سأشتاق إليك وحسب

186
00:12:49,126 --> 00:12:53,109
تشارلوت)، إلى أين ذاهبة)
بهذه اللهفة يا صغيرتي؟

187
00:12:54,142 --> 00:12:57,071
لا يمكن أن يكون إلى عيادة طبيبة نفسية
في (بريدجهامبتن)، صحيح؟

188
00:12:57,171 --> 00:12:58,054
من أخبرك بهذا؟

189
00:12:58,489 --> 00:13:00,051
.تنتقل الأخبار

190
00:13:00,419 --> 00:13:01,323
...ولكن أنصتي

191
00:13:01,404 --> 00:13:07,645
أعرف كم أصبح شائعاً الاستلقاء على أريكة
،الطبيب والبوح بمشاكل المرء

192
00:13:07,711 --> 00:13:12,548
ولكن في الحقيقة، في أغلب الأوقات
.يسبّبون ضرراً أكثر من نفعهم

193
00:13:12,748 --> 00:13:13,306
كيف؟

194
00:13:13,460 --> 00:13:17,382
إن أخبرت غريباً بأن أمك
،قد عاشرت إرهابياً

195
00:13:17,914 --> 00:13:21,042
،ثم قرر ذلك الغريب البوح بتلك المعلومات

196
00:13:21,100 --> 00:13:24,390
فكيف ستصبح سمعة العائلة برأيك؟

197
00:13:24,620 --> 00:13:29,886
،حين يفقد اسم (غرايسن) قيمته
.تفقد الشركة قيمتها بالمثل

198
00:13:30,474 --> 00:13:34,640
أمستعدة للمخاطرة بمستقبلك
من أجل شيء كهذا؟

199
00:13:34,768 --> 00:13:38,051
.أجل، إن عنى ذلك عدم فقدان صوابي

200
00:13:39,392 --> 00:13:41,697
حسناً، وماذا عن مستقبل (ديكلان)؟

201
00:13:44,502 --> 00:13:46,000
ماذا عن مستقبل (ديكلان)؟

202
00:13:46,051 --> 00:13:49,623
علمت أن الفتى قد رسب في امتحان القبول
.لدى كليّة (كولينز) التحضيرية

203
00:13:49,716 --> 00:13:52,315
...لا يفاجئني ذلك ولكن

204
00:13:53,280 --> 00:13:54,603
.من العميد

205
00:13:54,676 --> 00:13:58,467
أنا على استعداد لإجراء مكالمة
...بالنيابة عن الشاب ولكن

206
00:13:59,212 --> 00:14:01,794
.لا شيء بدون مقابل

207
00:14:01,881 --> 00:14:06,284
هل تحملين رقم هاتف تلك الطبيبة الآن؟

208
00:14:25,474 --> 00:14:28,207
.آنسة (إيملي)، حسبت أن بيننا اتفاق

209
00:14:28,273 --> 00:14:30,212
.(واجه السياج يا (تايلر

210
00:14:30,773 --> 00:14:32,773
.حسناً، حسناً

211
00:14:34,976 --> 00:14:35,982
أين مالي؟

212
00:14:36,111 --> 00:14:39,226
سأخبرك حين أطمئن
.بأن كل شيء موجود

213
00:14:39,811 --> 00:14:40,872
أين (أماندا)؟

214
00:14:40,949 --> 00:14:44,460
يمكنها أن تخبرك بنفسها حين أطمئن
.بأنك جلبت مالي

215
00:14:44,836 --> 00:14:46,201
وماذا عن الصندوق؟

216
00:14:47,072 --> 00:14:48,804
.الصندوق في مؤخرة السيارة

217
00:14:52,326 --> 00:14:54,375
.(اتصل بـ(أماندا

218
00:14:55,633 --> 00:14:57,309
.من دواعي سروري

219
00:14:58,650 --> 00:15:00,964
.لعلمك، (أماندا) مخلصة للغاية

220
00:15:01,064 --> 00:15:05,435
،حتى بعد أن أثبت لها أنك استغللتها
.أبت أن تصدقني

221
00:15:05,804 --> 00:15:08,240
.لا بد أنك خدعتها شر خداع

222
00:15:08,590 --> 00:15:11,021
.أهلاً، (ماندي), معي أعز صديقاتك

223
00:15:11,593 --> 00:15:13,635
.دعني أكلمها -
.هلمي -

224
00:15:13,735 --> 00:15:15,566
.فهي ورائك مباشرةً

225
00:15:16,067 --> 00:15:17,456
من الحمقاء الآن؟

226
00:15:17,916 --> 00:15:21,522
.أماندا)، (تايلر) مجنون)

227
00:15:22,088 --> 00:15:25,117
أجهل بأي أكاذيب أخبرك
...ولكن عليك الإصغاء إليّ

228
00:15:25,117 --> 00:15:28,516
.كلا، بل أصغي أنت إليّ
.لقد ضحيت بكل شيء من أجلك

229
00:15:29,085 --> 00:15:31,728
منحتك اسمي، وماذا فعلتِ؟

230
00:15:31,799 --> 00:15:34,777
سلبتني الشيء الوحيد الذي اكترثت به
.في حياتي بأكملها

231
00:15:34,777 --> 00:15:37,182
.تعين عليّ حماية (جاك) من كل ذلك

232
00:15:37,818 --> 00:15:39,796
.كنت أتحدث عما بيني وبينك

233
00:15:40,339 --> 00:15:44,104
هل فرغنا من اللوم؟
.لأن الوقت يداهمنا

234
00:15:47,899 --> 00:15:50,185
.أماندا)، لا تفعلي هذا)

235
00:15:52,081 --> 00:15:53,349
.أحسنتِ

236
00:15:55,251 --> 00:15:56,852
.شغّلي محرك السيارة

237
00:15:57,906 --> 00:15:59,092
.المال

238
00:16:01,577 --> 00:16:04,903
أرسلت المبلغ إلى حساب
.(لدى مصرف (كنديان ناشونال

239
00:16:05,591 --> 00:16:08,850
.عليك الذهاب بنفسك لاستلامه -
.ضعي هذا هناك -

240
00:16:16,524 --> 00:16:17,823
.ممتاز

241
00:16:20,124 --> 00:16:22,051
.استمتعي في الحفل الليلة

242
00:16:22,905 --> 00:16:25,313
.سمعت أنه ستكون هناك ألعاب نارية

243
00:16:41,988 --> 00:16:44,706
.مسدس جديد؟ هذا تصرف سريع

244
00:16:45,235 --> 00:16:50,158
إذن، أنت عازمة على تحويل هذا الحفل
إلى مأتم؟

245
00:16:50,531 --> 00:16:52,445
.بل عازمة أن أكون مستعدة لأي طارئ

246
00:16:52,679 --> 00:16:55,378
أنت بالذات تعرف إلى أي مدى
.(لا يمكن التنبؤ بتصرفات (تايلر

247
00:16:55,401 --> 00:16:57,500
.ألغي الحفل إذن

248
00:16:57,534 --> 00:16:59,619
.تخطينا هذه المرحلة الآن

249
00:17:03,342 --> 00:17:05,385
.أهلاً -
.أهلاً -

250
00:17:05,509 --> 00:17:07,023
ألديك دقيقة؟

251
00:17:07,518 --> 00:17:13,039
(مكالمة بمنتصف الليل من متبرع من (هايتي
فترحل فجأة؟

252
00:17:15,313 --> 00:17:17,703
متى تبحر بقاربك؟ -
.الليلة -

253
00:17:18,888 --> 00:17:21,352
...كان علي الرحيل قبل شهور ولكن

254
00:17:21,387 --> 00:17:23,232
.هناك بعض العوائق

255
00:17:23,577 --> 00:17:25,942
معنى ذلك أنني لن أستطيع
.حضور حفلك الليلة

256
00:17:26,441 --> 00:17:28,551
،(بالتأكيد بعد آخر تجمع لآل (غرايسن

257
00:17:28,880 --> 00:17:30,641
.لا أظن أن أحداً سيفتقدني

258
00:17:32,477 --> 00:17:34,019
إذن، لا خبر من (أماندا)؟

259
00:17:34,037 --> 00:17:36,479
.ربما من الأفضل ألا أسمع منها

260
00:17:37,484 --> 00:17:38,727
...ربما

261
00:17:38,727 --> 00:17:42,439
بناء تلك المدرسة هو الوسيلة
.لترتيب أولوياتي

262
00:17:43,687 --> 00:17:45,955
.أتدري، ستعود (أماندا) حين تكون مستعدة

263
00:17:45,979 --> 00:17:49,268
وعند عودتها، سأحرص على أن تكون
.أول من يعلم

264
00:17:50,683 --> 00:17:52,424
ماذا عن (سامي)؟

265
00:17:53,633 --> 00:17:56,773
.بالواقع، هذا هو سبب قدومي

266
00:17:58,107 --> 00:18:01,890
.إنها رحلة طويلة وهو لم يعد صغيراً

267
00:18:02,962 --> 00:18:06,214
لا أدري، السرور الذي يبدو عليه
...في وجودك جعلني أفكر

268
00:18:08,468 --> 00:18:10,002
.يسعدني ذلك

269
00:18:14,452 --> 00:18:16,360
أسمعت ذلك أيها العجوز؟

270
00:18:16,704 --> 00:18:18,758
.ستقبل (إيملي) باستضافتك

271
00:18:19,886 --> 00:18:22,095
.العودة إلى نقطة البداية

272
00:18:23,783 --> 00:18:25,350
كن مطيعاً، اتفقنا؟

273
00:18:29,981 --> 00:18:32,440
.(إلى اللقاء، (جاك -
.إلى اللقاء -

274
00:18:40,412 --> 00:18:41,797
.إلى اللقاء

275
00:18:50,195 --> 00:18:51,491
.إلى اللقاء

276
00:18:57,501 --> 00:18:58,584
.رافقيه

277
00:18:58,792 --> 00:19:01,262
...(نولان) -
.إني جاد -

278
00:19:01,521 --> 00:19:07,654
.اهربي، اغرقي في الحب، انجبي الأطفال -
.تعلم أني لا أستطيع القيام بذلك -

279
00:19:09,571 --> 00:19:13,400
،عرضت عليّ مساعدتك في مطلع الصيف
،إن كنت صادقاً

280
00:19:14,394 --> 00:19:16,956
.احرص على أن ينطلق بقاربه الليلة بأمان

281
00:19:18,002 --> 00:19:20,633
.(إيملي) -
.أرجوك -

282
00:19:25,364 --> 00:19:31,113
!جاك)! انتظرني) -
.سامي)، ابق هنا، ابق هنا) -

283
00:19:39,788 --> 00:19:43,617
ما هذا؟ -
.(هذا سند ملكية عزبة (غرايسن -

284
00:19:44,536 --> 00:19:46,360
ماذا عن أسهم الشركة؟

285
00:19:48,176 --> 00:19:50,328
.أخبرتك أنها شرط أساسي

286
00:19:50,477 --> 00:19:55,303
،(لن أتخلى عن الشركة، (فيكتوريا
.سواء لك ولا لأبي

287
00:19:55,783 --> 00:20:00,570
سينال (دانيال) فرصته في إدارة الشركة
.ولكن ليس الآن الوقت الأمثل

288
00:20:00,641 --> 00:20:01,925
،اقبلي بالتسوية الآن

289
00:20:01,949 --> 00:20:06,369
وسأحرص على أن تنالي القيمة النقدية
.الكاملة لكل أسهمك

290
00:20:09,606 --> 00:20:12,066
.أقلّه أخبريني أنك ستفكرين بالأمر

291
00:20:17,875 --> 00:20:18,711
.أهلاً

292
00:20:18,752 --> 00:20:20,818
أهلاً، أين ذهبت؟
.إنك بالخارج طيلة اليوم

293
00:20:20,957 --> 00:20:24,240
.ادخل -
.(بصدد اللقاء بصديقنا القديم (تاكيدا -

294
00:20:24,287 --> 00:20:25,895
تاكيدا)؟)

295
00:20:26,103 --> 00:20:27,420
حقاً؟ أعاد إلى البلدة؟

296
00:20:27,531 --> 00:20:29,633
<i>.وسيحضر الحفل، دعيني أسألك عن شيء

297
00:20:29,665 --> 00:20:31,568
هل لديك أي ارتباطات
خلال الشهور القادمة؟

298
00:20:32,110 --> 00:20:35,345
فقط أنت، لماذا؟ -
<i>.ذلك جل ما أردت معرفته -</i>

299
00:20:35,380 --> 00:20:36,822
.أراك قريباً

300
00:20:38,168 --> 00:20:39,823
.آسف على التأخير

301
00:20:42,469 --> 00:20:43,296
.تفضل

302
00:20:43,396 --> 00:20:46,275
.بالواقع يا سيد (تاكيدا)، لن أطيل عليك

303
00:20:47,616 --> 00:20:51,360
(أتيت لإقناعك بأن (غرايسن غلوبال
...هي المكان الأمثل لك

304
00:20:51,554 --> 00:20:54,581
ولكن إن عجزت عن إقناع نفسي بالبقاء
فأنى لي أن أقنعك؟

305
00:20:59,953 --> 00:21:01,229
.يقول إنه لا يفهمك

306
00:21:01,329 --> 00:21:03,418
.سأطلب من خطيبتي الفرار معي

307
00:21:03,524 --> 00:21:05,616
.وإن وافقت، سنغادر غداً

308
00:21:10,944 --> 00:21:14,633
.هذا قرار عظيم -
.للغاية، ومتأخر جداً -

309
00:21:15,633 --> 00:21:20,943
سأكلف أحد العاملين بالاتصال بك والإجابة
.عن كافة مخاوفك حيال الشركة

310
00:21:21,532 --> 00:21:24,670
.والآن بعد إذنك، عندي مخططات للسفر

311
00:21:54,581 --> 00:21:56,008
كيف مظهري؟

312
00:21:57,402 --> 00:21:58,713
.تحت تأثير الدواء

313
00:21:58,823 --> 00:22:02,559
.أؤكد لك أني أفكر بذهن صافٍ -
.(ليس بنفس صفاء ذهن (إيملي -

314
00:22:02,594 --> 00:22:04,480
.على الأغلب أنها تسبقك بخمس خطوات

315
00:22:04,742 --> 00:22:06,139
.ليس هذه المرة

316
00:22:06,210 --> 00:22:08,119
.لديّ مبرراتي للرغبة في الانتقام

317
00:22:08,289 --> 00:22:11,154
ولكن لماذا تتكبد كل هذا العناء لتدميرها؟

318
00:22:11,530 --> 00:22:13,905
لمَ لا تنعم بملايينك في (كندا)؟

319
00:22:14,005 --> 00:22:17,213
.(ليس الأمر متعلقاً بالمال يا (ماندي -
بماذا إذن؟ -

320
00:22:17,491 --> 00:22:20,106
هل يعني اسم (فرانك ستيفنز) أي شيء لك؟

321
00:22:20,598 --> 00:22:21,602
أيفترض أن يعني؟

322
00:22:21,805 --> 00:22:22,891
.(كان يعمل لدى آل (غرايسن

323
00:22:23,000 --> 00:22:27,906
سحقت (إيملي) رأسه ثم دسّت محفظته
.داخل جيبي لكي تعثر عليها الشرطة

324
00:22:29,637 --> 00:22:33,730
تظن أن (إيملي) قد قتلت ذلك الرجل؟ -
أليس الأمر جلياً؟ -

325
00:22:34,664 --> 00:22:40,104
ماذا قد يدفع (إيملي) لتوريطي
غير درء الشبهات عن نفسها؟

326
00:22:41,747 --> 00:22:43,902
...إذن، ماذا سوف

327
00:22:43,925 --> 00:22:46,371
ستقتل (إيملي)؟ -
.كلا -

328
00:22:46,930 --> 00:22:49,101
.(وإنما ستقتل (إيملي) (دانيال

329
00:22:49,779 --> 00:22:53,042
أو على الأقل هكذا سيبدو الأمر
.في نظر الشرطة

330
00:22:53,979 --> 00:22:55,690
.العين بالعين

331
00:22:56,292 --> 00:23:00,694
والآن لمَ لا تتأنقي؟

332
00:23:01,029 --> 00:23:03,921
.لقد استحققت مقعداً بالصف الأول

333
00:23:05,919 --> 00:23:10,586
يكاد (دانيال) يكتشف مدى رداءة ذوقه
.في النساء

334
00:23:24,937 --> 00:23:26,971
أهلاً، أنت بخير؟

335
00:23:42,734 --> 00:23:45,380
تعديل متأخر على خطابك؟

336
00:23:45,523 --> 00:23:47,694
.بل تعديل متأخر على حياتي

337
00:23:48,532 --> 00:23:51,177
.اتصلت بمحاميتك وقبلت شروطك

338
00:23:51,377 --> 00:23:54,400
.طلبت منها إرسال أوراق الطلاق

339
00:23:54,951 --> 00:23:56,765
.(كنت محقاً يا (كونراد

340
00:23:57,491 --> 00:23:59,407
.حان الوقت لإنهاء الأمر

341
00:24:08,805 --> 00:24:11,506
توقيت شاعري، ألا توافقينني؟

342
00:24:18,983 --> 00:24:20,900
.نلتقي في الحفل

343
00:24:25,196 --> 00:24:28,328
.لجنة الأوراق المالية والتبادل"
"جون مكغوين)، مدير ميداني)

344
00:24:34,820 --> 00:24:37,105
.(لقد اخترت أمثل وقت للاستثمار، (جورج

345
00:24:37,305 --> 00:24:40,378
شركة (غرايسن غلوبال) بصدد أفضل
.موسم ربع سنوي في تاريخها

346
00:24:55,491 --> 00:24:58,347
.(الوقت يمضي يا (سندريلا

347
00:24:58,713 --> 00:25:00,897
.فجأة أصبحت متلهفاً لحضور الحفل

348
00:25:01,097 --> 00:25:03,595
،كلما سارعنا بالذهاب
.كلما فرغنا من الأمر

349
00:25:03,906 --> 00:25:07,260
.وبعد ذلك، عندي مفاجأة لك

350
00:25:07,288 --> 00:25:09,390
.عندي مفاجأة لك أيضاً

351
00:25:09,769 --> 00:25:13,073
.سألتني والدتك أن أتوسط لهدنة بينكما

352
00:25:13,173 --> 00:25:15,475
.أعتذر عن إقحامك وسط هذا

353
00:25:16,141 --> 00:25:18,211
.هذا ما أقحمت نفسي فيه طوعاً

354
00:25:18,855 --> 00:25:20,465
.تعال، إننا متأخران

355
00:25:37,456 --> 00:25:39,834
ألا يعجبك ذوقي في الملابس؟

356
00:25:40,040 --> 00:25:41,923
.لن أحضر الحفل

357
00:25:42,150 --> 00:25:46,690
.لا تقلق، لن أعيق طريقك -
.لا أستطيع المجازفة بذلك -

358
00:25:49,708 --> 00:25:51,598
.القرار لك

359
00:26:12,931 --> 00:26:16,436
.ها هما، السيد (غرايسن) وحرمه مستقبلاً

360
00:26:16,471 --> 00:26:18,870
.أحدهم رائق المزاج الليلة -
.أستطيع قول المثل عنك -

361
00:26:18,970 --> 00:26:21,074
،لقد خطبت فتاة أحلامي
فلمَ لا أكون كذلك؟

362
00:26:21,220 --> 00:26:24,402
.ها هما ضيفا الشرف
.ما أروعكما

363
00:26:24,788 --> 00:26:27,798
هل لديك دقيقة لنتحدث؟ -
.طبعاً، عزيزي -

364
00:26:33,170 --> 00:26:37,740
عزيزي، أعرف قدر انزعاجك
.(من سوء الفهم بشأن (تشارلوت

365
00:26:37,767 --> 00:26:40,324
تقصدين إقناعك لي بأن والدها الحقيقي
قد اغتصبك؟

366
00:26:40,359 --> 00:26:42,065
.لم أقل ذلك قط

367
00:26:42,444 --> 00:26:44,854
...ولو أني كنت أعرف أنك سوف

368
00:26:48,351 --> 00:26:51,863
.(الحقيقة أنني عشقت (ديفيد كلارك -
.رباه يا أمي، اسكتي وحسب -

369
00:26:51,863 --> 00:26:54,865
.كلا، أريدك أن تفهم كم كان يهمّني أمره

370
00:26:54,865 --> 00:26:56,120
.لا تتعبي نفسك

371
00:26:56,595 --> 00:26:58,873
.لست مهتماً بأي كلام تقولينه لي

372
00:26:59,052 --> 00:27:01,373
.بعد هذه الليلة سأطوي صفحتك

373
00:27:01,936 --> 00:27:03,450
.(سآخذ (إيملي) إلى (باريس

374
00:27:03,489 --> 00:27:05,805
سنتزوج ونعيش هناك حتى نقرر
.كيف نريد لحياتنا أن تكون

375
00:27:05,905 --> 00:27:10,332
حياة بعيدة عن كل ما هو متعلق
.(بعائلة (غرايسن

376
00:27:11,055 --> 00:27:13,365
ما رأي (إيملي) في كل هذا؟

377
00:27:16,465 --> 00:27:18,167
لم تخبرها، صحيح؟

378
00:27:20,755 --> 00:27:25,183
(وهل تظن أنها ستضحّي باسم (غرايسن
وما يتبعه بهذه السهولة؟

379
00:27:26,123 --> 00:27:29,219
لقد جدّت من أجل هذا الشرف
.في ثلاثة أشهر

380
00:27:29,254 --> 00:27:31,809
ماذا تقولين؟ -
.أقول إني أعرف شاكلتها -

381
00:27:32,992 --> 00:27:38,143
.كنت مثلها تماماً ذات يوم، طموحة ومنساقة -
.أجل، بدافع الجشع وعدم الأمان -

382
00:27:38,253 --> 00:27:41,887
،إيملي) كريمة وطيبة)
.هي ليست مثلك البتة

383
00:27:43,458 --> 00:27:44,943
...حسناً

384
00:27:45,499 --> 00:27:47,864
سنكتشف عما قريب، أليس كذلك؟

385
00:27:48,833 --> 00:27:54,088
ولكن لا تتفاجأ إن لم تقابل أوهامك الشاعرية
.بالاحتفاء الذي ترجوه

386
00:27:58,104 --> 00:28:00,356
.فأنا لن أتفاجأ

387
00:28:29,731 --> 00:28:33,941
.حسناً، رحلة طيبة يا صديقي

388
00:28:46,130 --> 00:28:47,627
".سيدي"

389
00:28:48,109 --> 00:28:49,596
{\a6}.لقد رجعتَ

390
00:28:50,834 --> 00:28:52,031
.أجل

391
00:28:52,385 --> 00:28:55,778
.لأعيد مخططك إلى مساره القويم

392
00:28:57,605 --> 00:28:59,111
.هدية

393
00:29:00,795 --> 00:29:01,985
...أهذا

394
00:29:02,913 --> 00:29:04,286
كيف حصلت عليه؟

395
00:29:04,348 --> 00:29:08,656
.خصومك خطرون ولكن مهملون -
ماذا حدث لـ(أماندا) و(تايلر)؟ -

396
00:29:09,353 --> 00:29:11,128
.خذي الصندوق

397
00:29:12,356 --> 00:29:15,805
.ادفني أسرار والدك بعيداً عن هنا

398
00:29:16,702 --> 00:29:20,991
.وعند عودتك، ستجاب كافة أسئلتك

399
00:29:48,171 --> 00:29:51,474
.(جاك)! انتظر يا (جاك)

400
00:29:52,712 --> 00:29:55,668
.أماندا)؟ رباه)

401
00:29:56,250 --> 00:29:59,299
ماذا تفعلين هنا؟
ماذا أصابك؟

402
00:29:59,824 --> 00:30:01,796
.أجهل من أين أبدأ

403
00:30:02,825 --> 00:30:05,865
.جاك)، أنا بشدة الأسف)

404
00:30:10,634 --> 00:30:12,224
إلى أين ذاهب؟

405
00:30:14,472 --> 00:30:16,150
.(بورت أوبرنس)

406
00:30:16,324 --> 00:30:19,418
أستكمل خطة كان عليّ متابعتها
.منذ وقت طويل

407
00:30:20,828 --> 00:30:22,729
.خذني معك

408
00:30:24,238 --> 00:30:25,950
...(أماندا)

409
00:30:27,037 --> 00:30:30,088
.عندي أسئلة كثيرة -
.أعلم، وتستحق إجاباتها جميعاً -

410
00:30:33,405 --> 00:30:36,961
خذني معك
.وأعدك أني لن أتركك أبداً

411
00:31:11,926 --> 00:31:13,801
.أهلاً -
.أهلاً -

412
00:31:14,064 --> 00:31:17,905
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أستنشق بعض الهواء وحسب -

413
00:31:20,160 --> 00:31:22,683
.(رافقيني إلى (باريس -
ماذا؟ -

414
00:31:22,733 --> 00:31:24,843
.اشتريت التذكرتين مسبقاً، لنذهب وحسب

415
00:31:25,567 --> 00:31:26,605
.دانيال)، ذلك جنون)

416
00:31:26,705 --> 00:31:30,162
،كلما ابتعدنا عن عائلتي
.كلما زادت فرصتنا في تحقيق السعادة

417
00:31:30,495 --> 00:31:32,168
.لا أستطيع

418
00:31:32,621 --> 00:31:35,273
.حياتي هنا، حياتنا هنا

419
00:31:35,273 --> 00:31:38,390
.ليس الفرار هو الحل -
.أحياناً يكون هو الحل الأوحد -

420
00:31:38,981 --> 00:31:42,035
.ليس لي هنا سوى الأسرار والأكاذيب

421
00:31:42,867 --> 00:31:45,045
.أنا هنا -
وما السبب تحديداً؟ -

422
00:31:45,537 --> 00:31:47,165
لماذا تريدين الزواج بي، (إيملي)؟

423
00:31:47,264 --> 00:31:49,737
.لأنني أحبك -
.تعالي معي إذن -

424
00:31:49,837 --> 00:31:52,692
ما منبع هذا؟
هل قالت والدتك شيئاً ما؟

425
00:31:57,681 --> 00:31:58,930
.أجل

426
00:31:59,106 --> 00:32:00,789
.في الحقيقة، قد قالت شيئاً

427
00:32:01,524 --> 00:32:02,816
وأتدرين أمراً؟

428
00:32:02,950 --> 00:32:07,214
.لقد كانت محقة -
.دانيال)، ارجع) -

429
00:32:17,214 --> 00:32:19,992
.شكراً أيها القبطان -
.يدعوني (نولان) بذلك -

430
00:32:19,992 --> 00:32:23,798
.كان بمثابة صديقي وأستاذي

431
00:32:23,866 --> 00:32:26,485
.لم يكن (نولان) يحبني

432
00:32:28,556 --> 00:32:32,386
.لا أحد بهذه البلدة يحبني -
.(فيما عدا (إيملي -

433
00:32:32,634 --> 00:32:36,293
.قال لي الجميع أن أبتعد عنك فيما عداها

434
00:32:37,653 --> 00:32:39,796
،حتى عندما كنت أهمّ للرحيل

435
00:32:40,285 --> 00:32:43,696
،للإبحار بعيداً
.قالت لي ألا أفقد الأمل فيك

436
00:32:44,547 --> 00:32:46,724
.وأن أتبع قلبي

437
00:32:48,037 --> 00:32:50,318
آمل أن تتعرفي عليها بشكل أفضل
.ذات يوم

438
00:32:53,515 --> 00:32:57,662
.أنا... لا أزال مدينة للسائق بالأجرة

439
00:32:59,679 --> 00:33:01,828
.لا بأس، خذي

440
00:33:04,974 --> 00:33:06,246
.لا تتأخري

441
00:33:09,043 --> 00:33:10,629
.أحبك

442
00:33:39,793 --> 00:33:42,664
أماندا)؟) -
!أسرع، هيا، هيا -

443
00:33:43,572 --> 00:33:45,340
!(أماندا)

444
00:33:49,658 --> 00:33:50,787
.(بيغ إيد)

445
00:33:50,970 --> 00:33:53,365
هلا توليت هذا من أجلي؟ -
.أمرك، سيدي -

446
00:33:53,392 --> 00:33:54,708
.شكراً

447
00:33:59,861 --> 00:34:02,222
إيملي)، كنت أبحث عنك بكل مكان؟)

448
00:34:04,159 --> 00:34:05,553
أين (دانيال)؟

449
00:34:05,653 --> 00:34:08,949
.إنه يتمشى على الشاطئ، بيننا خلاف

450
00:34:09,341 --> 00:34:11,881
نفس الخلاف أم أمر مختلف؟ -
.نفس الخلاف -

451
00:34:18,605 --> 00:34:21,424
.ليلة مناسبة -
ليلة مناسبة لأي شيء، (نولان)؟ -

452
00:34:21,653 --> 00:34:23,070
.للاحتفال

453
00:34:23,322 --> 00:34:26,707
.لا يجب تواجدك هنا -
.وهذا ينطبق عليك أيضاً -

454
00:34:28,929 --> 00:34:30,285
...(إيمز)

455
00:34:31,530 --> 00:34:32,889
.كل شيء كما يرام

456
00:34:33,448 --> 00:34:35,262
.(لقد رحل (جاك

457
00:34:48,493 --> 00:34:50,553
.إنها لا تستحق

458
00:34:54,336 --> 00:34:56,637
.(أهلاً، (داني

459
00:35:02,330 --> 00:35:07,010
هل تذكر حفل عيد مولدك حين سألتُ أباك
إخباري بالحقيقة عن (ديفيد كلارك)؟

460
00:35:07,713 --> 00:35:10,439
إلام تلمّح؟ -
.لم يتح لي إنهاء القصة -

461
00:35:10,539 --> 00:35:12,063
.أعرف نهايتها

462
00:35:12,163 --> 00:35:15,440
كلارك) عاشر أمي)
.و(تشارلوت) ابنته

463
00:35:15,459 --> 00:35:19,673
(تلك ليست نهاية القصة يا (داني
.وإنما هي البداية

464
00:35:24,287 --> 00:35:26,638
.خذ، انظر بنفسك

465
00:35:32,500 --> 00:35:35,857
ما هذا؟ -
.لنتصل بخطيبتك ونسألها -

466
00:35:36,244 --> 00:35:39,890
فقد عثرت عليها أسفل ألواح أرضية
.غرفة معيشتها

467
00:35:40,054 --> 00:35:41,747
.إنها تتلاعب بك يا أخي

468
00:35:42,136 --> 00:35:43,592
.وتتلاعب بنا جميعاً

469
00:35:49,489 --> 00:35:54,129
.بعد إعادة التفكير، دعني أنال الشرف

470
00:35:54,329 --> 00:35:58,056
هلا تمشينا نحو الشاطيء؟

471
00:36:15,189 --> 00:36:16,539
.(تشارلوت)

472
00:36:17,251 --> 00:36:20,046
أكل شيء على ما يرام؟ -
.بأفضل حال -

473
00:36:23,535 --> 00:36:24,658
.أمسكت بها

474
00:36:27,025 --> 00:36:28,446
تشارلوت)؟)

475
00:36:31,335 --> 00:36:32,661
.(تشارلوت)

476
00:36:34,832 --> 00:36:36,640
.أهلاً، لم أقصد أن أتركك منعزلاً

477
00:36:37,271 --> 00:36:38,771
.ستعود إلى رشدها

478
00:36:38,999 --> 00:36:40,537
.ذلك هو المعهود عن صغيريّ

479
00:36:40,697 --> 00:36:43,534
.(شكراً على تسيير اللقاء بـ(دانيال -
.يسعدني أنه سار على خير -

480
00:36:43,634 --> 00:36:46,539
.لقد أخبرني عن خطته السرية لكما

481
00:36:46,752 --> 00:36:48,834
والآن إذ أنك لست على متن طائرة
،(متوجهة إلى (باريس

482
00:36:48,834 --> 00:36:51,935
فلا يسعني إلا الاعتقاد
.بأنك أعدت الفتى إلى صوابه

483
00:36:52,577 --> 00:36:54,502
.ابقي هنا من فضلك

484
00:36:54,718 --> 00:36:57,619
واسمحي لي بأن أظهر لك امتناني
.بشكل لائق

485
00:37:07,546 --> 00:37:10,865
.من (دانيال)، تعالي إلى الشاطئ"
"علينا أن نتكلم

486
00:37:14,253 --> 00:37:15,883
أتريد أن تخلع هذه السترة حقاً؟ -
.أجل -

487
00:37:15,983 --> 00:37:20,111
<i>(لقد أقللت شابة على شارع (فيرذر
.بـ(ساوثهامبتن) وأعود إلى أدراجي الآن

488
00:37:28,449 --> 00:37:29,808
!(أماندا)

489
00:37:35,738 --> 00:37:37,168
!(أماندا)

490
00:37:43,811 --> 00:37:45,370
!كلا! كلا! كلا

491
00:37:50,429 --> 00:37:51,890
!(أماندا)

492
00:37:54,071 --> 00:37:58,477
يا إلهي، ماذا فعلت؟ -
...جاك)، لست... لا أستطيع) -

493
00:38:00,587 --> 00:38:02,153
...أنا لم -
.اذهبي -

494
00:38:02,556 --> 00:38:04,685
.شاحنتي على الطريق، المفاتيح بداخلها

495
00:38:05,801 --> 00:38:07,628
.عليك الذهاب الآن

496
00:38:23,900 --> 00:38:27,379
إلى أين نذهب؟ -
.أنت تطرح الكثير من الأسئلة -

497
00:38:28,535 --> 00:38:30,826
.أرني ما لديك أيها المشاغب

498
00:38:31,007 --> 00:38:33,110
.دعني أساعدك -
.أنا متولي الأمر -

499
00:38:34,410 --> 00:38:36,715
حسناً، أمستعد؟ -
.أجل -

500
00:38:44,137 --> 00:38:46,230
.هيا، المفاتيح

501
00:38:46,589 --> 00:38:48,056
...النار والثلج

502
00:38:48,172 --> 00:38:50,991
عندما اجتمعنا لمناقشة هذه المناسبة
،للمرة الأولى

503
00:38:51,164 --> 00:38:56,170
سرعان ما استهوتني الفكرة لأمسية
،مستوحاة من الطرفين الأزليين

504
00:38:56,481 --> 00:39:00,086
،النار والثلج، البدايات والنهايات

505
00:39:00,121 --> 00:39:03,438
.وحب بين رجل وامرأة

506
00:39:17,917 --> 00:39:21,872
!أنت يا (ايت ميل)، هذا حفل خاص

507
00:39:22,009 --> 00:39:23,995
"(اتصال من (إيملي"

508
00:39:26,017 --> 00:39:28,501
.يجدر بهذا المريب ألا يلتقط الصور

509
00:39:30,674 --> 00:39:31,832
!يا هذا

510
00:39:32,799 --> 00:39:34,457
هل عندك مشكلة؟

511
00:39:37,800 --> 00:39:43,248
فالليلة لا ترمز فقط إلى العطلة الأخيرة
،(لصيف رائع في بلدة (هامبتنز

512
00:39:43,290 --> 00:39:47,196
وإنما تمثّل أيضاً احتفالية
(بخِطبة ابني (دانيال

513
00:39:47,296 --> 00:39:50,662
.(على الجميلة والفاتنة (إيملي ثورن

514
00:39:50,697 --> 00:39:53,808
،وبرغم أننا نعرف (إيملي) منذ أشهر قليلة

515
00:39:54,250 --> 00:39:56,996
فهي تبدو كأنها القطعة
المكمّلة لأحجية العائلة

516
00:39:56,997 --> 00:39:59,211
.التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة

517
00:39:59,479 --> 00:40:03,513
.باختصار، أعطي مباركتي

518
00:40:05,897 --> 00:40:10,864
وكما يعلم الجميع، فإن مباركتي
.ليست شيئاً أمنحه بسهولة

519
00:40:13,062 --> 00:40:15,435
أين ابني بحق الجحيم؟

520
00:40:16,789 --> 00:40:19,607
!أمي! أمي

521
00:40:20,126 --> 00:40:24,533
!أمي! أخي... ليأتِ شخص ما

522
00:40:26,921 --> 00:40:28,122
!تعالوا

523
00:40:28,460 --> 00:40:30,020
!(دانيال)

524
00:40:35,914 --> 00:40:37,453
!(دانيال)

525
00:40:45,508 --> 00:40:49,970
<i>.الفوضى... بطبيعتها لا تخضع للسيطرة

526
00:40:52,279 --> 00:40:55,727
.أهلاً، لقد تعطلت شاحنتي

527
00:40:55,921 --> 00:40:58,191
هل يمكنك أن تقلّني؟

528
00:41:02,242 --> 00:41:03,517
.شكراً لك

529
00:41:04,137 --> 00:41:07,219
.تشرفني مساعدتك

530
00:41:08,743 --> 00:41:13,310
<i>،حال سريان مفعولها
.يتعطل النظام وتفشل المقاصد

531
00:41:13,319 --> 00:41:15,708
!(دانيال)! (دانيال)

532
00:41:20,038 --> 00:41:21,915
!ابتعد عن ابني

533
00:41:22,710 --> 00:41:25,952
!(دانيال)
!دانيال) يا عزيزي، أرجوك)

534
00:41:26,311 --> 00:41:29,689
!دانيال)، استيقظ يا حبيبي)
!أرجوك

535
00:41:30,245 --> 00:41:31,908
!(دانيال)

536
00:41:34,241 --> 00:41:37,609
.هذا (تايلر)، يا إلهي -
<i>.لنفسح لهم بعض المجال -</i>

537
00:41:37,776 --> 00:41:39,258
<i>.تراجعوا، فضلاً</i>

538
00:41:47,605 --> 00:41:48,962
أمي؟

539
00:42:00,359 --> 00:42:03,634
<i>.لا يمكن أبداً التنبؤ بنتيجة الفوضى

540
00:42:05,647 --> 00:42:09,371
!يا إلهي! يا إلهي

541
00:42:19,017 --> 00:42:21,800
<i>...نتيجتها الوحيدة المؤكدة

542
00:42:23,821 --> 00:42:25,528
.لا تنطق بكلمة واحدة

543
00:42:25,628 --> 00:42:28,949
<i>.هي الخراب الذي تخلّفه وراءها

544
00:42:32,953 --> 00:42:40,973
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

