1
00:00:03,392 --> 00:00:05,143
أتعرفين قدر حبي لك، (أماندا)؟

2
00:00:05,157 --> 00:00:06,677
إلى ما لا نهاية؟

3
00:00:06,717 --> 00:00:11,316
...نعم، اللانهاية
.مضروباً في اللانهاية

4
00:00:11,700 --> 00:00:15,001
<i>،في حياة أخرى
.(كان اسمي (أماندا كلارك

5
00:00:15,024 --> 00:00:17,303
<i>.(ربّاني والدي (ديفيد

6
00:00:18,017 --> 00:00:21,180
<i>.حتى يوم إدانته بجريمة لم يرتكبها

7
00:00:21,203 --> 00:00:23,791
<i>اختتم الادعاء الفيدرالي قضية الخيانة

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,496
<i>بحق مدير الصندوق الوقائي
.(الموصوم (ديفيد كلارك

9
00:00:26,520 --> 00:00:29,534
{\a6}<i>كشفت شهادة (غرايسن) عن تفاصيل
(المخطط الذي حاكه (كلارك

10
00:00:29,534 --> 00:00:34,212
{\a6}<i>لتحويل الأموال إلى الإرهابيين
.المسؤولين عن إسقاط طائرة الرحلة 197

11
00:00:34,236 --> 00:00:37,238
<i>تحملت مسؤولية نفسي
.وغيّرت هويتي

12
00:00:37,961 --> 00:00:40,474
<i>.(اُعرف الآن باسم (إيملي ثورن

13
00:00:40,504 --> 00:00:46,223
<i>وأمضيت سنوات في اكتساب المهارات اللازمة
.لتنفيذ الانتقام من أولئك الذين حطموا أبي

14
00:00:47,303 --> 00:00:50,873
<i>تعلمت أن الثأر لا يتطلب الاندفاع

15
00:00:50,896 --> 00:00:53,884
<i>.وضرورة مزج الغضب بالمهارة

16
00:00:55,187 --> 00:00:58,167
<i>،هذه قصة طريقي إلى الانتقام

17
00:00:58,685 --> 00:01:00,945
<i>.من البداية

18
00:01:02,331 --> 00:01:05,542
"الانتقــام: من البدايــة"

19
00:01:08,046 --> 00:01:12,630
<i>العودة إلى بلدة (هامبتنز) بعد سنين طوال
.كانت كالعودة إلى الديار

20
00:01:12,653 --> 00:01:15,966
<i>لكنها كانت أيضاً آخر مكان
.رأيت فيه والدي

21
00:01:16,006 --> 00:01:17,445
!أبي

22
00:01:17,446 --> 00:01:19,046
مهلاً، ماذا يجري؟

23
00:01:19,351 --> 00:01:20,442
ماذا يجري؟

24
00:01:20,477 --> 00:01:21,886
!أنتم ترتكبون خطأ. ترتكبون خطأ

25
00:01:21,926 --> 00:01:24,142
!أبي -
!لا تلمس ابنتي -

26
00:01:25,340 --> 00:01:26,576
!(أماندا)! (أماندا)

27
00:01:27,529 --> 00:01:32,656
والآن، تخيلي، عطلة عيد الشهداء
،والطقس حارّ ومشمس

28
00:01:32,756 --> 00:01:35,421
.يتساءل كل الفتيان عن الفتاة الجديدة

29
00:01:36,198 --> 00:01:40,196
<i>جو يكتنفه الغموض قد يكون مفيداً
.عند التخطيط للانتقام

30
00:01:40,220 --> 00:01:42,190
<i>.وكنت سأستغل ذلك لمصلحتي

31
00:01:42,213 --> 00:01:43,587
.سأستأجره

32
00:01:43,611 --> 00:01:44,855
.يا مرحباً

33
00:01:44,879 --> 00:01:47,269
!آشلي)، أهلاً)
هل أجلب كأسين؟

34
00:01:47,280 --> 00:01:49,620
.يا ليت
.(هذه من أجل (فيكتوريا غرايسن

35
00:01:49,644 --> 00:01:50,583
من؟

36
00:01:50,607 --> 00:01:52,239
.لا أمل فيك

37
00:01:52,262 --> 00:01:55,493
(فيكتوريا غرايسن)
.(الملكة المتوجة لبلدة (هامبتنز

38
00:01:55,516 --> 00:01:58,241
.كما أنها جارتك الجديدة

39
00:01:58,265 --> 00:01:59,736
الملكة (فيكتوريا)؟

40
00:01:59,967 --> 00:02:02,177
.صدّقيني، استحقت ذلك اللقب

41
00:02:02,200 --> 00:02:05,261
<i>(في الحقيقة، لم تكن (فيكتوريا غرايسن
.غريبةً عني

42
00:02:06,528 --> 00:02:10,476
<i>هي ووالدي كانا متحابين
،ويخوضان علاقة محرمة

43
00:02:10,499 --> 00:02:12,910
<i>.حتى تفجرت فضيحة أعظم

44
00:02:12,934 --> 00:02:16,058
.اقترفت خطأ شنيعاً

45
00:02:17,046 --> 00:02:22,371
{\a6}<i>كان (كونراد) زوج (فيكتوريا) هو من يبيّض الأموال
.للإرهابيين المسؤولين عن تحطّم الطائرة

46
00:02:22,394 --> 00:02:24,766
.ستربط التحقيقات الحادث بالشركة

47
00:02:24,767 --> 00:02:27,966
.سأدخل السجن لبقية حياتي، إن رأفوا بي

48
00:02:27,983 --> 00:02:29,815
سيجمّدون كل ممتلكاتنا

49
00:02:29,988 --> 00:02:33,768
وسيتعيّن عليك تربية (دانيال) وحدك
.في خزي وعار

50
00:02:33,791 --> 00:02:35,675
<i>،بداعي خشية فقدان كل شيء

51
00:02:35,699 --> 00:02:38,477
<i>شاركت (فيكتوريا) في التخطيط
لتوريط والدي

52
00:02:38,500 --> 00:02:41,001
<i>.وغيّرت مجرى حياتنا إلى الأبد

53
00:02:41,025 --> 00:02:42,551
!أبي

54
00:02:42,739 --> 00:02:45,464
<i>ترعرعت في المؤسسات
،ودور الرعاية

55
00:02:45,486 --> 00:02:47,034
<i>.ومُلئت رأسي بالأكاذيب

56
00:02:47,058 --> 00:02:49,923
تعرفين أنك لن تري
.ذلك الرجل ثانيةً

57
00:02:49,946 --> 00:02:52,330
.لأنه أذى أناساً

58
00:02:52,353 --> 00:02:56,033
.لأنه قتل أناساً -
.تلك كذبة -

59
00:02:56,056 --> 00:02:58,596
،إن لم تكفّي عن هذا التحدي

60
00:02:58,620 --> 00:03:02,446
قد تظلين في هذا المكان
.لبقية طفولتك

61
00:03:03,633 --> 00:03:07,649
<i>لم أعرف الحقيقة سوى عقب خروجي
.من سجن الأحداث

62
00:03:07,666 --> 00:03:11,823
من أنت؟ -
.نولان روس)، صديق لأبيك) -

63
00:03:11,846 --> 00:03:14,610
.لست الملاك الصغير الذي وصفه

64
00:03:15,548 --> 00:03:18,611
.لم يرني أبي لعشر سنوات

65
00:03:20,843 --> 00:03:23,702
...يؤسفني أن أكون من يزف لك النبأ

66
00:03:23,725 --> 00:03:25,264
.لقد مات

67
00:03:25,757 --> 00:03:27,271
.قبل ستة أسابيع

68
00:03:28,093 --> 00:03:30,130
.أراد أن يسلّمك شيئاً ما

69
00:03:30,153 --> 00:03:33,189
.كان والدك أول من آمن بقدراتي

70
00:03:33,212 --> 00:03:36,433
استثمر في شركتي
.حينما رفض الجميع ذلك

71
00:03:36,451 --> 00:03:37,831
،الآن إذ بلغتِ الثامنة عشر

72
00:03:37,851 --> 00:03:40,637
فأنت بشكل رسمي
.تمتلكين نسبة 49 بالمائة من شركتي

73
00:03:40,661 --> 00:03:42,528
<i>،(عزيزتي (أماندا"

74
00:03:42,551 --> 00:03:45,595
<i>.لست الرجل الذي يصفونه"

75
00:03:45,618 --> 00:03:48,800
<i>.ولم أرتكب الأفعال التي ينسبونها إليّ"

76
00:03:50,041 --> 00:03:55,704
<i>جل ما أطلبه منك هو الوعد بالقيام بالأمر"
.الوحيد الذي استعصى عليّ القيام به

77
00:03:57,369 --> 00:03:59,369
<i>".الغفران"

78
00:04:00,060 --> 00:04:03,310
<i>لكن كان ذلك طلباً
.لم أستطع تلبيته

79
00:04:03,334 --> 00:04:05,460
<i>،باستعمال الدليل الذي خلّفه والدي

80
00:04:05,607 --> 00:04:09,194
<i>بدأت أتعقّب جميع من تسبّبوا
.في إسقاطه

81
00:04:10,184 --> 00:04:11,446
.(أنا (ليديا ديفيس

82
00:04:11,469 --> 00:04:13,970
أنا وزوجي نمتلك المنزل
.الذي تقيمين به

83
00:04:15,045 --> 00:04:16,469
.(مرحباً بك في بلدة (هامبتنز

84
00:04:17,185 --> 00:04:21,848
{\a6}<i>كانت (ليديا ديفيس) من بين الكثيرين
.الذي شهدوا زوراً ضد والدي

85
00:04:21,871 --> 00:04:24,530
{\a6}<i>.(كانت عاملة لدى شركة (غرايسن غلوبال

86
00:04:24,554 --> 00:04:27,772
{\a6}<i>يسعدني تقديم المساعدة
.لحبس ذلك الوحش

87
00:04:27,795 --> 00:04:30,424
<i>(والآن كانت عشيقة (كونراد غرايسن

88
00:04:30,436 --> 00:04:33,144
<i>.وصديقة (فيكتوريا) الصدوقة

89
00:04:33,167 --> 00:04:36,830
<i>.لا يمكن الاستخفاف بأهمية التحضير

90
00:04:36,842 --> 00:04:39,528
<i>كنت متسلحة بكل ما يلزمني
.لفضح تلك العلاقة المحرمة

91
00:04:39,969 --> 00:04:41,969
.ضعيها بجوار النافذة، فضلاً

92
00:04:42,009 --> 00:04:44,802
<i>يقال إن الانتقام كوجبة طعام
.تؤكل باردة

93
00:04:44,825 --> 00:04:47,326
.وأريد بعض الفلفل على الحساء

94
00:04:48,078 --> 00:04:50,968
<i>.أحياناً يكون دافئاً كطبق حساء

95
00:04:52,269 --> 00:04:53,568
!(كونراد)

96
00:04:54,477 --> 00:04:57,017
هل سيكون بخير؟ -
.سيدتي، تراجعي من فضلك -

97
00:04:57,040 --> 00:04:58,144
إلى أين تأخذونه؟

98
00:04:58,168 --> 00:05:00,139
.(مستشفى (ساوثفورك

99
00:05:00,163 --> 00:05:01,598
.(ليديا)

100
00:05:02,170 --> 00:05:05,168
.(إيملي ثورن)
يا إلهي، أهذا زوجك؟

101
00:05:06,010 --> 00:05:07,998
هل تحتاجين إلى توصيلة
إلى المستشفى؟

102
00:05:08,773 --> 00:05:10,358
.لا، لا أحتاج

103
00:05:20,100 --> 00:05:21,653
.أهلاً -
(يا للهول يا (كونراد -

104
00:05:21,733 --> 00:05:24,075
.حسبتني سأجدك ميتاً -
.أنا بخير -

105
00:05:24,099 --> 00:05:26,956
من وجهة نظري أن زوجك
.في صحة جيدة كالحصان الأصيل

106
00:05:26,980 --> 00:05:31,106
لكن أنصحه بالابتعاد عن حساء
.نُزل (ساوثفورك) الحارّ لفترة

107
00:05:32,765 --> 00:05:34,843
نُزل (ساوثفورك)؟ -
.أجل -

108
00:05:35,207 --> 00:05:38,957
<i>لم يمض وقت طويل
.حتى واجهت (فيكتوريا) للمرة الأولى

109
00:05:38,980 --> 00:05:42,770
سيدة (غرايسن)، أردت أن أعرّفك
.بصديقة عزيزة إليّ

110
00:05:42,793 --> 00:05:44,849
.(فيكتوريا غرايسن)، (إيملي ثورن)

111
00:05:44,872 --> 00:05:47,210
.(أهلاً، سيدة (غرايسن -
.(آنسة (ثورن -

112
00:05:47,233 --> 00:05:48,545
.ليديا)، أهلاً)

113
00:05:48,568 --> 00:05:50,544
.إيملي) تستأجر منزلي خلال الصيف)

114
00:05:50,568 --> 00:05:52,422
.التقينا لبرهة عند الشاطئ

115
00:05:52,446 --> 00:05:54,295
ثم التقينا ثانيةً البارحة
.(عند نُزل (ساوثفورك

116
00:05:54,319 --> 00:05:56,658
.آمل أن زوجك قد تحسّن

117
00:06:07,668 --> 00:06:10,908
طاب مساؤكم جميعاً
.وعيد شهداء سعيد

118
00:06:14,708 --> 00:06:17,268
أود الإعلان عن الفائز
،بالمزاد الفني

119
00:06:17,291 --> 00:06:19,854
...صديقتي العزيزة

120
00:06:19,877 --> 00:06:21,157
.(ليديا ديفيس)

121
00:06:24,370 --> 00:06:26,883
(كلّف شخصاً بمرافقة السيدة (ديفيس
.إلى خارج القارب

122
00:06:27,787 --> 00:06:29,626
،وفي أخبار متعلقة

123
00:06:29,650 --> 00:06:34,339
طلبت منّي (ليديا) الإعلان بأن المنزل
الشاطئي الذي تقاسمته مع زوجها

124
00:06:34,363 --> 00:06:36,746
.أصبح معروضاً للبيع بشكل رسمي

125
00:06:36,770 --> 00:06:39,668
أخشى أن هذه آخر عطلة أسبوعية
.(لها في (هامبتنز

126
00:06:40,868 --> 00:06:42,883
لذا اتصلوا بسماسرتكم
،أيها السيدات والسادة

127
00:06:42,907 --> 00:06:45,057
.لأن تلك الصفقة لن تنتظر

128
00:06:49,437 --> 00:06:53,465
<i>تدمير (ليديا) كان أولى خطواتي
.(في إسقاط آل (غرايسن

129
00:06:53,488 --> 00:06:55,787
<i>.لكن تعمقت خطتي لأكثر من ذلك

130
00:06:55,811 --> 00:06:57,706
!يا للهول

131
00:06:57,707 --> 00:06:59,401
.أنا بشدة الأسف

132
00:06:59,412 --> 00:07:01,174
.رباه, يا لي من بلهاء -
.لا عليك -

133
00:07:01,197 --> 00:07:04,755
ربما هذه رسالة من الكون
.بأني بحاجة لتغيير حلتي

134
00:07:06,187 --> 00:07:08,897
.(أنا... (دانيال

135
00:07:09,414 --> 00:07:10,423
.(وأنا (إيملي

136
00:07:10,446 --> 00:07:12,114
ما رأيك أن أجلب لك
كأس مارتيني مجفف؟

137
00:07:12,137 --> 00:07:14,514
ضِعف كمية الكحول
.ونصف احتمالية البقع

138
00:07:15,172 --> 00:07:20,228
.بالتأكيد. آسفة -
.لا عليك، انتظري هنا -

139
00:07:21,422 --> 00:07:24,041
<i>كان (دانيال) الابن البكر
(لآل (غرايسن

140
00:07:24,064 --> 00:07:26,150
<i>.ووريث ثروتهم المكتسبة بالحرام

141
00:07:26,173 --> 00:07:29,227
.دانيال)، أنا ووالدك سنغادر)

142
00:07:29,267 --> 00:07:32,080
شكراً على الحفل الرائع
.(يا سيدة (غرايسن

143
00:07:32,104 --> 00:07:33,353
.سرني لقاؤكما

144
00:07:33,376 --> 00:07:37,902
،الآن إذ انتقلتِ بالمنزل المجاور
.سأتوقع رؤيتك كثيراً خلال الصيف

145
00:07:37,926 --> 00:07:40,092
<i>...التقرّب إلى ابن (فيكتوريا) الأوحد

146
00:07:40,116 --> 00:07:41,614
.(سأنتظرك بعد قليل، (دانيال

147
00:07:41,637 --> 00:07:43,328
<i>.كان سيمنحني النفوذ الذي كان يلزمني

148
00:07:43,351 --> 00:07:44,784
.لا تدعي أمي تربكك

149
00:07:44,807 --> 00:07:47,828
.يعتبر الترهيب إشارة إلى مودتها

150
00:07:47,852 --> 00:07:51,206
.لا أتمنى أن أكسب عداءها

151
00:07:51,227 --> 00:07:52,967
.أجل، هذا صحيح

152
00:07:54,707 --> 00:07:58,267
<i>،حين تسعى إلى الانتقام
.عليك الاستعداد للمحتوم

153
00:07:59,425 --> 00:08:00,368
<i>نعم؟

154
00:08:00,392 --> 00:08:04,718
اجمع لي كل المعلومات الممكنة
.(عن شابة اسمها (إيملي ثورن

155
00:08:05,653 --> 00:08:09,507
<i>قد يكون عدوّك الألد
.يحيك لك نفس المصير

156
00:08:18,545 --> 00:08:22,467
<i>مهمتي للانتقام من مظالم الماضي
.انطلقت انطلاقة إيجابية

157
00:08:22,491 --> 00:08:24,475
.عجباً، عجباً

158
00:08:24,499 --> 00:08:27,885
ومن غير الشوكة التي تؤلم الجميع؟

159
00:08:27,909 --> 00:08:32,086
<i>وشخص من ذلك الماضي
.سيثبت جدارته كمصدر ذو فائدة

160
00:08:32,109 --> 00:08:38,183
<i>،لولائه إلى أبي وعبقريته التقنية
.كان (نولان) الشريك الأمثل

161
00:08:38,207 --> 00:08:41,754
هل من الممكن التلصص على حاسوب محمول
لتشغيل تقديم (باوربوينت)؟

162
00:08:41,778 --> 00:08:45,341
ممكن بالنسبة إليك أم بالنسبة إليّ؟ -
هل تستطيع فعل ذلك أم لا؟ -

163
00:08:45,365 --> 00:08:48,183
.وأنا معصوب العينين

164
00:08:48,206 --> 00:08:51,158
<i>...(واحداً تلو الآخر، وبمساعدة (نولان

165
00:08:51,182 --> 00:08:54,455
<i>سقط أولئك الذين لعبوا دوراً
.في المؤامرة المحاكة ضد والدي

166
00:08:55,611 --> 00:08:58,305
<i>طبيبة نفسية حكومية
وضعتني داخل مصحّ

167
00:08:58,345 --> 00:09:02,399
<i>(بعد أن عرضت عليها (فيكتوريا
.مزاولة منفردة مع مرضى أثرياء

168
00:09:02,422 --> 00:09:05,261
<i>.فضحت أسرارهن في مناسبة اجتماعية

169
00:09:05,284 --> 00:09:09,037
<i>قدت السيارة وبها أطفالي إلى التصييف
.تحت تأثير المسكنات والكحوليات

170
00:09:09,060 --> 00:09:11,782
<i>فقضيت على مسيرة الطبيبة المهنية
.بضربة واحدة

171
00:09:11,806 --> 00:09:14,381
.سأدمرك

172
00:09:14,843 --> 00:09:16,240
{\a6}<i>،عقب محاكمة والدي

173
00:09:16,264 --> 00:09:20,206
{\a6}<i>ارتقى المدعي الفيدرالي الذي أدانه
.إلى الساحة السياسية

174
00:09:20,230 --> 00:09:22,331
كيف حصلت على شريط إباحي؟

175
00:09:22,355 --> 00:09:24,800
اشتريت البناية
.التي تسكن بها عشيقته

176
00:09:24,823 --> 00:09:26,805
وكجزء من الترميمات
.أمرت بتركيب عدسات تصوير

177
00:09:26,828 --> 00:09:28,719
.أنت تخيفينني

178
00:09:29,088 --> 00:09:30,551
.جيد

179
00:09:33,413 --> 00:09:35,785
<i>،بعد الإطاحة بالقليل من البيادق

180
00:09:35,809 --> 00:09:38,431
<i>.تقدمت أكثر صوب منطقة الملكة

181
00:09:38,471 --> 00:09:39,671
!(انطلق يا (دانيال

182
00:09:42,803 --> 00:09:44,470
بداية غير واعدة؟

183
00:09:44,494 --> 00:09:46,772
.كنت آمل عدم مشاهدتك لذلك

184
00:09:46,795 --> 00:09:49,311
.أنت تصعبين عليّ إثارة إعجابك

185
00:09:50,356 --> 00:09:51,838
.أثرت إعجابي بالفعل

186
00:09:55,369 --> 00:09:57,612
هل تودين الخروج في وقت ما؟

187
00:09:57,631 --> 00:10:00,810
لامتطاء الخيول؟ -
...أجل، أو -

188
00:10:00,834 --> 00:10:02,781
.أو للعشاء

189
00:10:02,805 --> 00:10:05,111
.اربح المباراة وموافقة على الاثنين

190
00:10:05,151 --> 00:10:07,122
وماذا إن خسرت؟

191
00:10:07,145 --> 00:10:09,951
.سنرى

192
00:10:09,975 --> 00:10:11,184
.(شكراً على لقائك بي، (فرانك

193
00:10:11,208 --> 00:10:12,951
ماذا اكتشفت من معلومات؟

194
00:10:12,952 --> 00:10:16,370
ثراء فاحش وسجل نظيف
.حسبما علمت

195
00:10:16,393 --> 00:10:18,884
ما سرّ اهتمامك بهذه الفتاة؟

196
00:10:18,907 --> 00:10:21,478
.لأنها مهتمة بابني

197
00:10:21,502 --> 00:10:24,826
ذكر (دانيال) أنك كنت قائدة
.(فريق فروسية في (برشلونة

198
00:10:24,849 --> 00:10:26,495
.لفصل دراسي فحسب

199
00:10:26,518 --> 00:10:28,685
.أخبريني ببعض اهتماماتك الأخرى

200
00:10:28,708 --> 00:10:31,437
.التاريخ على سبيل المثال. فأنا مهووسة به

201
00:10:31,451 --> 00:10:32,508
إيملي)؟)

202
00:10:32,531 --> 00:10:34,470
.أهلاً -
.أهلاً -

203
00:10:34,471 --> 00:10:35,678
ماذا يجري؟

204
00:10:35,702 --> 00:10:38,151
قدّمت لي والدتك دعوة
.لجلسة شاي

205
00:10:38,191 --> 00:10:39,706
.عليّ أن أهم بالرحيل

206
00:10:39,729 --> 00:10:43,098
عليّ توضيح بعض الإشكالات
.مع سمساري

207
00:10:43,123 --> 00:10:46,199
أصبحت تواً المالكة الرسمية
.للمنزل الشاطئي

208
00:10:46,222 --> 00:10:49,031
.هذا خبر عظيم، تهانينا -
.شكراً لك -

209
00:10:49,071 --> 00:10:52,004
والآن ما رأيك في تنفيذ ذلك الموعد
والخروج للاحتفال؟

210
00:10:52,027 --> 00:10:54,593
هذا يبدو رائعاً، ماذا عن الغد؟ -
.ممتاز -

211
00:10:54,616 --> 00:10:56,575
.أعرف المكان المناسب، سأرافقك

212
00:10:57,444 --> 00:10:59,584
.(شكراً على الشاي، سيدة (غرايسن

213
00:10:59,607 --> 00:11:01,908
.لا يمكنني التعبير عن مدى استمتاعي بذلك

214
00:11:07,522 --> 00:11:10,621
<i>لكني لا أهدر وقتي أبداً
.على الاحتفال بالانتصارات الصغيرة

215
00:11:10,646 --> 00:11:13,491
<i>حين تتخلى عن حذرك
،تصبح عرضة للخطر

216
00:11:13,514 --> 00:11:15,988
<i>.وقد يفضح قلبك سرك

217
00:11:16,012 --> 00:11:18,305
!(سامي)

218
00:11:18,328 --> 00:11:19,969
سام)؟)

219
00:11:19,992 --> 00:11:22,108
.(تعال، (سامي
.وجدت لك عصا

220
00:11:22,132 --> 00:11:24,799
ما اسمه؟ -
.(سام) -

221
00:11:24,822 --> 00:11:27,270
.(التقطها، (سامي -
.رمية جيدة -

222
00:11:27,293 --> 00:11:28,620
.شكراً

223
00:11:28,880 --> 00:11:29,938
!(سامي)

224
00:11:29,962 --> 00:11:32,334
.سامي)! انزل)

225
00:11:32,357 --> 00:11:34,641
.ماذا دهاك؟ أنا آسف

226
00:11:34,642 --> 00:11:36,435
.ليس ودوداً هكذا في العادة

227
00:11:36,458 --> 00:11:38,337
.إنه حاد الطباع في الواقع

228
00:11:40,308 --> 00:11:43,977
.لقد لطّخ ملابسك بالوحل -
.لا مشكلة -

229
00:11:44,002 --> 00:11:46,735
هناك متجر تنظيف جاف
.يدعى (إيرل آند إيما) عند الزاوية

230
00:11:46,759 --> 00:11:47,809
.سآخذك إليه

231
00:11:47,832 --> 00:11:51,669
.لا داع، سأتولى الأمر. شكراً

232
00:11:51,693 --> 00:11:54,145
<i>،برغم جذب حب مفقود

233
00:11:55,014 --> 00:11:57,837
<i>على المرء ألا يفقد تركيزه
.على هدفه المطلق

234
00:11:59,204 --> 00:12:02,073
آمل أن أمي لم تقسُ عليك
.ذلك اليوم

235
00:12:02,097 --> 00:12:04,057
.لا أخاف بسهولة

236
00:12:04,081 --> 00:12:05,372
ماذا عن أبويك؟

237
00:12:05,395 --> 00:12:07,619
.لقد ماتا أثناء طفولتي

238
00:12:08,264 --> 00:12:09,873
.حادث سير

239
00:12:09,897 --> 00:12:11,730
.يؤسفني ذلك

240
00:12:11,752 --> 00:12:14,431
.ربما يمكنك تكوين جذور بنفسك الآن

241
00:12:14,454 --> 00:12:16,920
.أجل، ربما

242
00:12:16,943 --> 00:12:18,845
.قضيت وقتاً طيباً الليلة

243
00:12:18,869 --> 00:12:20,162
.وأنا أيضاً

244
00:12:36,882 --> 00:12:41,105
<i>مواجهة عنصر المفاجأة
.من المهارات اللازمة في فن الانتقام

245
00:12:41,128 --> 00:12:43,623
أرجوك، قل إنك خبير
.الصوتيات والمرئيات

246
00:12:43,646 --> 00:12:45,220
.ليتني أستطيع

247
00:12:45,243 --> 00:12:48,074
تايلر بارول)، زميل (دانيال) بالسكن)
.(في جامعة (هارفارد

248
00:12:48,097 --> 00:12:50,296
<i>.طموحات (تايلر) كانت واضحة

249
00:12:50,320 --> 00:12:52,211
لم تتم الموافقة على تدريبي
.لدى مؤسسة (ستيرن) الاستثمارية

250
00:12:52,234 --> 00:12:54,941
وكالمعتاد فإن خسارتهم
.(هي مكسب لـ(غرايسن غلوبال

251
00:12:54,965 --> 00:12:56,468
متى يمكنك البدء؟

252
00:12:56,482 --> 00:12:58,253
.وقتما شئت، سيدي

253
00:12:58,276 --> 00:13:00,325
.ارتد ملابسك، ستبدأ اليوم

254
00:13:00,348 --> 00:13:03,730
<i>ولم يهدر وقتاً في استرضاء
.(آل (غرايسن

255
00:13:03,754 --> 00:13:05,595
أين سجل الحسابات الخارجية؟

256
00:13:05,618 --> 00:13:07,062
.تم حفظه، سيدي

257
00:13:07,086 --> 00:13:08,812
.لا أستطيع التركيز اليوم

258
00:13:08,835 --> 00:13:11,353
هدفي هو ألا تستطيع
.الاستغناء عني

259
00:13:11,377 --> 00:13:13,302
.تقترب من تحقيقه بسرعة يا بنيّ

260
00:13:13,326 --> 00:13:15,784
.أهلاً أيها الوسيم

261
00:13:16,266 --> 00:13:17,756
.(حسبتك (دانيال

262
00:13:17,780 --> 00:13:20,155
.آسف لتخييب ظنك

263
00:13:20,179 --> 00:13:22,057
.كنت في طريقي إلى سوق السمك

264
00:13:22,081 --> 00:13:24,430
(أردت معرفة رأي (دانيال
.بشأن القريدس الصخري

265
00:13:25,228 --> 00:13:27,013
.داني) يعاني حساسية ضد المحار)

266
00:13:27,037 --> 00:13:30,619
.من حسن الحظ أنني هنا
.لكنتِ قتلتِ الرجل

267
00:13:30,643 --> 00:13:32,392
.أنت تعرف الكثير عنه

268
00:13:32,416 --> 00:13:35,227
.هكذا يكون الأصدقاء المقربون

269
00:13:35,250 --> 00:13:37,262
.(صحيح، فتيان (هارفارد

270
00:13:37,285 --> 00:13:41,099
متى تريدين قدومه؟
السابعة، الثامنة؟

271
00:13:41,123 --> 00:13:42,522
.أتدري، سأتصل به وحسب

272
00:13:48,494 --> 00:13:50,623
أكان ذلك صوت (إيملي)؟ -
.أجل، رحلت للتو -

273
00:13:50,642 --> 00:13:54,344
قالت أن أمراً ما قد طرأ
.وأنها مضطرة لإلغاء موعد العشاء

274
00:13:54,367 --> 00:13:55,619
هل ذكرت السبب؟

275
00:13:55,642 --> 00:13:56,793
.آسف

276
00:14:12,346 --> 00:14:17,071
<i>الخطوات المحسوبة لعدوّي المفاجئ
.لم تكن واضحة من أول وهلة

277
00:14:21,226 --> 00:14:24,925
<i>،قد يشوّش الإحباط تفكيرك

278
00:14:24,948 --> 00:14:26,915
<i>.فترحّب بأي إلهاء

279
00:14:27,790 --> 00:14:29,204
.(إيملي)

280
00:14:36,976 --> 00:14:38,737
.أهلاً

281
00:14:38,761 --> 00:14:43,572
هذه من (سامي) كرسالة شكر
.على إعادته إلى المنزل الأسبوع الماضي

282
00:14:43,962 --> 00:14:45,371
.مرتين

283
00:14:45,395 --> 00:14:47,871
...هذا لطف بالغ من (سامي) ولكن

284
00:14:47,895 --> 00:14:51,073
.كان عليّ الإتصال أولاً
.أنت مشغولة بأمر ما

285
00:14:51,097 --> 00:14:53,789
.أجل، أنا مشغولة بأمر ما

286
00:14:53,812 --> 00:14:58,086
وذلك الأمر هو قنينة فاخرة
.(من نبيذ (بينو

287
00:14:58,110 --> 00:15:00,326
هل تشرب النبيذ؟

288
00:15:00,350 --> 00:15:03,463
.عندما يكون فاخراً، بالتأكيد

289
00:15:03,486 --> 00:15:05,987
.في صحتك

290
00:15:06,011 --> 00:15:08,878
<i>.كلنا ننجذب نحو دفء علاقة صادقة

291
00:15:11,508 --> 00:15:14,526
<i>ولكن نتجنب الاقتراب الشديد
،من اللهيب الواسع

292
00:15:15,548 --> 00:15:18,013
<i>.وإلا احترق أحدنا بلا ريب

293
00:15:25,813 --> 00:15:28,582
إلام تخطط صغيرتي ذات وشم اللانهاية؟

294
00:15:28,606 --> 00:15:30,813
فجأة أصبحت تفكر
.في إصدار أمر عدم تعرّض

295
00:15:30,837 --> 00:15:32,853
.لن تقتلك محاولة معاملتي بلطف

296
00:15:32,864 --> 00:15:34,413
.ذلك ليس جزءاً من المخطط

297
00:15:34,438 --> 00:15:38,063
ولكنه لم يمنعك من التودد
.(إلى (دانيال غرايسن

298
00:15:38,087 --> 00:15:41,425
.ذلك لأنه جزء من المخطط

299
00:15:42,118 --> 00:15:44,236
<i>لكن حتى أحكم الخطط قد تتعرض للعرقلة

300
00:15:44,260 --> 00:15:47,653
<i>عند عودة امرأة ناقمة
.تسعى وراء انتقامها الخاص

301
00:15:47,676 --> 00:15:49,898
.قدّم محامي (مايكل) هذه إلى القاضي

302
00:15:49,921 --> 00:15:52,380
فطعنوا في بند الإخلاص
.من اتفاقية ما قبل الزواج

303
00:15:52,403 --> 00:15:53,547
.لا أحصل على شيء

304
00:15:53,570 --> 00:15:56,413
.(أنا آسف، (ليديا
...حقاً ولكن

305
00:15:56,453 --> 00:15:58,197
ماذا أستطيع أن أفعل؟

306
00:15:58,220 --> 00:16:00,379
.يمكنك أن تحرر لي شيكاً

307
00:16:00,402 --> 00:16:02,093
.بمبلغ كبير

308
00:16:02,105 --> 00:16:04,124
،إن كنت سأستعيد حياتي

309
00:16:04,147 --> 00:16:06,225
.سأحتاج من (فيكتوريا) أن تتقبلني

310
00:16:06,249 --> 00:16:08,597
.(اكسبها في صفنا يا (كونراد

311
00:16:08,621 --> 00:16:10,817
...وإلا -
وإلا ماذا؟ -

312
00:16:11,604 --> 00:16:14,724
تهديد أجوف آخر؟ -
أجوف؟ -

313
00:16:14,747 --> 00:16:16,333
ما رأيك في الآتي؟

314
00:16:16,373 --> 00:16:18,914
.آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي"

315
00:16:18,937 --> 00:16:21,850
لقد اُكرهت على مساعدتهم"
.(في توريط (ديفيد كلارك

316
00:16:21,873 --> 00:16:25,455
<i>ثم هددني مدير الأمن لديهم"
".إن لم أمتثل

317
00:16:25,478 --> 00:16:27,862
.ينتهي الادعاء

318
00:16:27,886 --> 00:16:30,113
<i>بفضل (نولان)، شاهدنا من الصف الأول

319
00:16:30,125 --> 00:16:33,794
<i>(مسرحية كشف الخبايا بين (ليديا
.(وآل (غرايسن

320
00:16:33,812 --> 00:16:36,584
<i>لكن  لم نكن مستعدين
.لكيفما كانت ستتصاعد

321
00:16:36,912 --> 00:16:38,398
.حاولت التفاهم معها

322
00:16:38,421 --> 00:16:39,664
.لم تعد (ليديا) تريد المال

323
00:16:39,687 --> 00:16:43,408
الشيء الوحيد الذي سيرضيها هو ترحيب
.فيكتوريا) بعودتها إلى الواجهة)

324
00:16:43,431 --> 00:16:48,063
لن أرحب بتلك العاهرة الخبيثة
.إلا إذا استنفذنا كافة الخيارات

325
00:16:48,074 --> 00:16:50,730
هناك طرق أكثر عدوانية
.في معالجة هذه المشكلة

326
00:16:50,753 --> 00:16:52,222
.لحظة واحدة

327
00:16:52,233 --> 00:16:54,984
.إنها سيدة منعزلة، وليست سفاحة

328
00:16:55,007 --> 00:16:58,394
فيكتوريا)، طلبتِ منّي اختبار جديتها)
.سابقاً، أرى أن نفعل ذلك الليلة

329
00:16:58,434 --> 00:17:01,328
كان ذلك قبل أن أكتشف
.بأنها أصبحت غير متزنة

330
00:17:01,352 --> 00:17:03,034
من يدري ماذا باستطاعتها أن تفعل؟

331
00:17:03,054 --> 00:17:04,624
.قد تكون وراء كل ما حدث

332
00:17:04,647 --> 00:17:06,279
.سأتحقق من ذلك

333
00:17:06,303 --> 00:17:09,634
،لكن إن كانت شكوك (فيكتوريا) في محلها
.سنعالج الأمر بطريقتي

334
00:17:13,034 --> 00:17:14,930
"حفل ’’الأحضان‘‘ الخيري"

335
00:17:16,566 --> 00:17:19,298
.فيكتوريا)، كنت محقة)

336
00:17:19,321 --> 00:17:20,695
.ليديا) وراء كل شيء)

337
00:17:20,719 --> 00:17:23,755
<i>"وجدت خطاب حفل "الأحضان
.على حاسوبها

338
00:17:23,776 --> 00:17:26,587
<i>.إنها تخطط لفضحكما الليلة

339
00:17:26,610 --> 00:17:29,597
هل لديك دليل على ذلك؟ -
.أنا أنظر إليه الآن -

340
00:17:29,620 --> 00:17:32,604
،مكتوب "سيداتي سادتي
،كل الحاضرين هنا هم ضحايا

341
00:17:32,627 --> 00:17:37,030
ضحايا لاحتيال وخدعة"
.بشدة السواد والدناءة‏

342
00:17:37,054 --> 00:17:41,599
استغرقتُ 15 عاماً مؤلماً"
<i>".لكي أكشف حقيقة الوحشين المسؤولين</i>

343
00:17:44,452 --> 00:17:46,185
ماذا تفعل هنا؟

344
00:17:46,755 --> 00:17:48,774
.كنتِ وراء كل شيء

345
00:17:48,798 --> 00:17:53,393
(تدمير السيناتور (كينغزلي
.(والطبيبة (بانكس) وابتزاز (كونراد

346
00:17:53,433 --> 00:17:55,934
تأخذين أمر "كيد النساء" بجدية، صحيح؟

347
00:17:55,957 --> 00:17:59,233
!لا أعرف عمَ تتكلم. اخرج

348
00:18:01,713 --> 00:18:04,193
!النجدة! لينقذني أحد

349
00:18:17,733 --> 00:18:20,671
<i>(لم تكن حادثة (ليديا
.جزءاً من المخطط

350
00:18:22,252 --> 00:18:25,373
<i>،لكن بدلاً من تنظيف الفوضى بنفسي

351
00:18:25,397 --> 00:18:27,750
<i>جعلت أشخاصاً آخرين ينوبون عني
.في القيام بالأفعال القذرة

352
00:18:28,065 --> 00:18:29,790
<i>.(فيكتوريا)، معك (فرانك)

353
00:18:29,806 --> 00:18:31,978
<i>.قفزت (ليديا ديفيس) من شرفتها

354
00:18:31,990 --> 00:18:33,176
<i>.اتصلي بي عندما تتلقين هذا

355
00:18:33,199 --> 00:18:35,400
.في النهاية سيكتشف شخص ما أمرك

356
00:18:35,423 --> 00:18:37,438
(إلا إذا اعتقدوا بأن (فرانك
.كان وراء كل ذلك

357
00:18:37,461 --> 00:18:39,326
.حفر (فرانك) قبره بيديه

358
00:18:40,056 --> 00:18:43,357
(والآن نحتاج من (فيكتوريا) و(كونراد
.أن يدفناه بداخله

359
00:18:45,741 --> 00:18:48,376
.صديقنا (فرانك) كان يحاول قتلها

360
00:18:48,399 --> 00:18:52,509
لا يمكننا استبعاد أن يفعل المثل
.لأي واحد منا

361
00:18:52,533 --> 00:18:54,309
.لقد حان الوقت لننفصل

362
00:18:56,195 --> 00:18:57,987
هل تفصلني؟

363
00:18:58,010 --> 00:19:01,388
.لا أستطيع الوثوق بك ثانيةً -
لا تستطيع الوثوق بي؟ -

364
00:19:02,356 --> 00:19:05,350
.لولاي، لما كنت جالساً هنا

365
00:19:05,373 --> 00:19:08,368
.لكنت تتحلل في سجن فيدرالي

366
00:19:08,392 --> 00:19:12,089
.ولهذا حررت شيكاً ثانياً باسمك

367
00:19:12,113 --> 00:19:15,943
أقترح أن تذهب إلى مكان
.بعيد كل البعد عن هنا

368
00:19:16,367 --> 00:19:20,302
<i>.صرف التعقيدات شر لا بد منه

369
00:19:20,326 --> 00:19:22,889
<i>لكن مسائل القلب
.تتطلب المزيد من الحرص

370
00:19:22,912 --> 00:19:25,968
،منذ أن رأيتك لأول مرة

371
00:19:25,989 --> 00:19:28,687
.علمت أن ورائك سر ما

372
00:19:28,711 --> 00:19:32,029
هذا الشعور لا يأتي إلا مرة واحدة
.أو مرتان إذا حالفنا الحظ

373
00:19:34,782 --> 00:19:37,835
أخبريني بأنك لا تبادلينني الشعور
.ولن أزعجك ثانية

374
00:19:39,302 --> 00:19:41,651
.(أنا بشدة الأسف، (جاك

375
00:19:42,778 --> 00:19:46,469
<i>لم يكن هناك وقت للاستغراق في الماضي
.في ظل الاهتمام بالشؤون الأخرى

376
00:19:46,492 --> 00:19:49,160
كنت قد بدأت أشكّ في أنك
.لا تزالين تعيشين هنا

377
00:19:49,184 --> 00:19:52,700
إذن فنحن متعادلان، لأنني كنت قد بدأت
.أشكّ في أنك قد أضعت رقمي

378
00:19:52,724 --> 00:19:54,881
.في الواقع، أضعت هاتفي

379
00:19:56,113 --> 00:19:58,318
.أخبرني (تايلر) أنك ألغيت موعد العشاء

380
00:19:58,342 --> 00:20:01,931
ماذا يقصد بذلك؟
.أتيت لأعرف طعامك المفضل

381
00:20:03,052 --> 00:20:03,918
.سأقتله

382
00:20:03,941 --> 00:20:09,633
أخذت أحدق في مقعد فارغ لساعتين
.حتى تقبّلت أخيراً حقيقة أنك تجاهلتني

383
00:20:09,656 --> 00:20:12,894
.مقعدك لم يبد فارغاً في نظري

384
00:20:12,917 --> 00:20:14,456
.رأيتك بصحبة (جاك) عبر النوافذ

385
00:20:14,479 --> 00:20:17,485
.أعلم، لست فخوراً بذلك

386
00:20:19,163 --> 00:20:21,968
.(أعددت لك ذلك العشاء، (دانيال

387
00:20:21,991 --> 00:20:23,154
.أنا و(جاك) مجرد صديقين

388
00:20:23,177 --> 00:20:26,869
أتى على نحو مفاجئ وكان جائعاً
.ولم أرد إلقاء الطعام

389
00:20:29,101 --> 00:20:31,262
.يا لي من أحمق

390
00:20:32,149 --> 00:20:34,545
(وكنا متوجهين إلى جزر (باري
(على متن (جي 5

391
00:20:34,545 --> 00:20:36,668
لأنهم كانوا يبحثون عن ملاذ ضريبي

392
00:20:36,669 --> 00:20:38,289
ويريدون منّي أن آخذهم
.في جولة بالمكان

393
00:20:38,312 --> 00:20:40,149
أين هبطتم هناك؟

394
00:20:40,189 --> 00:20:43,063
.فمعظم المهابط ضئيلة المساحة
.ونصفها غير مرصوف

395
00:20:43,543 --> 00:20:44,985
.لا أدري، هبطنا وحسب

396
00:20:45,008 --> 00:20:48,145
على مدرج رديء
بطائرة قيمتها 60 مليون دولار؟

397
00:20:48,168 --> 00:20:50,882
ولماذا يرغب أحد ما في تخبئة ثروته
داخل جزر (البهاما)؟

398
00:20:50,905 --> 00:20:53,916
.قوانين السرية خاصتهم اُلغيت عام 2006 -
ماذا تقصدين؟ -

399
00:20:53,939 --> 00:20:57,729
إما أنك مشوش أو أنك تعطي
.نصيحة سيئة للغاية

400
00:20:57,749 --> 00:20:59,512
.دعك من ذلك
.أحاول أن أقص حكاية وحسب

401
00:20:59,513 --> 00:21:00,814
.أصدق ذلك

402
00:21:02,049 --> 00:21:04,574
أتدرين أمراً؟ -
.تايلر)، لا تتصرف هكذا) -

403
00:21:04,597 --> 00:21:06,876
مع من تخال نفسها تتحدث؟

404
00:21:06,900 --> 00:21:08,884
.ذلك سؤال وجيه

405
00:21:08,908 --> 00:21:10,528
.إني راحل

406
00:21:10,551 --> 00:21:11,789
.(آسف يا (آشلي

407
00:21:15,889 --> 00:21:16,909
...(تايلر)

408
00:21:16,949 --> 00:21:19,959
إنه يبذل كل ما بوسعه
.(لكي يحول بيني وبين (دانيال

409
00:21:19,983 --> 00:21:25,488
أريد منك إيجاد شيء يفيدني
.(لتكذيبه في نظر آل (غرايسن

410
00:21:25,511 --> 00:21:27,518
.أخبرني بما تريد وحسب

411
00:21:27,541 --> 00:21:31,478
.صريح
.أحب ذلك في مفاوضاتي

412
00:21:31,502 --> 00:21:33,122
،وفقاً لبعض الأبحاث

413
00:21:33,145 --> 00:21:37,514
لاحظت أن كافة مصاريفك الصيف الماضي
.تم دفعها على طريقة دعارة الذكور

414
00:21:37,646 --> 00:21:41,984
أخبرني، لمَ يقوم عاهر شاذ
بالتمثيل كطالب بـ(هارفارد)؟

415
00:21:42,007 --> 00:21:44,539
.شاذ؟ لا

416
00:21:44,562 --> 00:21:46,570
عاهر؟

417
00:21:48,405 --> 00:21:49,405
.ربما

418
00:21:51,176 --> 00:21:53,701
.هوية جنسية غامضة

419
00:21:53,724 --> 00:21:54,868
.أتفهم الأمر

420
00:21:54,886 --> 00:21:59,490
فأنا شخصياً تقييمي 3
.(بمقياس (كينزي

421
00:21:59,513 --> 00:22:02,155
.ولكن ذلك لا يشرح ما في نيتك

422
00:22:02,179 --> 00:22:03,870
.كشفت أمري

423
00:22:03,881 --> 00:22:06,932
...أنت ذكرت أن هذه مفاوضات لذا

424
00:22:06,956 --> 00:22:08,494
.دعنا نجري اتفاقاً

425
00:22:13,681 --> 00:22:15,606
أنا مندهشة، كيف فعلت ذلك؟

426
00:22:15,630 --> 00:22:18,800
.لا أستحق أن أنال كل الفضل

427
00:22:18,811 --> 00:22:21,581
،تعلّمت من ملاك الانتقام نفسه

428
00:22:21,605 --> 00:22:24,817
نقّبت عن بعض القذارات
.واستعملتها كمصدر للنفوذ

429
00:22:24,840 --> 00:22:26,754
ما هي القذارات؟

430
00:22:26,777 --> 00:22:30,934
يكفينا القول إن صاحبنا
.هو رجل محتال

431
00:22:32,449 --> 00:22:35,871
ما لا يعرفه هو أنه لا يمكن
.الاحتيال على محتال

432
00:22:35,894 --> 00:22:37,650
.مهما كان ما تفعله، فلا تتوقف

433
00:22:37,674 --> 00:22:40,621
.أعتزم ذلك

434
00:22:46,763 --> 00:22:50,420
<i>لا تستخف أبداً بما يمكن لرجل مستقتل
.أن يفعله

435
00:22:50,443 --> 00:22:51,946
هل تبحثين عن هذا؟

436
00:22:55,474 --> 00:22:58,151
.(هذا سلاح قوي للغاية، آنسة (ثورن

437
00:23:00,874 --> 00:23:02,479
.يبدو غير ضروري

438
00:23:02,491 --> 00:23:04,874
.ذلك منوط بما أواجهه

439
00:23:04,896 --> 00:23:06,555
تعمل لدى آل (غرايسن)، صحيح؟

440
00:23:06,570 --> 00:23:08,917
.لم أعد

441
00:23:08,940 --> 00:23:10,678
فقدت وظيفتي

442
00:23:10,702 --> 00:23:13,607
.بسبب بعض الأحداث الغريبة

443
00:23:13,630 --> 00:23:16,448
وقعت الكثير من الحوادث الغريبة
.منذ قدومك إلى البلدة

444
00:23:16,471 --> 00:23:19,928
(في البداية، ظننت أن (فيكتوريا
،كانت مرتابة منك بدون داع

445
00:23:19,951 --> 00:23:22,158
.ولكن ليس بعد الآن

446
00:23:22,182 --> 00:23:25,610
تنطوي حكايتك على الكثير
.من الخبايا

447
00:23:25,634 --> 00:23:27,794
.وسأسعى لاكتشافها

448
00:23:32,748 --> 00:23:34,740
<i>...ببعض التنقيب

449
00:23:36,212 --> 00:23:39,986
<i>يمكن استحضار أشباح من الماضي
.من حيث لا نحتسب

450
00:23:40,387 --> 00:23:42,679
.(مرحباً يا (إيملي ثورن

451
00:23:44,667 --> 00:23:48,320
<i>،متى ما تتجسد تلك الأشباح
.تظهر المتاعب الحقيقية

452
00:23:48,343 --> 00:23:50,011
.رقصة الإغراء بخمسين دولار

453
00:23:50,034 --> 00:23:53,482
.في الواقع، أريد التحدث وحسب

454
00:23:54,866 --> 00:23:56,148
.أنت من أولئك الأشخاص

455
00:23:56,171 --> 00:23:58,050
.إنها نقودك

456
00:23:58,073 --> 00:23:59,271
عمَ تريدني أن أتحدث؟

457
00:23:59,294 --> 00:24:02,629
اسمك ليس (أماندا كلارك) حقاً، صحيح؟

458
00:24:02,652 --> 00:24:04,163
.(وإنما هو (إيملي ثورن

459
00:24:04,187 --> 00:24:06,187
.إليك بوجهة نظري

460
00:24:06,211 --> 00:24:09,016
<i>الفتاة التي كانت تُعرف
(بأنها (إيملي ثورن

461
00:24:09,039 --> 00:24:11,084
<i>.كانت بحاجة لهوية جديدة

462
00:24:11,108 --> 00:24:14,807
<i>ومن أنسب من زميلتها اليتيمة بالزنزانة
الخارجة مؤخراً من سجن الأحداث؟

463
00:24:14,828 --> 00:24:17,540
<i>أنا متأكد من أنها قد أعطتك
.مبلغاً هائلاً آنذاك

464
00:24:17,551 --> 00:24:19,207
نصف مليون دولار؟

465
00:24:19,230 --> 00:24:21,013
.هذه هويتك وجواز سفرك المزيفان

466
00:24:21,036 --> 00:24:23,276
لا أحسبك مترددة، صحيح؟

467
00:24:24,373 --> 00:24:27,154
.فقط إذا كان هذا الشيك بدون رصيد

468
00:24:27,178 --> 00:24:28,305
.لن يكون

469
00:24:28,345 --> 00:24:30,709
هل يعلم أي أحد سواك
أنك عثرت عليّ؟

470
00:24:30,727 --> 00:24:32,728
.ليس بعد

471
00:24:33,546 --> 00:24:35,468
.تنتهي نوبتي بعد ساعة

472
00:24:35,491 --> 00:24:38,239
.لاقيني عند المرآب

473
00:24:38,859 --> 00:24:39,758
.أهلاً

474
00:24:39,782 --> 00:24:42,428
.كان ظنك في محله طيلة الوقت

475
00:24:43,187 --> 00:24:46,918
...إيملي ثورن) ليست كما تدّعي أن)

476
00:24:47,385 --> 00:24:48,625
فرانك)؟)

477
00:24:48,665 --> 00:24:50,385
<i>فرانك)، هل أنت معي؟)

478
00:24:50,425 --> 00:24:51,824
<i>!(فرانك)

479
00:25:00,857 --> 00:25:02,982
.يا إلهي، هذه أنت فعلاً

480
00:25:04,672 --> 00:25:07,079
أريد منك الاعتناء بشخص ما
.من أجلي

481
00:25:07,102 --> 00:25:11,390
<i>تركت صديقتي القديمة
،بين أيدٍ أمينة مؤقتاً

482
00:25:11,413 --> 00:25:15,349
<i>بينما رسمت خطة للتخلص منها
.بأسرع وقت ممكن

483
00:25:15,372 --> 00:25:17,312
<i>.لكني لم أكن سريعة بما يكفي

484
00:25:17,335 --> 00:25:19,543
أمستمتع بالعرض؟

485
00:25:19,566 --> 00:25:23,943
<i>(كان حرياً بي معرفة أن (أماندا
.كانت ستستغل أي فرصة تلوح أمامها

486
00:25:24,377 --> 00:25:27,548
.إذن هذا هو (جاك بورتر) الشهير

487
00:25:27,571 --> 00:25:29,330
كل الحكايات التي أخبرتني بها عنه
...في سجن الأحداث

488
00:25:29,353 --> 00:25:31,973
.أشعر كأني... أعرفه مسبقاً

489
00:25:31,997 --> 00:25:34,526
.ادخلي، ليس الأمر لعبة

490
00:25:34,549 --> 00:25:36,604
.لم أقل إنه كذلك

491
00:25:36,627 --> 00:25:38,165
،وفي حال نسيتِ

492
00:25:38,189 --> 00:25:40,734
.لا أحب أن تُملى عليّ أفعالي

493
00:25:40,757 --> 00:25:45,266
<i>لا شيء أخطر من شخص
،يعرف ماضيك بأكمله

494
00:25:45,289 --> 00:25:47,447
<i>ولا سيما حين يكون بمقدورها
.الادعاء أنه ماضيها

495
00:25:47,471 --> 00:25:49,720
هل هناك فرصة أن تظلي
فترة أطول؟

496
00:25:49,744 --> 00:25:53,419
...أريد ذلك ولكن
.الوضع معقد

497
00:25:53,442 --> 00:25:56,172
.(هكذا قال (نولان

498
00:25:57,797 --> 00:26:00,991
.نولان) ليس صديقي)

499
00:26:01,015 --> 00:26:03,167
.ليس تماماً

500
00:26:03,191 --> 00:26:05,915
.كان يعرف أبي منذ سنوات طوال

501
00:26:05,938 --> 00:26:07,394
.وكذلك أنت

502
00:26:11,356 --> 00:26:14,075
أماندا)؟)

503
00:26:14,099 --> 00:26:16,905
.(أريد العودة إلى دياري، (جاك

504
00:26:20,728 --> 00:26:22,936
<i>.(مخاطر متعددة، (إيمز

505
00:26:22,959 --> 00:26:26,845
أجرى سيد (هامبتنز) الموهوب بحثاً
<i>.عن (ديفيد كلارك) على الإنترنت</i>

506
00:26:26,868 --> 00:26:27,943
أتظنين أنه في أثرك؟

507
00:26:27,966 --> 00:26:29,988
ما وجب أن أثق بك
.(في القضاء على (تايلر

508
00:26:30,012 --> 00:26:33,127
<i>.(أستطيع تولّي أمر (تايلر -</i>
.تولّ أمره إذن -

509
00:26:33,150 --> 00:26:37,735
<i>،مع ظهور الكثير من العقبات
.كنت بحاجة إلى التوجيه

510
00:26:37,759 --> 00:26:42,143
<i>منذ سنوات، التقيت برجل درّبني
.على أساليب الانتقام القديمة

511
00:26:42,252 --> 00:26:44,641
.(حان الوقت لتأتي إلى (اليابان

512
00:26:44,665 --> 00:26:46,332
<i>.عاد ليساعدني من جديد

513
00:26:46,356 --> 00:26:48,087
.(هذا (ساتوشي تاكيدا

514
00:26:48,099 --> 00:26:50,952
هو المدير التنفيذي لأكبر شركة
.(موارد طبيعية في (اليابان

515
00:26:54,017 --> 00:26:56,745
.أعرف شيئاً جديداً عنك كل يوم

516
00:26:58,645 --> 00:27:00,745
.أخشى أنني أفقد السيطرة

517
00:27:00,785 --> 00:27:03,185
،كما حذرتك

518
00:27:03,199 --> 00:27:06,864
.الانتقام طريق وعر

519
00:27:06,865 --> 00:27:09,909
،تذكّري، داخل عشّ الأفاعي

520
00:27:10,230 --> 00:27:12,348
.لا بد أن تصبحي أفعى أيضاً

521
00:27:13,065 --> 00:27:16,704
كيف أساعدك؟

522
00:27:25,728 --> 00:27:29,261
{\a6}كيف تطيقين لمس ابن عدوّك؟

523
00:27:33,576 --> 00:27:38,194
المهمة التي تقبلين عليها
.تتطلب التركيز التام

524
00:27:42,493 --> 00:27:46,773
.إذا تركت مشاعرك ترشدك، ستفشلين

525
00:27:47,362 --> 00:27:48,846
{\a6}.لن أفشل

526
00:27:49,536 --> 00:27:50,647
{\a6}.جيد

527
00:27:51,033 --> 00:27:55,449
<i>،بعد تجديد النية
.فعلت ما يلزم لإزالة عقبة أخرى

528
00:27:56,294 --> 00:27:59,850
(السبب الوحيد وراء استثمار (نولان
مع أبيك

529
00:27:59,874 --> 00:28:02,268
.هو أن (تايلر) قد ابتزه

530
00:28:02,291 --> 00:28:04,006
ابتزه بماذا؟

531
00:28:04,029 --> 00:28:10,816
(بلغني أنك كسبت دعم السيد (روس
.جرّاء طرق ملتوية وغير شريفة

532
00:28:11,411 --> 00:28:12,573
.أنت مفصول

533
00:28:16,117 --> 00:28:17,808
.عليك الرحيل

534
00:28:17,824 --> 00:28:19,134
.الآن

535
00:28:19,158 --> 00:28:20,578
.لقد سبقتك

536
00:28:20,601 --> 00:28:23,024
.حجزت تذكرة العودة إلى (كالي) الليلة

537
00:28:23,047 --> 00:28:24,994
.ظننت أن بإمكانك مرافقتي

538
00:28:25,619 --> 00:28:29,375
هيا، بيننا صداقة قوية، أنسيت؟ -
.ليس بيننا شيء، انتهى ما بيننا -

539
00:28:29,399 --> 00:28:31,230
.هذا محال

540
00:28:31,254 --> 00:28:33,638
.نعرف الكثير جداً عن بعضنا البعض

541
00:28:33,662 --> 00:28:37,063
.وأعرف الكثير جداً عن عائلتك -
هل تهدّدني؟ -

542
00:28:37,807 --> 00:28:39,756
.(تمتع بحياتك، (داني

543
00:28:44,679 --> 00:28:49,528
<i>حفل عيد مولد (دانيال) كان المناسبة
(المثالية لتعريف (فيكتوريا

544
00:28:49,551 --> 00:28:52,547
<i>.(بالشابة التي حسبها الجميع (أماندا كلارك

545
00:28:52,571 --> 00:28:54,906
ما سبب قدومك إلى البلدة؟

546
00:28:54,930 --> 00:28:56,832
.أتيت للزيارة

547
00:28:56,855 --> 00:28:59,378
.ولكن أفكّر في البقاء بشكل دائم

548
00:28:59,399 --> 00:29:02,525
الرجاء من الجميع الذهاب إلى الشاطئ
.فالطعام جاهز

549
00:29:02,549 --> 00:29:04,722
<i>.كانت بانتظارنا أمسية مثيرة

550
00:29:04,818 --> 00:29:06,326
أين (إيملي)؟

551
00:29:06,350 --> 00:29:08,143
.ها هي ذي

552
00:29:09,285 --> 00:29:11,525
<i>.لكن كان هناك ضيف مفاجئ آخر

553
00:29:11,993 --> 00:29:13,935
.هيا يا رفاق، خاتمة هائلة

554
00:29:14,159 --> 00:29:18,051
<i>(عيد مولد سعيد، عزيزي (دانيال

555
00:29:18,074 --> 00:29:22,771
<i>عيد مولد سعيد لك

556
00:29:25,039 --> 00:29:26,580
.تمنّ أمنية

557
00:29:33,907 --> 00:29:36,054
ما رأيكم في لعبة مسليّة؟

558
00:29:36,077 --> 00:29:41,495
."لنطلق عليها "الصدق أو الموت

559
00:29:41,519 --> 00:29:43,606
.حسناً أيها الحكيم
.لنبدأ بك

560
00:29:43,930 --> 00:29:49,223
أمامك ثلاث ثوان لتخبر الجميع
.(بحقيقة ما حدث لـ(ديفيد كلارك

561
00:29:49,344 --> 00:29:53,667
وإلا أقسم أن شخصاً آخر سيموت

562
00:29:53,690 --> 00:29:58,325
لأنك كنت أضعف
.من أن تعترف بأكاذيبك

563
00:29:58,349 --> 00:30:01,672
السؤال هو... من؟

564
00:30:06,748 --> 00:30:09,284
!إليك عني! اتركني -
.لن تبرح مكانك -

565
00:30:12,564 --> 00:30:16,965
<i>(كنت موقنة من أن تهوّر (تايلر
.سيؤدي به إلى هلاكه في النهاية

566
00:30:17,885 --> 00:30:21,718
<i>،حين هدأت الأوضاع
.كان قد حان الوقت لمعاودة العمل

567
00:30:22,421 --> 00:30:25,086
<i>،بعد الحكم على والدي بالسجن

568
00:30:25,110 --> 00:30:29,054
<i>كان متلهفاً لإخبار جانبه من الحكاية
.إلى مستمع نزيه

569
00:30:29,404 --> 00:30:32,138
<i>"(توسّمت ذلك في (ميسون تريدويل"

570
00:30:32,362 --> 00:30:33,891
<i>.وأنا أيضاً

571
00:30:33,914 --> 00:30:36,274
.أتيت لأن والدك يقول إنه بريء

572
00:30:36,298 --> 00:30:39,850
.لا أعتقد أنه الفاعل -
.ولا أنا -

573
00:30:39,874 --> 00:30:43,979
<i>صوّر لي (تريدويل) أنني كنت أستطيع
.إنقاذ والدي بإخباره ما كنت أعلمه

574
00:30:44,967 --> 00:30:49,079
<i>ولكن حرص آل (غرايسن) على أن يؤيد
.الكتاب حكايتهم بدلاً من ذلك

575
00:30:49,781 --> 00:30:52,284
<i>.تلطخت سمعة والدي مرة أخرى

576
00:30:52,307 --> 00:30:56,558
{\a6}<i>ولم يتم إثبات أي نقاط من قصته؟ -
.ولا واحدة -

577
00:31:04,454 --> 00:31:08,852
<i>(اجتمعت (أماندا) بـ(تريدويل
.لإجراء مقابلة تابعة مرتقبة

578
00:31:09,574 --> 00:31:11,746
<i>.أخيراً، تسنّى لي أن أدلي بدلوي

579
00:31:11,913 --> 00:31:14,214
لم تكتب كلمة واحدة
.مما أخبرتك به

580
00:31:14,254 --> 00:31:16,185
.أخبرتك بالحقيقة

581
00:31:16,208 --> 00:31:19,109
.وأنني رأيت أبي و(فيكتوريا) معاً

582
00:31:19,133 --> 00:31:20,289
<i>.كنت مجرد طفلة

583
00:31:20,313 --> 00:31:23,706
.كانت حالتك الذهنية محلّ شك
.لم أستطع الاعتماد على أقوالك

584
00:31:23,730 --> 00:31:25,497
.لا

585
00:31:25,520 --> 00:31:27,422
.اخترت الاعتماد على أقوالها

586
00:31:27,446 --> 00:31:30,341
.وتلقيت أجراً باهظاً عن ذلك الإقرار بالتأكيد

587
00:31:30,365 --> 00:31:32,995
.بطريقة أو بأخرى، ستنكشف الحقيقة

588
00:31:33,014 --> 00:31:34,967
.(اذهبي، (أماندا

589
00:31:36,063 --> 00:31:41,000
<i>كان (تريدويل) يبقي أشرطة مقابلاته التي
.استعملها لكتابة أنجح كتبه في الحفظ والصون

590
00:31:43,178 --> 00:31:47,334
<i>المعلومات التي تحتويها تلك الأشرطة
.كان بإمكانها مساعدتي لتحقيق هدفي

591
00:31:53,538 --> 00:31:56,057
!كلا! كلا

592
00:31:56,058 --> 00:31:57,658
!كلا

593
00:32:00,583 --> 00:32:03,315
<i>لكن كان القدر يخبّئ لي
.بعض المفاجآت أيضاً

594
00:32:03,326 --> 00:32:05,713
<i>،صدّقني، قبل ستة أشهر

595
00:32:06,596 --> 00:32:09,385
<i>،أنجبت (فيكتوريا) طفلة

596
00:32:09,418 --> 00:32:11,178
<i>.(اسمها (تشارلوت

597
00:32:11,218 --> 00:32:13,786
<i>.اسألها عن هوية الوالد

598
00:32:13,873 --> 00:32:15,632
<i>(نشأت (تشارلوت
.(كواحدة من آل (غرايسن

599
00:32:16,477 --> 00:32:20,167
<i>علاقتها بـ(ديكلان)، أخ (جاك) الأصغر
.كانت تعكر صفو البعض

600
00:32:21,029 --> 00:32:25,243
<i>لكن اكتشاف هوية والدها الحقيقي
.كان سيعصف بكل وجدانها

601
00:32:26,139 --> 00:32:28,863
<i>رغم ذلك، كان قد حان الوقت
.لكشف الحقيقة

602
00:32:29,297 --> 00:32:32,349
<i>(دسست أشرطة (تريدويل
.حيث يُعثر عليها

603
00:32:32,612 --> 00:32:34,264
إيملي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

604
00:32:34,293 --> 00:32:38,616
.(جاك)، آسفة، كنت أبحث عن (أماندا)

605
00:32:39,057 --> 00:32:43,344
(تلقت دعوة لجلسة شاي مع (فيكتوريا
.(في عزبة (غرايسن

606
00:32:43,691 --> 00:32:47,000
هلا أوقفت الهراء وأخبرتني
بالسبب الحقيقي لوجودي هنا؟

607
00:32:47,720 --> 00:32:50,640
.يعتقد (ميسون) أنك تضمرين الشر لنا

608
00:32:50,833 --> 00:32:57,149
وذلك يتطابق تماماً مع شعوري المريب
.بأن منزله لم يحترق عرضياً

609
00:32:57,272 --> 00:33:00,293
تفيد الشائعات بأنك أشعلت الحريق
.لتلفّقيه لي

610
00:33:00,328 --> 00:33:02,966
أهكذا الأمر؟ -
.أجل -

611
00:33:02,991 --> 00:33:05,577
<i>.إلتزام مبني على التسوية

612
00:33:05,612 --> 00:33:07,860
إيملي ثورن)... هل تقبلين الزواج بي؟)

613
00:33:08,546 --> 00:33:09,559
.أجل

614
00:33:11,296 --> 00:33:14,810
<i>زواجي بـ(دانيال) سيجعلني فرداً
.(من آل (غرايسن

615
00:33:15,134 --> 00:33:19,185
<i>لكن سيخوّلني أيضاً
.للوصول إلى هدفي المطلق

616
00:33:21,074 --> 00:33:26,460
<i>سيحشد حفل خطبتنا الجميع
.لما سيكون أمسية لا تُنسى

617
00:33:35,444 --> 00:33:37,962
<i>(عندما وقع (جاك
،(على أحد أشرطة (تريدويل

618
00:33:38,755 --> 00:33:41,305
<i>رأى الطفلة الصغيرة
.التي كانت لا تزال تأسر قلبه

619
00:33:41,505 --> 00:33:43,804
<i>.جد المرأة ذات الشعر الأسود

620
00:33:43,827 --> 00:33:46,435
<i>.كانت حاضرة ليلة القبض عليه

621
00:33:46,458 --> 00:33:48,783
<i>.كانا يتبادلان القبلات طيلة الوقت

622
00:33:48,807 --> 00:33:51,179
<i>أتعرفين اسم تلك المرأة؟

623
00:33:52,130 --> 00:33:53,705
<i>.(فيكتوريا)

624
00:33:54,134 --> 00:33:57,997
<i>أحياناً لا تحقق أكاذيبنا نفس الفائدة
.التي يحققها الصدق

625
00:33:58,197 --> 00:34:00,070
.آل (غرايسن) ورّطوا أبي

626
00:34:00,177 --> 00:34:04,052
.كانوا المسؤولين عن إسقاط تلك الطائرة

627
00:34:04,961 --> 00:34:07,144
.هيّئوه لدفع الثمن

628
00:34:07,168 --> 00:34:09,664
.رجعت لأثأر لموت أبي

629
00:34:09,681 --> 00:34:12,024
.ولأسلبهم كل ما يملكون

630
00:34:14,168 --> 00:34:16,664
...عليك إنقاذ نفسك

631
00:34:18,680 --> 00:34:20,108
.(و(جاك

632
00:34:22,226 --> 00:34:24,220
.لا أستطيع أن ألقي عليه الوداع

633
00:34:26,367 --> 00:34:28,054
.سأفعل ذلك بالنيابة عنك

634
00:34:28,758 --> 00:34:30,443
.لم يكن بمقدورك تركها وشأنها

635
00:34:30,464 --> 00:34:31,141
...(جاك)

636
00:34:31,144 --> 00:34:34,873
ــ عفواً؟  ــ (بورتر)، إننا في وسط عشاء
!(عائلي، لذا...     ــ تراجع، (غرايسن

637
00:34:34,897 --> 00:34:37,516
.سيد (بورتر)، ما أوقحك لتأتي إلى هنا

638
00:34:37,540 --> 00:34:38,678
ما أوقحني؟

639
00:34:38,701 --> 00:34:40,949
(ماذا قلت لـ(أماندا كلارك
لجعلها تغادر البلدة؟

640
00:34:40,972 --> 00:34:42,764
.جليّ أنك متعرض للتضليل

641
00:34:42,787 --> 00:34:46,462
كما تعرّض (ديفيد كلارك) للتضليل
حين رأتك (أماندا) وأنت تقبّلينه؟

642
00:34:48,047 --> 00:34:50,282
.إن لديك مخيلة واسعة

643
00:34:50,305 --> 00:34:52,536
من يحتاج للمخيلة؟

644
00:34:52,560 --> 00:34:54,967
.شاهدت الشريط

645
00:34:55,007 --> 00:34:56,792
إن لم تكفّي عن قول الأكاذيب
،(عن (أماندا كلارك

646
00:34:56,815 --> 00:34:58,835
.سأبدأ قول الحقيقة عنك

647
00:35:03,831 --> 00:35:05,370
.جاك)، تمهّل)

648
00:35:05,560 --> 00:35:07,390
أمي، عمَ يتكلم؟

649
00:35:08,447 --> 00:35:10,529
ليخبرني أحدكم بما يجري فوراً

650
00:35:10,580 --> 00:35:12,186
...وإلا أقسم -
،تشارلوت)، عزيزتي) -

651
00:35:12,210 --> 00:35:15,118
قلت إنك قادرة على حل أي مشكلة
.ما دمت معك

652
00:35:15,141 --> 00:35:16,846
.سأظل معك دائماً

653
00:35:16,847 --> 00:35:19,127
.وحان الوقت لتعرفي الحقيقة

654
00:35:20,347 --> 00:35:24,621
،ديفيد كلارك) ليس والد (أماندا) وحسب)
.فهو والدك الحقيقي أيضاً

655
00:35:29,751 --> 00:35:30,996
.كلا

656
00:35:33,724 --> 00:35:36,284
...(تشارلوت)

657
00:35:36,308 --> 00:35:37,406
<i>...لاحقاً في تلك الأمسية

658
00:35:39,238 --> 00:35:41,046
<i>.ستكون هناك مفاجأة أخرى

659
00:35:41,070 --> 00:35:44,567
!(إيملي ثورن) -
.(تايلر) -

660
00:35:44,591 --> 00:35:48,128
أهو متحمس لحفل ليلة الغد؟ -
.لن تقترب كفاية لتعرف ذلك -

661
00:35:48,151 --> 00:35:49,417
.لازمي هاتفك

662
00:35:49,440 --> 00:35:53,710
وإن تهورت وألغيت الحفل
،أو اتصلت بالشرطة

663
00:35:53,734 --> 00:35:56,272
.فيجدر بك توديع صديقتك هذه

664
00:35:59,220 --> 00:36:00,622
<i>أماندا)؟)

665
00:36:02,886 --> 00:36:06,781
<i>.ظاهرياً، بدا حفل خطبتنا كاحتفال رائع

666
00:36:06,782 --> 00:36:08,141
أين (دانيال)؟

667
00:36:08,142 --> 00:36:12,492
.إنه يتمشى على الشاطئ، بيننا خلاف

668
00:36:12,516 --> 00:36:14,663
<i>...لكن قبل انقضاء الليل

669
00:36:15,194 --> 00:36:16,770
<i>.سيموت شخص ما

670
00:36:16,793 --> 00:36:19,910
إذن، ماذا سوف... ستقتل (إيملي)؟

671
00:36:19,934 --> 00:36:21,824
.كلا

672
00:36:21,847 --> 00:36:24,663
.(وإنما ستقتل (إيملي) (دانيال

673
00:36:24,687 --> 00:36:27,876
أو على الأقل هكذا سيبدو الأمر
.في نظر الشرطة

674
00:36:29,132 --> 00:36:33,881
والآن لمَ لا تتأنقي؟

675
00:36:33,904 --> 00:36:35,905
.لن أحضر الحفل

676
00:36:35,929 --> 00:36:38,021
.لا تقلق، لن أعيق طريقك

677
00:36:38,044 --> 00:36:40,793
.لا أستطيع المجازفة بذلك

678
00:36:48,842 --> 00:36:51,842
،النار والثلج، البدايات والنهايات

679
00:36:51,882 --> 00:36:55,486
.وحب بين رجل وامرأة

680
00:36:59,321 --> 00:37:00,941
.إنها لا تستحق

681
00:37:00,965 --> 00:37:05,098
هلا تمشينا نحو الشاطيء؟

682
00:37:08,512 --> 00:37:11,787
،وبرغم أننا نعرف (إيملي) منذ أشهر قليلة

683
00:37:11,811 --> 00:37:14,487
فهي تبدو كأنها القطعة
المكمّلة لأحجية العائلة

684
00:37:14,510 --> 00:37:18,174
.التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة

685
00:37:18,197 --> 00:37:20,135
أين ابني بحق الجحيم؟

686
00:37:20,745 --> 00:37:24,319
!أمي! أمي! أخي

687
00:37:24,860 --> 00:37:26,409
!(دانيال)

688
00:37:29,649 --> 00:37:31,117
!(دانيال)

689
00:37:37,165 --> 00:37:38,357
!(دانيال)

690
00:37:39,600 --> 00:37:43,095
!(دانيال)
!دانيال) يا عزيزي، أرجوك)

691
00:37:43,130 --> 00:37:45,087
!دانيال)، استيقظ يا حبيبي)
!أرجوك

692
00:37:45,110 --> 00:37:47,412
!صغيري، أرجوك

693
00:37:48,351 --> 00:37:50,745
.هذا (تايلر)، يا إلهي -
<i>.لنفسح لهم بعض المجال -</i>

694
00:37:54,311 --> 00:37:55,627
أمي؟

695
00:37:59,378 --> 00:38:03,263
!يا إلهي! يا إلهي

696
00:38:13,530 --> 00:38:14,458
...أنا

697
00:38:16,148 --> 00:38:17,992
.لا تنطق بكلمة واحدة

698
00:38:23,389 --> 00:38:25,560
.كان عليك الإصغاء لتحذيري

699
00:38:26,533 --> 00:38:27,984
ماذا فعلت؟

700
00:38:30,985 --> 00:38:34,384
{\a6}.قلة انضباطك سبّبت الفوضى

701
00:38:35,508 --> 00:38:37,205
ماذا حدث عند الشاطئ؟

702
00:38:37,328 --> 00:38:38,866
.(لن تفلت بفعلتك هذه يا (تايلر

703
00:38:38,890 --> 00:38:42,644
.(بل سأفلت بها، بخلاف (إيملي

704
00:38:52,727 --> 00:38:53,966
!تراجع

705
00:38:54,396 --> 00:38:58,054
.اتصل بـ(إيملي) أولاً
.إنها ذئب في ثياب حمل أيها المغفل

706
00:39:06,901 --> 00:39:08,964
.أرجوك، ساعدني

707
00:39:08,999 --> 00:39:10,296
!كلا

708
00:39:16,406 --> 00:39:19,779
دانيال غرايسن)، إنك قيد الاعتقال)
.(لقتل (تايلر بارول

709
00:39:22,638 --> 00:39:25,123
<i>.دائماً هناك ثمن للثأر

710
00:39:26,086 --> 00:39:28,486
<i>،وأولئك الذين يستحقون أشد المعاناة

711
00:39:28,526 --> 00:39:30,772
!ابتعد عن ابني

712
00:39:31,196 --> 00:39:33,525
<i>.ليسوا وحدهم من يدفع الثمن

713
00:39:34,454 --> 00:39:38,341
.تعرّض (تايلر) لثلاث طلقات
.واحدة بالصدر، واثنتان بالظهر

714
00:39:38,376 --> 00:39:40,775
.لم أطلق عليه النار في ظهره -
وما أدراك؟ -

715
00:39:41,055 --> 00:39:42,644
.خلتك قلت إنك فقدت الوعي

716
00:39:42,992 --> 00:39:47,387
رأيت شخصاً يرتدي سترة قاتمة بغطاء
.للرأس يختبئ وراء نباتات القصب

717
00:39:47,407 --> 00:39:49,847
لا أدري، قد يكون غطاءً للرأس
.وقد يكون غير ذلك

718
00:39:49,887 --> 00:39:52,007
.أو ضيف من الحفل، يصعب الجزم

719
00:39:52,047 --> 00:39:55,396
عندما تشاجرت مع (تايلر)، أين ضربك؟

720
00:39:55,420 --> 00:39:57,580
.هنا، على جانب رأسي

721
00:39:57,603 --> 00:39:59,862
.هناك نتوء بمؤخرة رأسك

722
00:39:59,886 --> 00:40:03,836
يصعب بلوغ تلك المنطقة
.إن كنتما تتشاجران وجهاً لوجه

723
00:40:03,859 --> 00:40:08,327
يمكننا الاعتماد على ذلك لتأييد نظرية
أن كان هناك شخص ثالث عند الشاطئ

724
00:40:08,350 --> 00:40:11,045
.أفقدك الوعي ولفّق لك الجريمة

725
00:40:11,069 --> 00:40:13,288
إنك ثري، فمن يكرهك؟

726
00:40:13,311 --> 00:40:17,525
مستثمر ساخط، منافس غريم؟ -
.(أماندا كلارك) -

727
00:40:18,810 --> 00:40:19,703
.عظيم

728
00:40:19,945 --> 00:40:21,601
أين يمكن أن نجدها؟

729
00:40:21,824 --> 00:40:25,228
أريد منك أن تفكّري ملياً بشأن الشخص
.الذي رأيته عند الشاطئ

730
00:40:25,825 --> 00:40:29,233
.قد تتذكرين شيئاً لا تدركينه

731
00:40:29,244 --> 00:40:31,381
هل تفهمينني؟

732
00:40:31,405 --> 00:40:33,909
.قد تتوقف حياة أخيك على ذلك

733
00:40:33,933 --> 00:40:35,918
.ما وجب أن أورّطك إلى هذا الحد

734
00:40:35,941 --> 00:40:38,528
.فات الأوان على إخراجي من الصورة

735
00:40:38,568 --> 00:40:40,670
.بأي حال، لدينا مشاكل أكثر أهمية

736
00:40:40,693 --> 00:40:43,138
.(يسعى آل (غرايسن) لإيجاد (أماندا

737
00:40:43,161 --> 00:40:45,745
وحتى يجدونها سيبحثون عن كبش فداء
.في المتناول

738
00:40:46,776 --> 00:40:47,805
.(جاك)

739
00:40:47,938 --> 00:40:50,865
أستطيع إصلاح قاربك وإعداده للسفر
.بحلول الظلام

740
00:40:50,888 --> 00:40:53,542
.الهرب لن يحل أي شيء

741
00:40:53,565 --> 00:40:55,749
.(وعليّ إيجاد (أماندا) قبل آل (غرايسن

742
00:40:55,773 --> 00:40:57,311
وكيف ستفعل ذلك؟

743
00:40:59,102 --> 00:41:00,288
.لا أعرف بعد

744
00:41:01,181 --> 00:41:06,560
،أريد الإيضاح، داخل قاعتي
.ليس من سعر للعدالة

745
00:41:06,584 --> 00:41:09,357
،باعتبار جدية طبيعة هذه الجريمة

746
00:41:10,180 --> 00:41:13,569
أرفض بموجب ذلك
.خروج (دانيال غرايسن) بالكفالة

747
00:41:15,164 --> 00:41:21,391
وآمر بحجزه داخل الإصلاحية مشدّدة الحراسة
.(بـ(ريكرز آيلند

748
00:41:21,611 --> 00:41:25,977
<i>،تعلّمت أنه عند السعي وراء الانتقام
.لا مناص من الأضرار الجانبية

749
00:41:27,148 --> 00:41:30,700
<i>بعض الحقائق يجب دفنها
.في سبيل حقائق أعظم

750
00:41:32,716 --> 00:41:37,423
<i>هل يمكنك الوقوف مكتوف اليدين
وآخرون يتحمّلون عواقب تدبيرك؟

751
00:41:38,535 --> 00:41:41,333
<i>.هذا هو الامتحان الحقيقي

752
00:41:48,225 --> 00:41:53,700
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

