1
00:00:02,065 --> 00:00:03,515
<i>...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,515 --> 00:00:04,945
.جاك)، أنا بشدة الأسف)

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,637
لماذا لم يدخل زوجي السابق السجن؟

4
00:00:06,737 --> 00:00:10,231
لم نجد أي دليل مادي للتآمر
.(لتوريط (ديفيد كلارك

5
00:00:10,566 --> 00:00:13,226
قال إنك تخفي أدلة
.قد تدمرنا جميعاً

6
00:00:13,226 --> 00:00:16,040
تابعي سعيك في تدمير أبي
.وستموتين في نظري

7
00:00:16,175 --> 00:00:17,580
هل أستطيع قضاء الليلة معك؟

8
00:00:17,580 --> 00:00:20,656
أكلّ ياقات قمصانك على شكل الرقم سبعة؟ -
.مذهل، إنك لا تهدر أي وقت -

9
00:00:20,656 --> 00:00:22,109
.تشارلوت)، ليس الأمر كما تظنين)

10
00:00:25,534 --> 00:00:28,146
سأتعقب الرجل الأشيب الأشعر
.إلى مخبئه أينما كان

11
00:00:28,346 --> 00:00:30,243
.لدينا أعين داخل منزله

12
00:00:32,445 --> 00:00:35,346
.هذا هو الدليل الذي كنت أعتزم تسليمه

13
00:00:41,144 --> 00:00:44,127
{\a6}<i>.في كل حياة، يأتي يوم حساب

14
00:00:44,227 --> 00:00:48,257
<i>.وقتٌ تتوجب فيه تصفية الحسابات

15
00:00:48,457 --> 00:00:52,335
<i>.وتنكشف أخيراً أكاذيبنا وآثامنا

16
00:00:52,898 --> 00:00:54,180
!(دانيال)

17
00:00:54,280 --> 00:00:57,783
إيميلي)؟ أأنت بخير؟) -
...كان هناك رجل داخل المطبخ! لقد -

18
00:00:57,903 --> 00:01:01,141
{\a6}.لقد اندفع بجانبي. كنت أستعد للعدو -
.لا بأس، لا بأس، أنت بأمان -

19
00:01:01,998 --> 00:01:03,193
.يبدو أنه دخل من هنا

20
00:01:03,628 --> 00:01:06,318
{\a6}كان ممسكاً بشيء عندما رحل
.ولكني لم أستطع رؤية ما هو

21
00:01:12,363 --> 00:01:13,612
.رباه

22
00:01:17,005 --> 00:01:18,211
هل تستطيعين وصفه لي؟

23
00:01:18,402 --> 00:01:21,486
{\a6}،كان مسناً وكان يتشح السواد
.ولديه شعر أشيب

24
00:01:21,622 --> 00:01:24,773
{\a6}.سأتصل بالشرطة -
.كلا! لا للمزيد من الشرطة -

25
00:01:25,292 --> 00:01:27,815
{\a6}لعله أحد المحتجين ضد محاكمتي
.يحاول إخافتي

26
00:01:27,922 --> 00:01:29,986
{\a6}.لقد نجح في ذلك
ماذا أخذ؟

27
00:01:30,038 --> 00:01:33,333
{\a6}.بعض ملفات العملاء
.لا شيء هام

28
00:01:33,888 --> 00:01:37,493
{\a6}.لدى أبي فريق أمني
.أريد معالجة هذا الأمر في سرية

29
00:01:37,778 --> 00:01:40,364
في نفس الوقت، علينا حزم أغراضنا
.(والعودة إلى (مانهاتن

30
00:01:40,515 --> 00:01:42,225
.حسناً -
.حسناً -

31
00:01:42,260 --> 00:01:43,890
{\a6}.سأهمّ بحزم الصناديق

32
00:01:50,396 --> 00:01:53,066
قالت (إيملي) إن الرجل أشيب الشعر
.ولديه عينان حادتان

33
00:01:53,643 --> 00:01:56,310
هذا هو، أليس كذلك؟ -
.بلى، هذا هو -

34
00:01:57,140 --> 00:02:01,241
.(وهذه ليست زيارته الأولى داخل منزل (إيملي -
ماذا تقصد؟ -

35
00:02:01,276 --> 00:02:04,737
.أرسل لي هذا التسجيل لكما كتهديد

36
00:02:06,428 --> 00:02:08,069
أهو يراقبنا؟

37
00:02:08,152 --> 00:02:10,452
.رددت بتهديد من جهتي

38
00:02:10,768 --> 00:02:14,170
،كان ذلك هدفه بالتحديد
.تتبع أثر الدليل الذي كنت أحتفظ به

39
00:02:14,718 --> 00:02:17,197
أتظن أن أمي أخبرته؟ -
.لم تضطر إلى ذلك -

40
00:02:18,705 --> 00:02:19,225
<i>.الأمن

41
00:02:19,576 --> 00:02:23,205
روبرت)، أريد كشفاً أمنياً)
.على عزبة (غرايسن) بأقصى سرعة

42
00:02:23,452 --> 00:02:25,582
على الأقل أخبرني أن هذا أفضل
.من أن تقع في أيدي الفدراليين

43
00:02:26,301 --> 00:02:28,043
أفضل من الفدراليين؟

44
00:02:29,094 --> 00:02:34,616
دانيال)، كان ذلك الدليل هو نفوذي الوحيد)
...ضد أولئك الوحوش، وبدونه

45
00:02:35,352 --> 00:02:36,929
.فأنا في حكم الميت

46
00:02:47,725 --> 00:02:48,978
.سحقاً

47
00:02:53,410 --> 00:02:56,966
<i>.نولان). اترك رسالة) -</i>
.نولان)، شغّل هاتفك، أحتاج لمساعدتك) -

48
00:03:14,554 --> 00:03:15,920
.(نولان)

49
00:03:19,239 --> 00:03:20,703
.(جاك)

50
00:03:25,434 --> 00:03:30,839
<i>.معك (إيملي). اترك رسالة -</i>
...أهلاً، أنا (جاك). بشأن البارحة -

51
00:03:31,079 --> 00:03:33,122
أعتقد أن علينا التحدث، صحيح؟

52
00:03:34,055 --> 00:03:37,368
.اتصلي بي عندما تستطيعين. إلى اللقاء

53
00:03:46,006 --> 00:03:47,519
نولان)؟)

54
00:04:03,872 --> 00:04:06,265
"اتصلي بهاتفي الخلوي، وإلا أموت"

55
00:04:14,902 --> 00:04:16,346
.(نولان)

56
00:04:18,481 --> 00:04:19,690
<i>.نعم

57
00:04:19,821 --> 00:04:23,118
.ليس هو الشخص الذي تريده
.تريدني أنا

58
00:04:23,153 --> 00:04:24,572
<i>ومن تكونين؟

59
00:04:25,045 --> 00:04:26,918
.(أماندا كلارك)

60
00:04:28,564 --> 00:04:30,147
.لقد قتلتَ أبي

61
00:04:33,326 --> 00:04:36,100
.بيننا حسابات تحتاج للتصفية

62
00:04:36,475 --> 00:04:38,360
<i>.لنصفّ حساباتنا إذن

63
00:04:38,701 --> 00:04:40,558
<i>كيف تودين القيام بهذا؟

64
00:04:43,358 --> 00:04:45,233
.وجهاً لوجه

65
00:04:47,421 --> 00:04:50,135
"الانتقــام"

66
00:04:51,094 --> 00:04:53,593
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

67
00:04:58,881 --> 00:05:01,786
{\a6}لديكم صلاحية مطلقة للبحث
.في كل مكان

68
00:05:01,986 --> 00:05:03,321
{\a6}.بئساً لذلك

69
00:05:03,580 --> 00:05:05,093
.اخرجوا من منزلي فوراً

70
00:05:05,193 --> 00:05:07,353
هل عليّ الاتصال بالشرطة
لكي تخرج من منزلي بالإكراه؟

71
00:05:07,353 --> 00:05:09,388
.بل عليك أن تخرسي وتجلسي

72
00:05:09,890 --> 00:05:17,847
{\a6}بفضل كراهيتك وغبائك، بات الدليل
.الذي سرقته منّي بين يدي ألد أعدائنا

73
00:05:17,914 --> 00:05:21,331
{\a6}إن كان ذلك الوحش قد عاد إلى الصورة
.فعليك أن تلوم ابنك، لا أنا

74
00:05:21,622 --> 00:05:25,958
{\a6}ابننا محظوظ لكونه على قيد الحياة
.والفضل لا يعود إليك

75
00:05:26,548 --> 00:05:29,067
وجدنا ثلاثة مكبرات صوت
.في المكتب، سيدي

76
00:05:29,572 --> 00:05:31,382
{\a6}.أعتقد أن هذه مجرد البداية

77
00:05:31,795 --> 00:05:33,872
.(لقد أدخلتهم يا (فيكتوريا

78
00:05:34,221 --> 00:05:38,056
وكانوا يتنصتون على كل كلامنا
.يعلم الله منذ متى

79
00:05:38,383 --> 00:05:41,182
.أصبحنا جميعاً أهدافاً الآن

80
00:05:41,217 --> 00:05:48,446
{\a6}وآمل أن مغامرتك المثيرة مع هيئة الأوراق
.المالية والتبادل كانت تستحق ذلك

81
00:05:49,175 --> 00:05:51,908
.أيتها المرأة الغبية

82
00:06:13,328 --> 00:06:14,588
أكل شيء على ما يرام؟

83
00:06:14,707 --> 00:06:16,566
انصتي، أعتقد أن علينا العودة
.إلى (مانهاتن) الليلة

84
00:06:16,676 --> 00:06:18,581
{\a6}<i>ألا تمانعين توديع بلدة (هامبتنز)؟

85
00:06:18,855 --> 00:06:22,413
{\a6}.لقد قرأت أفكاري
.سأجتمع الآن بخبراء تهيئة الكوخ للشتاء

86
00:06:23,569 --> 00:06:27,110
{\a6}.جيد. جيد
<i>.إيمز)، توخي الحذر)</i>

87
00:06:27,285 --> 00:06:28,654
{\a6}.سأفعل

88
00:06:48,695 --> 00:06:50,860
.لا سلك تنصت، لا هاتف، لا سلاح

89
00:06:50,960 --> 00:06:52,674
.إنك تمارسين لعبة بالغة الخطورة

90
00:06:52,709 --> 00:06:56,044
{\a6}ومقابل ماذا؟ الانتقام لأبيك؟

91
00:06:56,209 --> 00:06:59,345
{\a6}(بحوزتي دليل من تجميع (كونراد غرايسن

92
00:06:59,345 --> 00:07:01,816
يوّرطك أنت وكل أصدقائك
"بمنظمة "المبادرة

93
00:07:01,851 --> 00:07:06,094
{\a6}في مؤامرة لتمويل وتنفيذ أعمال إرهابية
.داخل الأراضي الأمريكية

94
00:07:07,003 --> 00:07:09,499
.(والآن... خذني إلى (نولان روس

95
00:07:10,327 --> 00:07:11,548
.كما تشائين

96
00:07:20,024 --> 00:07:23,883
{\a6}.هذا كلوروفورم
.بالتأكيد تتفهمين ضرورة السرية

97
00:07:23,983 --> 00:07:26,702
وإن مانعت؟ -
.يموت صديقك -

98
00:07:50,216 --> 00:07:51,576
أماندا)، ما الخطب؟)

99
00:07:53,647 --> 00:07:55,887
.نسيت جلب صورة أمي

100
00:07:57,479 --> 00:07:59,095
ما هذا؟

101
00:08:02,216 --> 00:08:03,960
.أبي

102
00:08:17,474 --> 00:08:19,694
.طاب صباحك يا عزيزتي

103
00:08:20,273 --> 00:08:24,657
،لو أتيت لإنقاذي
.فعليك أن تبدأي من جديد

104
00:08:24,812 --> 00:08:27,951
أعتقد أنك نعمت بقيلولة هانئة
.(يا آنسة (كلارك

105
00:08:31,470 --> 00:08:34,588
بدلاً من هدر وقتي
،على مطاردة بلا طائل

106
00:08:34,687 --> 00:08:39,611
ارتأيت أن أمنحك الفرصة لإخباري
.(أين خبّئت دليل (غرايسن

107
00:08:41,529 --> 00:08:45,370
.وفي المقابل، قد أبقي على حياة صديقك

108
00:08:45,370 --> 00:08:48,730
.في الواقع... لا يهمني أمره

109
00:08:48,854 --> 00:08:51,323
.(لا داع للكلام المعسول يا (إيمز

110
00:08:53,090 --> 00:08:56,549
.في هذه الحالة، أسحب عرضي

111
00:08:56,775 --> 00:09:01,321
الدليل الذي تريده بداخل الخزنة رقم 428
.(عند محطة حافلات (بورت أوثورتي

112
00:09:01,907 --> 00:09:04,626
.يفتحها المفتاح البرتقالي بسلسلة مفاتيحي

113
00:09:04,836 --> 00:09:07,591
لو هذا صحيح
فماذا يمنعني عن قتلك الآن؟

114
00:09:08,549 --> 00:09:11,921
.لعلي كاذبة -
.إنها بارعة في هذا الأمر -

115
00:09:12,506 --> 00:09:15,816
أو لعلي برمجت بريداً إلكترونياً
.لتبليغ السلطات

116
00:09:16,485 --> 00:09:20,888
كنت سأخبرك كم لديك من الوقت
.ولكنك سرقت ساعتي

117
00:09:26,334 --> 00:09:30,512
ساعة (سابميرنر)، مخبّأ بداخلها
.مسمار أقفال

118
00:09:33,269 --> 00:09:34,740
.الساعة الثانية والنصف

119
00:09:34,968 --> 00:09:37,261
.إذن فأمامك ساعة واحدة

120
00:09:39,394 --> 00:09:43,192
"ديفيد) و (فيكتوريا)، إلى الأبد)"

121
00:09:47,612 --> 00:09:49,972
لم يدر أبوك ما أصابه، أليس كذلك؟

122
00:09:51,321 --> 00:09:52,806
.الوقت يمضي

123
00:10:21,753 --> 00:10:25,242
إذن، ما هي الخطة أيتها المشاغبة؟

124
00:10:38,294 --> 00:10:39,397
.لا أستحق العناء

125
00:10:39,516 --> 00:10:42,712
انهض يا (نولان). عليك تسليم صندوق
.أدلة (غرايسن) إلى الفدراليين

126
00:10:43,203 --> 00:10:45,082
.كل ما يلزمك في قاع درج مكتبك السفلي

127
00:10:45,082 --> 00:10:47,652
وستجد إرشادات لكيفية وصولك
.(إلى العميل (مكغوين

128
00:10:47,940 --> 00:10:48,776
مفهوم؟

129
00:10:49,879 --> 00:10:51,221
.انطلق إذن

130
00:10:51,435 --> 00:10:56,938
.كلا. لن أتركك هنا
.محال أن تهزمي ذلك الأمهق المجنون

131
00:10:57,071 --> 00:10:58,575
.نولان)، سأبقى هنا)

132
00:10:59,131 --> 00:11:02,082
،إن لم تذهب الآن
.سيكون كل هذا هباءً

133
00:11:04,605 --> 00:11:06,576
.أنت مدين لي بذلك

134
00:11:08,562 --> 00:11:10,386
.أوسعيه ضرباً

135
00:11:17,543 --> 00:11:18,746
.(نولان)

136
00:11:19,422 --> 00:11:21,464
،إن لم تكتب لي النجاة

137
00:11:22,615 --> 00:11:24,498
.أخبر (جاك) أنني أحبه

138
00:11:33,030 --> 00:11:36,330
،حسناً، ماذا سيكون عذرنا في امتحان الاقتصاد
جدة مريضة، حاسوب معطوب؟

139
00:11:36,330 --> 00:11:39,182
لا أخطط لأي شيء
.فيما عدا إعادة العام الأخير

140
00:11:39,282 --> 00:11:42,786
أقلّه لو رسبنا سنرسب معاً، صحيح؟ -
.أجل، أجل -

141
00:11:42,786 --> 00:11:44,821
(لو تريدان أن يمنحكما الأستاذ (هيبارد
،مهلة إضافية

142
00:11:44,919 --> 00:11:47,145
.فلا يلزمكما سوى عذر مثير للتعاطف

143
00:11:47,591 --> 00:11:50,591
كإخباره بسبابك لنا البارحة؟

144
00:11:50,708 --> 00:11:53,425
أتعرفين ذلك المصباح غريب اللون
على مكتب الأستاذ (هيبارد)؟

145
00:11:54,417 --> 00:11:57,407
.ذلك علاج لاضطراب العاطفة الموسمي

146
00:11:57,407 --> 00:12:01,294
.اخبراه أنكما تعانيان ذلك أيضاً -
حقاً؟ كالحزن؟ أهذا حقيقي؟ -

147
00:12:01,434 --> 00:12:02,845
.حقيقي بالنسبة إليه

148
00:12:03,447 --> 00:12:06,732
قد تكون المواد الدراسية صعبة هنا
.ولكن الأساتذة يسهل التعامل معهم

149
00:12:06,852 --> 00:12:09,709
هذا مختلف كثيراً عن المدارس العامة
.(في (يونكرز

150
00:12:10,257 --> 00:12:12,638
(ارتدت أكاديمية (سانت جيمس
.وهي خاصة

151
00:12:15,529 --> 00:12:17,121
.يجدر بكما الدخول

152
00:12:21,496 --> 00:12:22,787
.شكراً لك

153
00:12:22,970 --> 00:12:26,299
.تبدو (جايمي) لطيفة
.أنا سعيدة من أجلك

154
00:12:34,008 --> 00:12:37,285
.أجل، غيّر كل كلمات السر
.إننا في حالة إغلاق تام

155
00:12:38,883 --> 00:12:40,144
.(غرايسن)

156
00:12:41,986 --> 00:12:43,272
ماذا تفعل هنا؟

157
00:12:45,155 --> 00:12:47,758
.قررت أني أفضّل العيش بدون ديون

158
00:12:48,067 --> 00:12:51,063
.أردت توضيح الأمر وحسب

159
00:12:52,546 --> 00:12:55,139
.جيد. طاب يومك

160
00:12:58,503 --> 00:13:00,917
ذلك الفتى بعيد كل البعد
.(عن (مونتاك

161
00:13:01,869 --> 00:13:05,397
حسبت أن مليون دولار
.كفيلة بشراء ضمير أي أحد

162
00:13:06,104 --> 00:13:08,789
.لا أعتبر (جاك بورتر) قديساً

163
00:13:10,126 --> 00:13:11,525
لماذا؟ ماذا تعرفين؟

164
00:13:12,136 --> 00:13:13,781
.لا شيء. ذلك ليس من شأني

165
00:13:14,001 --> 00:13:16,217
آش)، لو ثمة ما تلزمني معرفته)
.فعليك إخباري

166
00:13:16,620 --> 00:13:20,836
،ليس الأمر متعلقاً به وحده
.بل بـ(إيملي) أيضاً. لذا فعليك أن تسألها

167
00:13:21,162 --> 00:13:24,645
.ولكني أسألك أنت
.ظننت أن بإمكاني الوثوق بك

168
00:13:27,369 --> 00:13:28,823
.(مرحباً يا آنسة (تشارلوت

169
00:13:30,500 --> 00:13:31,518
أمي؟

170
00:13:48,916 --> 00:13:50,332
<i>"جينكينز) للتحقيقات)"

171
00:13:50,551 --> 00:13:52,406
مرحباً، هل معي (دان جينكينز)؟

172
00:13:52,628 --> 00:13:54,171
<i>أجل، ومن معي؟

173
00:13:54,344 --> 00:13:56,566
.(معك (فيكتوريا غرايسن -
<i>بماذا أستطيع مساعدتك؟ -</i>

174
00:13:56,573 --> 00:14:02,623
أريد كل المعلومات الممكنة عن طالبة بالعام الأخير
.بكليّة (كولينز) التحضيرية، أعتقد أنها تضايق ابنتي

175
00:14:03,982 --> 00:14:06,628
.علينا الاختفاء لفترة

176
00:14:07,305 --> 00:14:08,803
الاختفاء؟ أين؟

177
00:14:09,552 --> 00:14:14,860
،جزر (كايمان)، أي مكان آمن
.حيث أستطيع التخطيط لخطوتي القادمة

178
00:14:15,422 --> 00:14:17,120
وشيت (فيكتوريا) بنا، أليس كذلك؟

179
00:14:17,227 --> 00:14:23,255
أجل، أدت أفعال تلك المخادعة
.إلى إيقاظ عدوّ أخطر من الحكومة

180
00:14:24,598 --> 00:14:28,963
...كونراد)، أنا) -
...أعلم أنني أطلب منك الكثير، لذا أرجوك -

181
00:14:29,546 --> 00:14:35,165
اقبلي هذا كبادرة على تقديري
.لولائك الدائم

182
00:14:36,375 --> 00:14:43,054
هذا وعد بحمايتك دائماً من الخطر
.ما دمنا معاً

183
00:14:43,155 --> 00:14:49,804
الآن... لا أسألك في المقابل
.سوى تأكيدك بأن شعورك متبادل

184
00:14:50,441 --> 00:14:52,171
فما رأيك؟

185
00:14:58,975 --> 00:15:00,783
.(موافقة يا (كونراد

186
00:15:08,052 --> 00:15:10,302
"الدليل في صندوق سيارتك"

187
00:15:39,285 --> 00:15:43,252
.(لقد ارتكبت غلطة فادحة، آنسة (كلارك

188
00:15:47,644 --> 00:15:49,427
.لا أظن ذلك

189
00:15:51,333 --> 00:15:54,307
.إننا متشابهان إلى درجة لا تدركينها

190
00:15:55,617 --> 00:16:00,112
خططت أنا ومدرائي لأن يدفع (غرايسن) الثمن
.عن إسقاط طائرة الرحلة 197، لا والدك

191
00:16:00,244 --> 00:16:03,168
.لم آت بسبب كيفية توريطكم لأبي

192
00:16:04,300 --> 00:16:06,469
.وإنما أتيت بسبب كيفية موته

193
00:16:25,839 --> 00:16:28,889
.إنك مقاتلة شرسة
.لا بد أنك ورثت ذلك عن والدتك

194
00:16:54,197 --> 00:16:55,768
.انظر إليّ

195
00:16:56,571 --> 00:16:59,697
أريد أن أكون آخر شيء تراه
.قبل موتك

196
00:17:01,531 --> 00:17:03,447
<i>أمتأكد من أنه مستعد يا أبي؟

197
00:17:03,646 --> 00:17:05,705
.هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

198
00:17:06,866 --> 00:17:09,669
!لقد نجحنا يا أبي
.لقد أنقذنا حياته

199
00:17:10,399 --> 00:17:12,841
أتعرفين ما أكثر شيء أحبه فيك؟

200
00:17:12,972 --> 00:17:17,635
.محبتك لكل شيء وكل شخص بدون استثناء

201
00:17:17,835 --> 00:17:21,391
.عديني ألا تفقدي ذلك أبداً

202
00:17:32,659 --> 00:17:36,673
.حسبتك أتيت إلى هنا لتكريم والدك -
.كرّمته للتو -

203
00:17:44,188 --> 00:17:45,807
.إنك امرأة تلتزم بكلمتها

204
00:17:45,917 --> 00:17:48,814
،الدليل الذي أخفاه زوجك شامل للغاية

205
00:17:48,820 --> 00:17:49,907
.وقد تحققنا من نصفه

206
00:17:50,108 --> 00:17:52,805
ليتني أستحق الثناء عن تسليمه لك
(يا سيد (مكغوين

207
00:17:52,805 --> 00:17:56,222
ولكن ابني هو من سلّمه لكم
.في النهاية

208
00:17:56,442 --> 00:17:59,236
إن كان من شيء يغيّر صورة ابنك
.فهذا هو

209
00:17:59,925 --> 00:18:01,208
،أما الجانب السلبي

210
00:18:01,627 --> 00:18:06,503
فقد تراجعت (ليديا ديفيس) عن شهادتها
.(ولن تنضم إلينا في رحلتنا إلى (واشنطن

211
00:18:07,353 --> 00:18:08,895
.لا تبدو عليك الدهشة

212
00:18:09,035 --> 00:18:13,284
كونراد) رجل مخادع)
.و(ليديا) امرأة طيّعة

213
00:18:13,991 --> 00:18:14,940
.سأقنعها

214
00:18:15,030 --> 00:18:17,084
،حتى بدون شهادة الآنسة (ديفيس) المؤيدة

215
00:18:17,084 --> 00:18:20,019
لدينا دليل كافٍ لتوجيه اتهامات
.بالتعاقد للقتل

216
00:18:21,172 --> 00:18:22,909
قتل؟ -
.أجل -

217
00:18:23,026 --> 00:18:25,644
اتضح أن زوجك
.لم يورّط (ديفيد كلارك) فحسب

218
00:18:26,220 --> 00:18:28,365
.فقد تعاقد لقتله أيضاً

219
00:18:43,801 --> 00:18:45,213
أين كنت؟

220
00:18:48,696 --> 00:18:51,123
.آسفة، كان يوماً جنونياً

221
00:18:51,613 --> 00:18:53,199
.هكذا يبدو

222
00:18:54,151 --> 00:18:55,057
أأنت بخير؟

223
00:18:55,291 --> 00:18:58,362
أجل، سقطت على الجليد
.وأنا أعدو

224
00:18:58,362 --> 00:19:01,377
لم أرد إثارة قلقك
.في ظل الأحدث الراهنة

225
00:19:01,377 --> 00:19:03,245
طبعاً. وما أهمية سر آخر؟

226
00:19:03,523 --> 00:19:05,744
فهو ليس أعظم أسرارك، صحيح؟

227
00:19:08,366 --> 00:19:11,118
ماذا تريد أن تعرف يا (دانيال)؟
.فأنا كتاب مفتوح الليلة

228
00:19:11,884 --> 00:19:14,062
جاء (جاك) إلى هنا البارحة، أليس كذلك؟

229
00:19:17,571 --> 00:19:18,642
.بلى

230
00:19:20,885 --> 00:19:22,393
.مات كلبه

231
00:19:23,275 --> 00:19:24,815
هل قبّلته؟

232
00:19:27,214 --> 00:19:29,412
.أعطيني جواباً صريحاً من فضلك

233
00:19:32,860 --> 00:19:34,195
.أجل

234
00:19:35,314 --> 00:19:36,851
.تبادنا قبلة

235
00:19:39,227 --> 00:19:43,397
،إذن طيلة كل تلك الأشهر، والخطبة
...والوقوف بجانبي أثناء محاكمتي

236
00:19:43,597 --> 00:19:47,914
ما الجدوى من كل ذلك
طالما كنت تريدين الارتباط به؟

237
00:19:49,411 --> 00:19:51,455
أم أن أمي كانت محقة؟
...وأنك

238
00:19:51,638 --> 00:19:55,242
كنت تتظاهرين بمحبتي لأنك أردت
أن تحملي اسم (غرايسن)؟

239
00:19:57,867 --> 00:20:00,645
أردت الارتباط بك
.(برغم اسم (غرايسن

240
00:20:00,680 --> 00:20:02,147
ماذا تغيّر إذن؟

241
00:20:04,581 --> 00:20:06,470
...الحقيقة هي

242
00:20:08,150 --> 00:20:13,710
أنني لست... نفس الشخص
.الذي وقعتَ في غرامه

243
00:20:17,398 --> 00:20:19,282
.وأنت تتغير أيضاً

244
00:20:21,216 --> 00:20:25,000
أشاهدك وأنت تصبح الشخص
.الذي قلت إنك لا تريد أن تكونه

245
00:20:26,636 --> 00:20:27,816
وما هو؟

246
00:20:30,782 --> 00:20:32,616
.(فرد من آل (غرايسن

247
00:20:50,960 --> 00:20:52,480
.أنا آسفة

248
00:20:56,091 --> 00:20:58,275
.(وداعاً يا (إيملي

249
00:21:15,545 --> 00:21:21,232
إذن فأنت تنكر اقتحام منزل كنّتي مستقبلاً
وسرقة الدليل؟

250
00:21:21,329 --> 00:21:23,221
.(أنكر كل شيء، (غرايسن

251
00:21:23,766 --> 00:21:26,089
.لكن هذا لا ينفي كوني مذنباً -
وأين الدليل الآن؟ -

252
00:21:26,205 --> 00:21:29,173
بحسب آخر معلوماتي
.(كان مع العميل الفدرالي (مكغوين

253
00:21:29,376 --> 00:21:34,210
والذي سيسافر إلى (واشنطن) غداً
.لعرض أدلته على قاضي فدرالي

254
00:21:34,210 --> 00:21:35,582
.(فيكتوريا)

255
00:21:35,696 --> 00:21:37,549
.شاهدة الحكومة الرئيسية

256
00:21:37,719 --> 00:21:42,586
كما أنهم عرضوا على عشيقتك حصانة
.في مقابل شهادتها

257
00:21:42,907 --> 00:21:44,915
.مؤكد أنك لم تأت لتشمت

258
00:21:45,358 --> 00:21:47,678
فهناك ما يكفي من الأدلة
.لإسقاطنا جميعاً

259
00:21:47,812 --> 00:21:52,115
.قطعاً لم آت إلى هنا لأشمت -
لماذا أتيت إذن، لتقتلني؟ -

260
00:21:53,013 --> 00:21:56,810
لو أردت قتلك، لما كنا نخوص
هذه المحادثة. صدقني؟

261
00:21:56,845 --> 00:21:59,577
.أصدقك؟ هذا مستحيل

262
00:22:00,405 --> 00:22:06,312
أتحسبني سأصدق أن خطيبة ابني توهمت رؤية
رجل أشيب الشعر في مطبخها صباح اليوم؟

263
00:22:06,347 --> 00:22:07,721
<i>.صدّق ما شئت

264
00:22:08,124 --> 00:22:13,556
<i>لو كنت أردت مراقبتك، فما أكثر الوسائل
.للقيام بذلك دون الإمساك بي

265
00:22:15,811 --> 00:22:19,314
<i>لو كنت مكانك
.لالتزمت بوعدك بمغادرة البلدة

266
00:22:19,349 --> 00:22:23,399
بعد أسبوع من الآن، لن يكون كونك
.من آل (غرايسن) أمراً تحسد عليه

267
00:22:23,524 --> 00:22:26,347
وماذا عنك؟ -
.لا تقلق بشأني -

268
00:22:27,426 --> 00:22:29,806
<i>.أنا في طريقي إلى المطار

269
00:22:34,721 --> 00:22:36,081
إلى أين ذاهب؟

270
00:22:36,181 --> 00:22:37,995
.(فسخت علاقتي بـ(إيملي

271
00:22:39,097 --> 00:22:39,890
.لا أصدّق هذا

272
00:22:40,500 --> 00:22:43,396
بالعكس. كنت تسعين إلى هذا
.(منذ يوم لقائي بـ(إيملي

273
00:22:43,848 --> 00:22:45,835
.فافرحي بانتصارك
.لقد نلت مرادك

274
00:22:45,935 --> 00:22:49,770
،بخلاف ما تعتقد
.لا أطيق رؤيتك مجروحاً

275
00:22:52,464 --> 00:22:55,914
كنت موقنة من أنك ستفعل الصواب
.وستسلّم الدليل

276
00:22:57,367 --> 00:22:59,204
.لم أسلّم أي شيء

277
00:22:59,588 --> 00:23:03,337
كنت سأعطيه لأبي
.ولكن اعترضني شخصٌ أقوى منك عزماً

278
00:23:03,437 --> 00:23:07,030
الآن أستجديك بصفتي ابنك
.أن توقفي هذا الأمر بأكمله

279
00:23:07,030 --> 00:23:10,059
.أخبري (مكغوين) أنك لن تدلي شهادتك -
.لا أستطيع -

280
00:23:10,453 --> 00:23:14,326
.آن للحقيقة أن تنكشف أخيراً -
ولا تهمّ التضحية بنا جميعاً؟ -

281
00:23:14,550 --> 00:23:19,683
!(أمر أبوك بقتل (ديفيد كلارك -
.لا بد أن كان لديه سبباً وجيهاً -

282
00:23:31,062 --> 00:23:35,054
لا أنكر أنه ارتكب بشاعات
.ولكنك فعلت المثل

283
00:23:35,154 --> 00:23:38,657
.أقلّه أنه فعل ذلك لحماية عائلته

284
00:23:38,691 --> 00:23:40,673
.(صدق ما شئت يا (دانيال

285
00:23:41,214 --> 00:23:42,439
وماذا عن (تشارلوت) يا أمي؟

286
00:23:42,529 --> 00:23:45,244
ادفعيها أكثر نحو الهاوية
.وقد نخسرها إلى الأبد

287
00:23:45,806 --> 00:23:49,600
.(سأعتني بـ(تشارلوت -
.بلى، لقد نجحتِ في ذلك حتى الآن -

288
00:23:55,784 --> 00:23:58,514
،ارتكبت بشاعات في حياتي

289
00:23:59,175 --> 00:24:02,397
ولكن تلوح لي الفرصة الآن
.لتصحيح خطأ شنيع

290
00:24:02,536 --> 00:24:06,391
،ولا شيء ولا أحد
،لا حتى أنت يا ابني العزيز

291
00:24:06,755 --> 00:24:10,063
سيعترض طريقي. مفهوم؟

292
00:24:17,711 --> 00:24:20,207
<i>.(ليديا)، معك (فيكتوريا)

293
00:24:20,336 --> 00:24:22,536
.ليس عندي ما أقوله لك

294
00:24:22,603 --> 00:24:23,619
<i>.ليديا)، تعقّلي)

295
00:24:23,847 --> 00:24:26,406
(لن يتهموا (كونراد
.بتوريط (ديفيد كلارك) فحسب

296
00:24:26,406 --> 00:24:28,386
.بل سيتهمونه بقتله أيضاً

297
00:24:28,629 --> 00:24:31,981
<i>.أمامك فرصة ضئيلة لحماية نفسك

298
00:24:32,081 --> 00:24:36,422
نصيحة ممن تفعل أي شيء لحماية نفسها؟
<i>.أظنني سأتجاهلها</i>

299
00:24:36,524 --> 00:24:41,131
ما هي خطتك بالتحديد؟
<i>عيش حياتك طريدةً مع هارب دولي؟</i>

300
00:24:41,131 --> 00:24:43,816
.(كونراد) ليس العدوّ يا (فيكتوريا)
<i>.بل أنت العدوّ</i>

301
00:24:43,851 --> 00:24:47,443
من سيكون أول شخص يتخلى عنه
حين تنفد ثروته؟

302
00:24:48,162 --> 00:24:52,274
<i>وصدقيني، سيأتي ذلك اليوم
.أسرع مما تتصوران

303
00:24:52,552 --> 00:24:54,326
،لأنني حين أفرغ منه

304
00:24:54,566 --> 00:24:58,246
ستكون أقصى أمانيك
.هي استقلال سيارة أجرة خاصة

305
00:24:58,672 --> 00:25:00,034
.جيد. لقد حزمت أغراضك

306
00:25:00,643 --> 00:25:02,453
.ستقلع الطائرة في تمام الثامنة مساءً

307
00:25:03,375 --> 00:25:05,480
.سآمر بنقل حقائبنا إلى السيارة

308
00:25:08,208 --> 00:25:10,031
من كان على الهاتف؟

309
00:25:10,687 --> 00:25:11,929
.أمي

310
00:25:12,321 --> 00:25:15,646
.(عليّ الرجوع إلى (فيلادلفيا
.تعرّض أبي لنوبة قلبية

311
00:25:17,574 --> 00:25:19,403
.يؤسفني هذا

312
00:25:20,877 --> 00:25:22,874
.يمكنك استقلال طائرتي

313
00:25:23,010 --> 00:25:26,781
.كلا، ستحتاج إليها لتقلّك إلى وجهتك

314
00:25:28,325 --> 00:25:29,556
.بإمكاني اللقاء بك

315
00:25:29,666 --> 00:25:33,632
.لا، سأنتظرك هنا حتى تكونين مستعدة

316
00:25:34,100 --> 00:25:38,209
،سيأخذك سائقي إلى أينما تريدين
.حتى إلى (فيلادلفيا) إن شئت

317
00:25:38,616 --> 00:25:41,115
.(أجهل متى سأعود يا (كونراد

318
00:25:44,210 --> 00:25:45,832
.أنا آسفة

319
00:25:47,790 --> 00:25:50,156
.لا حاجة للتفسير

320
00:25:51,442 --> 00:25:54,103
.أتفهم كلياً

321
00:25:54,993 --> 00:25:56,642
.(وداعاً، (ليديا

322
00:26:17,346 --> 00:26:20,480
،لا تبدو الشمبانيا مناسبة
.وخاصةً في التاسعة صباحاً

323
00:26:20,601 --> 00:26:23,380
.الشمبانيا دائماً مناسبة

324
00:26:24,360 --> 00:26:26,949
.(لقد تحقق مرادك تماماً يا (إيمز

325
00:26:27,055 --> 00:26:30,114
،تحطّمت عائلة (غرايسن) تقريباً

326
00:26:30,530 --> 00:26:33,490
،ستتطهر سمعة أبيك

327
00:26:33,525 --> 00:26:36,205
.عليك أن تفرحي بانتصارك

328
00:26:36,331 --> 00:26:38,478
.(لم أفعل ذلك وحدي، (نولان

329
00:26:38,919 --> 00:26:40,340
.شكراً لك

330
00:26:42,636 --> 00:26:44,295
...إذن

331
00:26:44,330 --> 00:26:47,185
،الآن إذ أنهيت معركتك

332
00:26:48,822 --> 00:26:51,420
ماذا عن الأمير (دانيال)؟

333
00:26:51,837 --> 00:26:53,599
.لقد فسخنا علاقتنا

334
00:26:54,532 --> 00:26:56,406
.مذهل

335
00:26:57,445 --> 00:26:58,899
...إذن

336
00:26:58,934 --> 00:27:01,043
...هكذا لا يبقى سوى

337
00:27:01,600 --> 00:27:02,861
جاك)؟)

338
00:27:04,703 --> 00:27:06,580
ماذا ستقولين له؟

339
00:27:09,457 --> 00:27:11,204
.كل شيء

340
00:27:24,744 --> 00:27:26,600
<i>.(جاك) -</i>
.مرحباً -

341
00:27:27,823 --> 00:27:30,596
كنت بدأت أشكّ
.في أني سأسمع صوتك ثانيةً

342
00:27:31,714 --> 00:27:34,324
.آسفة، كانت الأوضاع جنونية

343
00:27:34,470 --> 00:27:35,600
.أجل

344
00:27:36,100 --> 00:27:38,177
.أجل، بالنسبة إليّ أيضاً

345
00:27:38,392 --> 00:27:42,196
.(انصت، وجدت طوق (سامي

346
00:27:42,874 --> 00:27:45,232
.أفكّر في جلبه إليك الليلة

347
00:27:45,267 --> 00:27:47,628
.لا أتمنى شيئاً أكثر من ذلك

348
00:27:48,126 --> 00:27:51,840
أنا هنا
.فتعالي وقتما تكونين مستعدة

349
00:27:56,304 --> 00:27:58,289
.(أنا فخور بك يا (إيمز

350
00:28:00,443 --> 00:28:02,152
.لنشرب نخب أبيك

351
00:28:02,863 --> 00:28:04,218
.نخب أبي

352
00:28:06,135 --> 00:28:09,177
(لا أصدّق أن الأستاذ (هيبارد
.أعطاني مصباحه الهانئ

353
00:28:09,406 --> 00:28:13,314
أجل، لكننا ما زلنا سنرسب في هذا المشروع
.إن لم تهمّي بمساعدتي، فساعديني

354
00:28:19,653 --> 00:28:21,521
.انظروا إلى هذا -
.انظروا إلى هذا -

355
00:28:23,649 --> 00:28:25,560
.يبدو أن المزحة عنا

356
00:28:35,017 --> 00:28:36,701
ما هذا؟

357
00:28:37,939 --> 00:28:39,273
.يا إلهي

358
00:28:41,688 --> 00:28:43,937
.كان يفترض بالقاضي إخفاء هذا
.كنت قاصرة

359
00:28:43,937 --> 00:28:45,594
عمَ تتكلمين؟ من هذا الرجل؟

360
00:28:46,969 --> 00:28:49,140
.أستاذي في مادة التاريخ

361
00:28:51,126 --> 00:28:52,648
.عاهرة

362
00:29:01,835 --> 00:29:04,201
وحسبنا أن مواعدتك لي
كان انحداراً لمستواك، صحيح؟

363
00:29:04,231 --> 00:29:05,951
جليّ أنني من انحدر بمستواه
.بمواعدتي لك

364
00:29:06,051 --> 00:29:10,428
.ليس ذنبي أن حبيبتك الجديدة عاهرة
.لقد أسديتك صنيعاً

365
00:29:10,916 --> 00:29:12,927
.ما أشبهك بأمك

366
00:29:14,108 --> 00:29:16,740
لا تكلّميني أبداً، مفهوم؟

367
00:29:21,452 --> 00:29:22,889
.ويحي

368
00:29:30,587 --> 00:29:31,990
.(فيكتوريا)

369
00:29:32,518 --> 00:29:33,732
.ادخلي

370
00:29:35,837 --> 00:29:38,168
.سمعت أنك سقطت شر سقطة

371
00:29:39,667 --> 00:29:41,129
.أنا بخير

372
00:29:41,751 --> 00:29:44,278
.أخبرني (دانيال) بشأن انفصالكما

373
00:29:45,780 --> 00:29:48,676
.أردت أن أواسيك شخصياً

374
00:29:49,377 --> 00:29:51,152
.أستطيع الشعور بإحباطك

375
00:29:52,387 --> 00:29:57,272
لعلكما تستطيعان الآن المضي قدماً
.وإيجاد شريك مناسب أكثر

376
00:30:00,600 --> 00:30:02,901
.أظن أنك تريدين استعادة هذه

377
00:30:07,681 --> 00:30:11,210
هدية الزفاف؟
.كلا. كفاك سخفاً

378
00:30:11,358 --> 00:30:12,992
.افتحيها

379
00:30:29,904 --> 00:30:33,000
أرأيت؟ حتى قبل حفل خطبتكما
،بوقت طويل

380
00:30:33,030 --> 00:30:36,891
(كنت أعلم أن مستقبلك مع (دانيال
.كان فارغاً كهذا الصندوق

381
00:30:39,034 --> 00:30:41,741
.حظاً موفقاً في مسعاك القادم

382
00:31:17,413 --> 00:31:18,742
.أهلاً

383
00:31:20,575 --> 00:31:21,736
.أهلاً

384
00:31:24,190 --> 00:31:25,895
ليلة راكدة، صحيح؟

385
00:31:26,427 --> 00:31:28,033
.أغلقت مبكراً

386
00:31:30,899 --> 00:31:32,503
هل أنت بخير؟

387
00:31:32,779 --> 00:31:34,251
...أنا بخير

388
00:31:35,227 --> 00:31:37,135
.عليك رؤية الشخص الذي ضربته

389
00:31:41,747 --> 00:31:44,019
.أعتقد أن هذا يخصك

390
00:31:45,712 --> 00:31:50,317
.(في الواقع، يخصّ (أماندا

391
00:31:52,061 --> 00:31:54,289
.كان (سامي) كلبي رغم كل شيء

392
00:31:57,148 --> 00:31:58,548
.(أماندا)

393
00:32:00,022 --> 00:32:02,201
.اشتقت إليك بشدة

394
00:32:02,854 --> 00:32:04,582
.يا إلهي

395
00:32:05,723 --> 00:32:07,308
أعلم. صحيح؟

396
00:32:08,962 --> 00:32:11,206
.أنا و(جاك) سنُرزق بطفل

397
00:32:17,026 --> 00:32:18,947
.تهانينا

398
00:32:21,496 --> 00:32:23,801
.بالتأكيد عليكما تبادل الكثير من الأخبار

399
00:32:23,801 --> 00:32:27,810
.فقط... أردت إرجاع الطوق

400
00:32:28,177 --> 00:32:30,237
أخبرني (جاك) بما فعلته
.(من أجل (سامي

401
00:32:30,511 --> 00:32:33,132
ما دمت لم أستطع ذلك
.فأنا سعيدة أنك من فعل ذلك

402
00:32:35,040 --> 00:32:38,874
.سأوصلك إلى سيارتك -
.لا ضرورة -

403
00:32:41,095 --> 00:32:42,729
.(وداعاً، (جاك

404
00:33:35,495 --> 00:33:37,855
.طق طق
.آمل أني لا أقاطعك

405
00:33:39,753 --> 00:33:41,043
.أنا لا أفعل شيئاً

406
00:33:42,333 --> 00:33:46,820
.(سمعت بانفصالك عن (إيملي
.(أنا بشدة الأسف يا (دانيال

407
00:33:47,307 --> 00:33:48,494
بمَ أستطيع مساعدتك؟

408
00:33:49,243 --> 00:33:50,958
.يمكنك تناول مشروب معي

409
00:33:51,372 --> 00:33:54,611
أواثق من أن هذه فكرة صائبة؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

410
00:34:06,783 --> 00:34:09,147
لقد أخطأت بإخبارك، أليس كذلك؟

411
00:34:09,242 --> 00:34:13,442
من الأفضل اكتشاف خيانة خطيبتي لي
.قبل أن تصبح زوجتي

412
00:34:15,646 --> 00:34:17,487
.تسعدني معرفة أنك تساندينني

413
00:34:18,199 --> 00:34:19,993
.لطالما فعلت

414
00:34:21,936 --> 00:34:23,222
.نخبك

415
00:34:27,752 --> 00:34:29,085
.نخبك

416
00:34:34,058 --> 00:34:35,372
.(تشارلوت)

417
00:34:38,453 --> 00:34:41,845
.سأتوجه إلى المطار الآن -
لماذا؟ -

418
00:34:42,341 --> 00:34:45,746
.(لقد أخبرتك، سأسافر إلى (واشنطن

419
00:34:46,655 --> 00:34:48,334
هل أنت بخير؟

420
00:34:52,097 --> 00:34:56,335
هل أشعرك الانتقام بالرضى يوماً؟

421
00:34:58,238 --> 00:34:59,727
.أجل

422
00:35:00,439 --> 00:35:02,554
.حينما يستحقه الطرف الآخر

423
00:35:02,918 --> 00:35:04,571
وإن كان لا يستحقه؟

424
00:35:05,341 --> 00:35:09,068
،عندئذٍ تسامحين نفسك وتمضين قدماً
.وكلما أسرعت كان أفضل

425
00:35:11,198 --> 00:35:15,344
،إذا احتجت إلى أي شيء
.تعرفين أنني على بعد مكالمة هاتفية

426
00:35:27,519 --> 00:35:29,711
.جيد. لقد أتوا مبكراً

427
00:35:31,036 --> 00:35:32,607
!(فيكتوريا)

428
00:35:34,793 --> 00:35:40,412
أدرك جيداً أنني استنفدت كافة النوايا الحسنة
.التي شعرتِ بها تجاهي

429
00:35:40,500 --> 00:35:43,879
،لكني أستجديك
.فكّري في طفلينا ومستقبلهما

430
00:35:43,885 --> 00:35:46,065
،إن رفضت إدلاء شهادتك
.قد يكون لهما مستقبل

431
00:35:46,066 --> 00:35:48,544
حباً بالله، عليك واجب أخلاقي
...بصفتك والدة

432
00:35:48,559 --> 00:35:51,620
تدخل منزلي
وتلقي محاضرة عن الأخلاق؟

433
00:35:52,703 --> 00:35:56,314
.(أعلم أنك أمرت بقتل (ديفيد كلارك
.فلا تنكر هذا

434
00:35:56,600 --> 00:35:59,551
(تقرر موت (ديفيد كلارك
.من قبل أشخاص أقوى منّي نفوذاً

435
00:35:59,692 --> 00:36:04,108
ذات الأشخاص الذين لن يردعهم شيء
!عن تحطيمنا إن قررت إدلاء شهادتك

436
00:36:04,108 --> 00:36:05,611
!فليكن

437
00:36:06,644 --> 00:36:09,759
ما عدت أستطيع عيش هذه الأكاذيب
!وكذلك طفلانا

438
00:36:09,759 --> 00:36:11,667
...(فيكتوريا) -
!ماذا؟ -

439
00:36:11,888 --> 00:36:13,652
،إن ركبت تلك الطائرة

440
00:36:14,355 --> 00:36:17,157
.سيكون آخر شيء تفعلينه في حياتك

441
00:36:17,511 --> 00:36:19,875
.أراك في الجحيم إذن

442
00:36:19,875 --> 00:36:22,523
.(سيدة (غرايسن
.أرسلني العميل (مكغوين) لتوصيلك

443
00:36:22,661 --> 00:36:24,662
.دعنا لا نتأخر عليهم

444
00:36:43,860 --> 00:36:44,669
.نعم

445
00:36:44,704 --> 00:36:48,828
هل أنت و(جاك) في طريقكما إلى الكنيسة
للزواج في (أتلانتيك سيتي)؟

446
00:36:50,455 --> 00:36:51,853
.لم أخبره

447
00:36:52,360 --> 00:36:55,935
...(ماذا؟ (إيمز
<i>لماذا؟ ماذا تنتظرين؟</i>

448
00:36:56,532 --> 00:36:59,513
.(عادت (أماندا
<i>.هي حبلى</i>

449
00:37:01,078 --> 00:37:03,005
.يا إلهي

450
00:37:05,017 --> 00:37:06,659
...حسناً

451
00:37:06,694 --> 00:37:08,603
...لازمي مكانك و

452
00:37:08,655 --> 00:37:12,219
<i>لا تقدمي على أي فعل انتقامي
حتى أصل إليك، مفهوم؟

453
00:37:13,102 --> 00:37:14,431
<i>إيملي)؟)

454
00:37:15,458 --> 00:37:18,736
.أجل -
<i>.أنا في طريقي -</i>

455
00:39:03,549 --> 00:39:06,800
<i>.شاهدي منظر الغروب
.الشيء الوحيد المفقود هو أنت

456
00:39:06,810 --> 00:39:09,688
<i>وردتنا أنباء عاجلة عن تحطّم طائرة
.(متجهة من شرق (هامبتنز

457
00:39:09,700 --> 00:39:10,976
<i>.مراسلتنا (سارة هواريز) من قلب الحدث

458
00:39:11,000 --> 00:39:14,670
<i>انفجرت الطائرة الحكومية الخاصة ذات المحركين
بعد إقلاعها بوقت قليل

459
00:39:14,841 --> 00:39:17,421
<i>.نحو الثامنة والربع من مساء اليوم

460
00:39:18,094 --> 00:39:22,599
<i>كان على متنها شاهدتان لجلسة سرية
.في (واشنطن) العاصمة

461
00:39:23,123 --> 00:39:27,800
<i>تلقينا تأكيداً الآن من قائمة الركّاب
أن احدى الشاهدتين في تلك الرحلة

462
00:39:27,968 --> 00:39:33,610
<i>.(هي (فيكتوريا غرايسن
.ربّة عائلة (غرايسن) البليونيرة

463
00:39:37,854 --> 00:39:40,617
.ديكلان)، يا إلهي)
.وقعت كارثة

464
00:39:40,617 --> 00:39:43,809
.أعتقد أن أمي... قد ماتت

465
00:39:44,283 --> 00:39:47,215
.ديكلان)، أرجوك، ارفع السماعة)
.أرجوك

466
00:39:52,641 --> 00:39:55,465
<i>...(ديكلان) -</i>
.إياك أن تتصلي بي ثانيةً -

467
00:39:55,575 --> 00:39:57,579
انتهت علاقتنا، مفهوم؟

468
00:40:00,277 --> 00:40:02,581
<i>.ما زال سبب الانفجار مجهولاً

469
00:40:02,801 --> 00:40:04,782
<i>.لكن يبدو أنه ليس هناك أي ناجين

470
00:40:04,886 --> 00:40:07,947
<i>بالطبع ليست المأساة غريبةً
.(عن عائلة (غرايسن

471
00:40:08,194 --> 00:40:13,115
<i>،قبل نحو العقدين
...كان الإرهابي (ديفيد كلارك)، مدير تنفيذي

472
00:40:27,155 --> 00:40:28,650
.(تشارلوت)

473
00:40:32,925 --> 00:40:34,654
.يا إلهي

474
00:40:34,754 --> 00:40:36,045
!(تشارلوت)

475
00:40:36,539 --> 00:40:37,981
!(تشارلوت)

476
00:40:51,811 --> 00:40:53,241
...(إيملي)

477
00:40:54,034 --> 00:40:55,584
هل أنت بخير؟

478
00:40:55,945 --> 00:40:57,802
.لا يمكن لهذا أن يحدث

479
00:40:58,182 --> 00:41:00,669
...كل أدلة (كونراد)، كل شيء

480
00:41:01,879 --> 00:41:05,382
كل ما كان بإمكانه تبرئة أبي
.كان على متن تلك الطائرة

481
00:41:07,088 --> 00:41:08,581
.ليس تماماً

482
00:41:11,155 --> 00:41:15,873
لقد قمت بفكّ شفرة ونسخ
ذلك القرص الصلب الغامض

483
00:41:15,908 --> 00:41:17,787
.(قبل أن أسلّمه لـ(مكغوين

484
00:41:24,400 --> 00:41:27,567
،بعد أن ورّط آل (غرايسن) والدك

485
00:41:27,892 --> 00:41:32,555
"أشرفت منظمة "المبادرة الأمريكية
.على المؤامرة

486
00:41:33,308 --> 00:41:40,086
(هذا يفوق كثيراً آل (غرايسن
.وما فعلوه بوالدك

487
00:41:42,780 --> 00:41:45,013
.استعدّي

488
00:41:45,339 --> 00:41:47,275
<i>.ذلك سيجدي لأنه يثق بي

489
00:41:47,478 --> 00:41:49,026
<i>أنى لك بهذا اليقين؟

490
00:41:49,791 --> 00:41:52,058
<i>.(لأنني أعرف أعظم أسرار (ديفيد

491
00:41:52,574 --> 00:41:55,790
<i>...زوجته من قبل أن نلتقي -
التي ماتت عام 1990؟ -

492
00:41:55,790 --> 00:41:56,954
<i>.أجل

493
00:41:57,108 --> 00:42:01,749
<i>،إن أمعنت النظر
.ستجد أن بالحكاية المزيد من الخبايا

494
00:42:02,685 --> 00:42:04,315
...ما الذي تقوله

495
00:42:05,227 --> 00:42:07,327
إنهم قد قتلوا والدتي أيضاً؟

496
00:42:07,573 --> 00:42:09,075
.كلا

497
00:42:10,726 --> 00:42:13,420
...الذي تقوله هو

498
00:42:14,952 --> 00:42:17,574
.إن والدتك ما زالت على قيد الحياة

499
00:42:32,047 --> 00:42:33,612
.اكمل العرض

500
00:42:37,621 --> 00:42:39,863
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

