1
00:00:10,577 --> 00:00:13,113
جابريال وايث
26عاماً 

2
00:00:13,247 --> 00:00:14,931
طالب بالهندسة

3
00:00:14,965 --> 00:00:16,867
تم تشخيصه منذ خمس سنوات

4
00:00:17,167 --> 00:00:20,118
لكن الاوهام اصبحت تنمو بصورة أكثر عنفا

5
00:00:20,136 --> 00:00:22,721
مما استدعى دخوله المشفى

6
00:00:22,755 --> 00:00:25,290
لقد نجح فى إخفاء حالته لفترة طويلة

7
00:00:25,308 --> 00:00:27,292
الى ان اتى الوقت الذي استرعت انتباهنا

8
00:00:27,310 --> 00:00:29,094
فداحة تلك المشكلة

9
00:00:29,128 --> 00:00:31,096
كانت الاوهام قد اقنعته

10
00:00:31,131 --> 00:00:33,482
ليقوم بمحاولة تفجير المبنى الحكومى

11
00:00:33,516 --> 00:00:35,150
حسنا عن ماذا نبحث

12
00:00:35,185 --> 00:00:37,019
عندما نقوم بيتشخيص التشيزوفرينيا؟

13
00:00:37,070 --> 00:00:38,403
ستيف؟

14
00:00:38,438 --> 00:00:39,905
حسنا, العديد من المرضى

15
00:00:39,939 --> 00:00:40,939
يستحدثون عادات

16
00:00:40,973 --> 00:00:42,374
لتساعدهم على الحفاظ

17
00:00:42,408 --> 00:00:43,692
على وهم السيطرة

18
00:00:43,726 --> 00:00:44,843
دوبل اميركانو

19
00:00:44,878 --> 00:00:45,944
قهوة زياده مع حليب منزوع الدسم

20
00:00:45,979 --> 00:00:47,029
ساخنة زياده شكرا لك

21
00:00:48,565 --> 00:00:49,448
قهوة سوداء؟

22
00:00:49,482 --> 00:00:51,350
بالرغم من هذا فإنهم

23
00:00:51,384 --> 00:00:55,420
ظاهريا يسلكون سلوكا فوضويا و غريبا

24
00:00:55,455 --> 00:00:56,672
أنا لا أظن أن هذا ما طلبته

25
00:00:56,706 --> 00:00:58,423
مما يؤدي إلى التشوش

26
00:00:58,458 --> 00:01:00,325
و الإنفعال

27
00:01:00,343 --> 00:01:03,128
أين وضعت ملف إلديرمان؟

28
00:01:03,162 --> 00:01:05,964
من هو هذا الإلديرمان؟

29
00:01:10,169 --> 00:01:11,136
ارأيت؟

30
00:01:11,170 --> 00:01:12,838
فى نفس المكان الذي أخبرتك

31
00:01:13,940 --> 00:01:16,391
ربما يعانون ايضا من اضرابات فى النوم

32
00:01:16,442 --> 00:01:18,944
ومنها الأرق

33
00:01:18,978 --> 00:01:20,812
معظم الحالات تكون غير مستقرة

34
00:01:20,846 --> 00:01:21,864
بدون علاج

35
00:01:21,898 --> 00:01:23,181
جيد

36
00:01:23,199 --> 00:01:24,900
القضية تكمن في حالة

37
00:01:24,951 --> 00:01:27,186
رفض المريض للأدوية

38
00:01:27,220 --> 00:01:30,522
العديد يتحمل التشوش و الغضب

39
00:01:30,540 --> 00:01:32,407
و يخاطروا بأذية أنفسهم و الاخرين

40
00:01:32,458 --> 00:01:34,526
كل ذلك لمحاولة التشبث بالأشياء

41
00:01:34,544 --> 00:01:35,627
التى يستطيعوا رؤيتها

42
00:01:35,662 --> 00:01:37,963
و فهمها

43
00:01:37,997 --> 00:01:40,549
وهذا ما يجعل العديد من هؤلاء المرضى خطرين

44
00:01:40,583 --> 00:01:42,050
هذه الأوهام التى تقودهم

45
00:01:42,085 --> 00:01:44,636
تقنعهم بأن يخفوا عمق

46
00:01:44,671 --> 00:01:45,721
مشكلاتهم

47
00:01:45,755 --> 00:01:47,422
أن التحدي الذي يواجهنا هو

48
00:01:47,473 --> 00:01:49,141
محاولة ايجاد طريقة

49
00:01:49,175 --> 00:01:51,927
فى تقديم المساعدة لهؤلاء الذين لا يرغبونها

50
00:01:51,961 --> 00:01:54,563
إن الخطورة تكمن

51
00:01:54,597 --> 00:01:58,417
فى الضرر الذي سيقومون به إذا فشلنا

52
00:01:59,419 --> 00:02:01,603
حسنا
اخبرنى كيف يتم ذلك

53
00:02:01,654 --> 00:02:03,655
انا مستيقظ مع زوجتى
ثم اغمض عيني

54
00:02:03,690 --> 00:02:06,057
افتحهما
فاذا بى مسيقظ مع ولدي

55
00:02:06,075 --> 00:02:08,560
وهذا منذ الحادثة؟

56
00:02:10,747 --> 00:02:12,714
لذا تبدأ العمل فى قضية

57
00:02:12,749 --> 00:02:13,582
هنا فى الواقع

58
00:02:13,616 --> 00:02:15,000
ثم فجأه

59
00:02:15,034 --> 00:02:16,285
تبدأ بالعمل على قضيه اخرى

60
00:02:16,336 --> 00:02:18,120
هناك فى احلامك

61
00:02:18,154 --> 00:02:20,455
تبدوا جميعها حقيقية بالنسبة لى

62
00:02:20,506 --> 00:02:22,574
انت لا تستطيع ان تحدد ما اذا كنت مستيقظا او فى حلم

63
00:02:22,592 --> 00:02:23,709
فى هذه اللحظات بالذات؟

64
00:02:23,743 --> 00:02:25,394
حسنا، يمكنني أن أؤكد لك
محقق برتن

65
00:02:25,428 --> 00:02:26,595
هذا ليس بحلم

66
00:02:26,629 --> 00:02:29,148
هذا هو بالضبط
ما اخبرنى به المعالج الاخر

67
00:02:29,212 --> 00:02:32,012
AWAKE
**الحلقة السادسة** 

68
00:02:32,580 --> 00:02:36,080
ترجمة
iNsOmNiA

69
00:02:37,101 --> 00:02:39,404
ابى
المدرسة تقول بأنها لم تتسلم كارت الموافقة

70
00:02:40,310 --> 00:02:41,977
لقد أخبرتنى أنك سلمته

71
00:02:42,011 --> 00:02:43,645
كيف لا أكون صاحب الحساب

72
00:02:43,680 --> 00:02:45,147
اذا كان إسمى على الفاتورة

73
00:02:45,181 --> 00:02:47,399
لا لا
... لا تضعنى على

74
00:02:47,433 --> 00:02:49,234
لقد سلمتها للمدرس
الذي يعتمر

75
00:02:49,269 --> 00:02:50,652
شيئا على رأسه
سأحادثه لاحقا

76
00:02:50,687 --> 00:02:51,687
لا فائدة من الاتصال

77
00:02:51,738 --> 00:02:53,322
كان يجب تسليمها الاسبوع الماضى

78
00:02:53,356 --> 00:02:56,074
انا اسف
سوف اصطحبك غدا للمتحف بنفسى.. مارأيك فى ذلك؟

79
00:02:56,109 --> 00:02:58,026
انه ليس متعلقا بالمتحف لكنه يتعلق

80
00:02:58,077 --> 00:02:59,995
بأنه سوف يكون علي قضاء اليوم فى قاعة الدراسة

81
00:03:00,029 --> 00:03:02,080
لأنك لم تسلم تلك الورقة البسيطة

82
00:03:02,115 --> 00:03:03,699
انا متأكد بانى اعطيت

83
00:03:03,750 --> 00:03:05,650
ذلك الرجل الورقة
الا اذا كنت قد اعطيته تلك الفاتورة

84
00:03:05,668 --> 00:03:07,085
حسنا
... لا لا

85
00:03:07,120 --> 00:03:08,587
أنا اتحادث مع ولدي

86
00:03:08,621 --> 00:03:10,789
اسمعنى كيف ستأخذ 3 ايام

87
00:03:10,823 --> 00:03:12,341
من أجل إرجاع الخدمة

88
00:03:12,375 --> 00:03:14,092
بينما سأدفع اليوم

89
00:03:14,127 --> 00:03:15,327
انتظر للحظة

90
00:03:15,345 --> 00:03:17,346
نعم؟

91
00:03:17,380 --> 00:03:19,181
أنا فى طريقى

92
00:03:19,215 --> 00:03:21,166
مرحبا؟

93
00:03:21,184 --> 00:03:23,268
مرحبا؟

94
00:03:25,104 --> 00:03:26,638
حسنا هل أنت مستعد للذهاب؟

95
00:03:26,672 --> 00:03:28,974
لقد أخبرتك البارحة بأن والد كول سيصطحبنى

96
00:03:29,008 --> 00:03:31,509
سأراسلك عندما أكون فى الخارج -
كلا لن تفعل -

97
00:03:31,527 --> 00:03:34,012
ان هاتفك لن يعود للخدمة الا بعد 3 ايام

98
00:03:34,030 --> 00:03:35,681
ماذا؟

99
00:03:35,715 --> 00:03:37,866
ستعود الخدمة يوم الأربعاء

100
00:03:37,901 --> 00:03:39,952
انا اسف
لقد أختلط الأمر على شركة الهاتف

101
00:03:49,796 --> 00:03:51,196
فيغا

102
00:03:51,214 --> 00:03:53,749
هل اتت نتائج تلك البصمات؟

103
00:03:53,800 --> 00:03:55,033
هل تسألنى أنا ؟
ايها المحقق

104
00:03:55,051 --> 00:03:56,969
مايك
من الجيد أنك استطعت القدوم

105
00:03:57,003 --> 00:03:59,054
لينز ينتظرونا
البصمات عادت

106
00:04:10,817 --> 00:04:11,934
حقيقة؟

107
00:04:16,105 --> 00:04:18,273
لقد صنعوها فى البداية لرواد الفضاء

108
00:04:18,308 --> 00:04:21,059
أنا أنام على تلك الأشياء كالميت

109
00:04:21,077 --> 00:04:23,198
انا لن انفق نصف مال تقاعدي على مرتبة نوم

110
00:04:23,199 --> 00:04:23,728
نصف؟

111
00:04:23,746 --> 00:04:25,831
نحن نتحدث عن سرير رواد الفضاء هنا

112
00:04:25,865 --> 00:04:28,250
انا واثق بانى قمت بصرف كل مال تقاعدي

113
00:04:28,284 --> 00:04:30,285
بالاضافة الى قليل من مالك

114
00:04:31,287 --> 00:04:33,422
ماذا؟

115
00:04:33,456 --> 00:04:36,008
فى البداية هناك قهوة عليها

116
00:04:36,042 --> 00:04:37,342
انظر لين

117
00:04:37,377 --> 00:04:38,743
لقد اسقطت بعضا منها

118
00:04:38,761 --> 00:04:41,913
لا وهناك ايضا خاتم مفقود -
ماذا؟ -

119
00:04:41,931 --> 00:04:43,932
... نعم هناك واحد

120
00:04:43,967 --> 00:04:46,309
خاتم نحاسي مزدوج

121
00:04:46,310 --> 00:04:49,529
منقوش عليه "وايلد" من الأعلى

122
00:04:49,530 --> 00:04:51,139
لا لا لا لا

123
00:04:51,190 --> 00:04:53,608
انظر لقد احضرت كل شىء و وضعته هناك

124
00:04:53,643 --> 00:04:54,643
أنت متأكد

125
00:04:54,694 --> 00:04:55,944
لهذا أخبرهم

126
00:04:55,979 --> 00:04:59,481
أن لا يدعوا احد منكم يخرج بأشياء من غرفة المقتنيات

127
00:04:59,532 --> 00:05:01,700
هيا
انها تقليد رخيص بــعشر سنتات

128
00:05:01,734 --> 00:05:03,601
و لا علاقة لها بالجريمة

129
00:05:03,619 --> 00:05:04,703
هل بإمكانك أن تقوم بسحرك

130
00:05:04,737 --> 00:05:06,121
و تجعل تلك الأدلة الضائعة تختفي من السجلات

131
00:05:06,155 --> 00:05:07,719
فقط لا تفعل هذا مرة أخرى
حسنا

132
00:05:07,720 --> 00:05:10,792
أنا مدين لك بجعة كبيرة يا صديقى -
أنت مدين لي بخاتم -

133
00:05:15,381 --> 00:05:18,050
لم يكن على النهوض من السرير هذا الصباح

134
00:05:18,084 --> 00:05:19,801
انت تعلم
لقد شعرت بشعور مماثل

135
00:05:19,836 --> 00:05:22,587
لكن بسبب انى كنت فى غاية الراحة

136
00:05:22,621 --> 00:05:24,723
... سرير رواد الفضاء هذا

137
00:05:29,595 --> 00:05:32,347
بالله عليك

138
00:05:32,398 --> 00:05:34,893
لم أكن الوحيدة التي تشعر بالتعب من الليلة الماضية

139
00:05:35,568 --> 00:05:37,125
فقط 8 دقائق من وقتك الثمين

140
00:05:37,126 --> 00:05:39,571
ثمان دقائق؟
هذا ما أحتاجه لكى أرتدي الملابس

141
00:05:39,605 --> 00:05:40,005
ستة

142
00:05:40,006 --> 00:05:41,606
لا
انت ذاهب فى الاتجاه الخطأ

143
00:05:41,640 --> 00:05:44,359
ما رأيك فى 12 دقيقة مع مرافقة الشرطة

144
00:05:44,410 --> 00:05:47,529
و هذا هو عرضى الأخير لكى

145
00:05:48,581 --> 00:05:49,998
ما رأيك فى الغداء؟

146
00:05:51,195 --> 00:05:52,534
الغداء؟ -
نعم -

147
00:05:52,585 --> 00:05:54,619
بالتأكيد

148
00:05:54,653 --> 00:05:55,704
حسنا

149
00:05:55,755 --> 00:05:58,457
لكن غدا سنبقى معا طوال اليوم فى السرير

150
00:05:58,491 --> 00:05:59,958
اتفقنا

151
00:06:04,714 --> 00:06:07,215
لقد كانت هناك علامة توقف وانت تجاوزتها

152
00:06:07,266 --> 00:06:08,433
لم تكن هناك علامة

153
00:06:08,468 --> 00:06:10,519
دعنا نعود هناك ونرى -
انا مشغول بالأكل -

154
00:06:10,553 --> 00:06:11,887
لأنك تعلم أنه كانت هناك علامة توقف

155
00:06:11,938 --> 00:06:12,328
لا

156
00:06:12,329 --> 00:06:15,223
عندما نصل للمخفر سأحرر لك مخالفة

157
00:06:15,274 --> 00:06:16,224
الى جميع الوحدات

158
00:06:16,275 --> 00:06:17,675
حادثة رهائن محتملة

159
00:06:17,693 --> 00:06:19,394
مشفى فيستا النفسي

160
00:06:19,445 --> 00:06:21,396
11347 فيستا هايتس

161
00:06:21,447 --> 00:06:23,115
43 و 45 سفين وليام

162
00:06:23,149 --> 00:06:24,366
إستجابة طارئة

163
00:06:24,400 --> 00:06:27,052
لا بأس سيكون كل شئ جيد

164
00:06:31,991 --> 00:06:33,458
ماذا هناك؟

165
00:06:33,493 --> 00:06:36,128
أحدهم يزعم أنه لغم المكان بالمتفجرات

166
00:06:36,162 --> 00:06:37,629
و هو متحصن هناك

167
00:06:37,663 --> 00:06:39,998
مع حوالى خمسة عشر من الأطباء و الممرضين

168
00:06:40,032 --> 00:06:41,967
قمنا بإحاطة المكان و بدأعنا عملية الإخلاء بالفعل

169
00:06:42,001 --> 00:06:43,085
هذه هى رئيسة التمريض المسئولة

170
00:06:43,136 --> 00:06:44,369
المريض

171
00:06:44,387 --> 00:06:46,588
يدعى جابريال وايث

172
00:06:46,639 --> 00:06:49,308
بدأ بالصراخ فى أنه سيقوم بتفجير المكان بالكامل

173
00:06:49,309 --> 00:06:51,810
ثم أغلق عنبرالمرضى الخطرين من الداخل

174
00:06:51,844 --> 00:06:53,812
عندما شاهدت تلك المتفجرات؟
هل بدت حقيقية لكى؟

175
00:06:53,846 --> 00:06:55,597
لديه بضع خزانات من مادة الاستيلين

176
00:06:55,648 --> 00:06:57,048
مع أسلاك

177
00:06:57,066 --> 00:06:58,183
ايها المحقق

178
00:06:58,217 --> 00:06:59,384
هو على الهاتف -
من؟ -

179
00:06:59,402 --> 00:07:00,435
المريض

180
00:07:00,486 --> 00:07:02,070
يريد التحدث مع المسئول

181
00:07:02,105 --> 00:07:04,106
وأنت الضابط الأقدم هنا

182
00:07:05,358 --> 00:07:08,193
المحقق بريتن معك

183
00:07:08,227 --> 00:07:09,394
مع من أتحدث؟

184
00:07:09,412 --> 00:07:10,695
معك جابريال

185
00:07:10,729 --> 00:07:12,831
عليك أن توقف تلك الضوضاء و توقف صافرات الإنذار

186
00:07:12,865 --> 00:07:15,917
لا أستطيع سماع أفكاري و أنا بحاجة أن أسمع ما أفكر به

187
00:07:15,952 --> 00:07:17,102
حسنا جابريال

188
00:07:17,136 --> 00:07:19,421
انتظر لحظه سأرى ما أستطيع فعله

189
00:07:19,455 --> 00:07:21,423
لتتجاوب جميع الوحدات مع الحالة

190
00:07:22,542 --> 00:07:24,509
45 سيفن وليام

191
00:07:24,544 --> 00:07:26,111
لتتجاوب جميع الوحدات مع الحالة

192
00:07:28,247 --> 00:07:31,366
انتظر لبرهة جابريال

193
00:07:33,653 --> 00:07:35,103
حسنا ما رأيك الان

194
00:07:35,138 --> 00:07:36,638
هل هذا أفضل جابريال

195
00:07:36,689 --> 00:07:38,440
نعم

196
00:07:38,474 --> 00:07:40,442
شكرا لك

197
00:07:40,476 --> 00:07:41,810
شكرا لك
الان

198
00:07:41,861 --> 00:07:43,395
أي واحد أنت؟

199
00:07:43,429 --> 00:07:45,280
ارفع يديك

200
00:07:48,034 --> 00:07:51,069
هذا أنا

201
00:07:51,103 --> 00:07:52,237
هنا

202
00:07:52,271 --> 00:07:53,538
هل وجدتنى

203
00:07:53,573 --> 00:07:54,823
أنا أراك

204
00:07:54,857 --> 00:07:56,541
تبدو جيدا

205
00:07:56,576 --> 00:07:58,293
شكرا

206
00:07:58,327 --> 00:07:59,628
حسنا جابريال اسمع

207
00:07:59,662 --> 00:08:01,192
هذا ما أحتاجك أن تفعله

208
00:08:01,193 --> 00:08:04,833
أحتاجك أن تسمح بهؤلاء الذين تحتجزهم بالخروج من هنا

209
00:08:04,884 --> 00:08:05,917
!لا! لا

210
00:08:05,951 --> 00:08:08,587
....لا تفعل انتظر

211
00:08:08,621 --> 00:08:10,505
سأخبرك ما أحتاجه أنا
حسنا

212
00:08:10,556 --> 00:08:12,090
هكذا يتم الامر
حسنا؟

213
00:08:12,124 --> 00:08:13,958
هكذا يتم الامر -
حسنا -

214
00:08:13,976 --> 00:08:16,061
حسنا جابريال انا اسف

215
00:08:16,095 --> 00:08:18,180
اذا ماذا تحتاج؟

216
00:08:18,231 --> 00:08:20,849
أريدك أن تحضر شقيقتى

217
00:08:20,883 --> 00:08:23,268
حسنا؟ أنا أعرف أنها لديهم

218
00:08:23,302 --> 00:08:25,103
أنا أعلم عن كل هذا

219
00:08:25,137 --> 00:08:27,189
كل ما أحتاجه هو أن أراها

220
00:08:27,240 --> 00:08:30,108
و أتحادث معها حسنا

221
00:08:30,142 --> 00:08:31,476
كل ما أحتاجه

222
00:08:31,494 --> 00:08:33,328
هو أن أراها

223
00:08:33,362 --> 00:08:34,362
حسنا جابريال

224
00:08:34,413 --> 00:08:35,830
امنحنى بعض الوقت

225
00:08:35,865 --> 00:08:37,199
جابريال؟

226
00:08:40,753 --> 00:08:42,337
ماذا قال؟

227
00:08:42,371 --> 00:08:43,755
يريد أن يرى شقيقته

228
00:08:43,789 --> 00:08:45,840
كريستى

229
00:08:45,875 --> 00:08:48,677
هل تعلم أين أجدها؟ -
لايمكن ذلك -

230
00:08:48,711 --> 00:08:51,096
لقد قتلت منذ أربعة سنوات

231
00:08:53,132 --> 00:08:55,383
عظيم

232
00:08:56,969 --> 00:08:59,137
عدد الرهائن يقدر ب 25 رهينة

233
00:08:59,171 --> 00:09:00,605
قام بحبسهم

234
00:09:00,640 --> 00:09:01,940
هذه هى المداخل الرئيسية

235
00:09:01,974 --> 00:09:03,275
من هنا نبدأ

236
00:09:03,309 --> 00:09:04,726
انتباه للجميع
هذا هو الدكتور لى

237
00:09:04,760 --> 00:09:06,809
كان يعالج المريض بشكل مكثف

238
00:09:06,810 --> 00:09:09,698
نحن نحاول فقط الحصول على صورة مصغرة لما نتعامل معه هنا

239
00:09:11,150 --> 00:09:13,702
ما نتعامل معه هو شخص ذكى للغاية

240
00:09:13,736 --> 00:09:15,820
و مضطرب جدا

241
00:09:15,855 --> 00:09:17,038
... جابريال

242
00:09:17,073 --> 00:09:18,907
كان فى الواقع نجما صاعدا

243
00:09:18,958 --> 00:09:20,292
فى معمل أبحاث حكومى

244
00:09:20,326 --> 00:09:21,826
عندما أصبحت حالته ظاهرة للجميع

245
00:09:21,860 --> 00:09:23,878
كان يعيش مع شقيقته كريستى

246
00:09:23,913 --> 00:09:25,747
حتى اربع سنوات مضت عندما قتلت

247
00:09:25,798 --> 00:09:28,500
فى شجار مع رفيقها السابق

248
00:09:28,534 --> 00:09:31,783
جابريال تعامل مع مقتلها عن طريق خلق

249
00:09:31,784 --> 00:09:34,702
نظرية مؤامرة لم تقتل فيها شقيقته

250
00:09:34,703 --> 00:09:37,776
لكنها خطفت عن طريق عملاء يعملون فى معمل الأبحاث الذي كان يعمل فيه

251
00:09:37,810 --> 00:09:39,578
بالرغم من مجهوداتنا الكبيرة معه
... هو

252
00:09:39,612 --> 00:09:41,730
أصبح متوهما للغاية

253
00:09:41,764 --> 00:09:43,214
ايها الطبيب
:الحد الأدنى هنا

254
00:09:43,232 --> 00:09:46,184
هل هذا الشاب سيكون قابلا للتفاوض؟

255
00:09:46,218 --> 00:09:49,237
طالما أنه يسمح لأفعاله أن يتم التحكم بها

256
00:09:49,272 --> 00:09:51,523
بواسطة الأشياء التى يراها أو يسمعها فقط

257
00:09:51,557 --> 00:09:53,575
فذلك سيكون مستبعدا

258
00:09:53,609 --> 00:09:55,410
حسنا

259
00:09:55,444 --> 00:09:57,245
هذا مبنى شديد الحراسة

260
00:09:57,280 --> 00:09:59,531
على ما يبدو أن جابريال أستولى على غرفة القيادة

261
00:09:59,565 --> 00:10:02,167
ليستطيع إستخدام كل الوسائل المصممة لإبقاء المرضى بالداخل

262
00:10:02,201 --> 00:10:03,368
ليجعلنا نحن فى الخارج بعيدا

263
00:10:03,402 --> 00:10:04,586
على الواقع

264
00:10:04,620 --> 00:10:07,505
سنتباحث فى خلال 12 -14 ساعة عن محاولة إقتحام كامل

265
00:10:07,540 --> 00:10:09,758
خيارنا الوحيد الان هو محاولة قنصه

266
00:10:09,792 --> 00:10:11,343
من خلال النافذة الصغيرة فى الغرب

267
00:10:11,377 --> 00:10:13,578
لكن إذا أردنا تصويبة دقيقة

268
00:10:13,596 --> 00:10:15,513
سنحتاج أن نتلاعب به لكى يعدل من موضعه

269
00:10:15,548 --> 00:10:17,098
مفاوض الرهان يحاول الوصول لصفقة

270
00:10:17,133 --> 00:10:18,466
لإدخال أحد رجالنا هناك

271
00:10:18,501 --> 00:10:19,784
انظر
إذا لم نستطع

272
00:10:19,819 --> 00:10:21,803
أن نوجهه -
إنه لن يسمح لأحد بالخروج -

273
00:10:21,837 --> 00:10:23,021
لكنه وافق على إدخال أحدنا

274
00:10:23,055 --> 00:10:24,222
ما دامنا نستطيع المساعدة على إيجاد شقيقته

275
00:10:24,256 --> 00:10:26,524
يمكننا العمل على هذا -
لكن هناك عائق واحد -

276
00:10:26,559 --> 00:10:28,259
أنه يقول أنه سيسمح فقط بالدخول للضابط

277
00:10:28,277 --> 00:10:29,628
الذي ساعده فى موضوع الضوضاء

278
00:10:29,662 --> 00:10:32,030
وهو المحقق بريتن -
بالتأكيد لا -

279
00:10:33,766 --> 00:10:36,401
لا يوجد سبيل أخر لنستطيع التصويب

280
00:10:41,240 --> 00:10:41,764
بمجرد دخولك

281
00:10:41,765 --> 00:10:43,792
استدرجه لناحية الغرب من صنبور الماء

282
00:10:43,826 --> 00:10:45,243
فهناك سنحصل على أفضل فرصة للتصويب

283
00:10:47,279 --> 00:10:48,880
اعذرونى

284
00:10:48,914 --> 00:10:50,215
حبيبتى

285
00:10:50,249 --> 00:10:51,383
حبيبى

286
00:10:51,417 --> 00:10:53,112
أعلم أنك ستعتقد أنى مجنونة

287
00:10:53,113 --> 00:10:55,136
لكن ماذا إذا قمنا بتجربة هذا المطعم اللبنانى مرة أخرى

288
00:10:55,171 --> 00:10:56,755
كلا لن أستطيع

289
00:10:56,789 --> 00:10:57,955
أعلم لكنهم يقولون

290
00:10:57,973 --> 00:10:59,557
أن أطباق اللحوم أصبحت أشهى

291
00:10:59,592 --> 00:11:03,395
كلا لم أكن أقصد هذا
هناك شيء طرأ فى العمل

292
00:11:03,429 --> 00:11:05,847
ولن أستطيع ذلك الان

293
00:11:07,800 --> 00:11:10,068
حسنا ماذا عن العشاء

294
00:11:10,102 --> 00:11:11,653
العشاء سيكون رائعا

295
00:11:17,526 --> 00:11:19,327
انت تعلمى انى أحبك

296
00:11:21,364 --> 00:11:22,997
نعم أعلم
أحبك ايضا

297
00:11:23,032 --> 00:11:24,699
سأراك الليلة حسنا

298
00:11:27,753 --> 00:11:29,254
اراك لاحقا

299
00:12:15,335 --> 00:12:17,241
هذه لم يتم إخلائها بالكامل

300
00:12:17,242 --> 00:12:20,099
و هناك عشرات الأشخاص فى الداخل

301
00:12:20,134 --> 00:12:23,219
على ما يبدو أن أحد الضباط قام بالدخول

302
00:12:23,253 --> 00:12:25,638
و هو يحاول التفاوض مع وايث

303
00:12:25,689 --> 00:12:27,757
لا تعليق

304
00:12:27,775 --> 00:12:29,275
لا نعلم ما هى المطالب

305
00:12:29,310 --> 00:12:31,728
فهذا العنف ليس غريبا على هذا الرجل

306
00:12:31,762 --> 00:12:33,279
وايث تم اعتقاله سابقا عام 2008

307
00:12:33,314 --> 00:12:35,565
عندما دخل مبنى البلدية

308
00:12:35,599 --> 00:12:38,484
وبصحبته متفجرات مربوطة حول جسده

309
00:12:38,536 --> 00:12:40,486
بعد ذلك بفترة تم نقله

310
00:12:40,538 --> 00:12:42,104
الى جناح شديد الحراسة فى هذا المبنى

311
00:12:45,209 --> 00:12:46,776
هذا هاتف المحقق مايكل بريتن

312
00:12:46,794 --> 00:12:47,994
من فضلك أترك رسالتك

313
00:12:48,028 --> 00:12:49,796
وسأتصل بك فى القريب العاجل

314
00:12:55,870 --> 00:12:57,119
فيغا

315
00:12:57,137 --> 00:12:59,222
افرام

316
00:12:59,256 --> 00:13:02,458
أنت لست فى تلك المشاهد التى أراها فى التلفاز

317
00:13:02,476 --> 00:13:03,459
حسنا
اسمعينى

318
00:13:03,477 --> 00:13:04,293
أين هو؟

319
00:13:04,311 --> 00:13:05,979
أين مايكل؟

320
00:13:06,013 --> 00:13:09,399
كانت لدينا حالة ولم يكن يريدك أن تقلقى

321
00:13:10,851 --> 00:13:13,403
يا الهى

322
00:13:58,449 --> 00:13:59,949
ارنى انك لا تحمل سلاحا

323
00:14:04,238 --> 00:14:05,872
لا شيء معى يا جابريال

324
00:14:05,906 --> 00:14:07,357
كما أخبرتنى

325
00:14:10,995 --> 00:14:12,295
هل هذا جيد؟

326
00:14:12,329 --> 00:14:14,196
لنبقى هادئين

327
00:14:14,214 --> 00:14:15,248
فقط اجلس

328
00:14:23,590 --> 00:14:25,541
ماذا أخبروك؟

329
00:14:25,559 --> 00:14:30,847
لقد أخبرونى أن أدخل لأساعدك على إيجاد شقيقتك

330
00:14:30,881 --> 00:14:33,232
و إحضارها لكى تراها

331
00:14:33,267 --> 00:14:37,353
هل قالوا لك أنى أختلق هذا الأمر؟

332
00:14:37,388 --> 00:14:40,273
لأنهم بهذه الطريقة سيكونون يريدون طردك

333
00:14:40,307 --> 00:14:42,275
التخلص منك

334
00:14:42,326 --> 00:14:45,628
نعم لقد فعلوا ذلك

335
00:14:50,668 --> 00:14:53,920
أنا لا أتخيل أشياء

336
00:15:00,260 --> 00:15:02,679
شقيقتى هى حقيقة

337
00:15:02,713 --> 00:15:04,113
وهى حية

338
00:15:04,148 --> 00:15:07,967
ومهما قالوا لك فإنها لا تستحق ذلك

339
00:15:12,222 --> 00:15:15,358
إنها الوحيدة التى كانت تدرك الأمر

340
00:15:15,392 --> 00:15:17,393
عندما حاولوا

341
00:15:17,428 --> 00:15:19,612
تفريقنا و أخذى بعيدا

342
00:15:19,646 --> 00:15:22,065
لأنهم قالوا أنى مريض

343
00:15:22,099 --> 00:15:24,000
و أريد أذية الناس

344
00:15:24,034 --> 00:15:26,119
لم تدعهم يفعلوا ذلك

345
00:15:26,153 --> 00:15:29,038
لقد قاتلتهم و بدلا من أن تسمح لهم بأخذي

346
00:15:29,073 --> 00:15:32,041
... لمكان مثل هذا

347
00:15:34,078 --> 00:15:36,813
هى أخذتى لمكان مثل هذا

348
00:15:44,287 --> 00:15:45,722
تبدو لطيفة

349
00:15:45,756 --> 00:15:48,725
لقد حمتنى

350
00:15:48,759 --> 00:15:51,260
و أنا سمحت لهم بأخذها

351
00:15:52,896 --> 00:15:54,680
كان يجب على أن أحميها

352
00:15:56,700 --> 00:15:59,468
لكنى لم أفعل

353
00:15:59,486 --> 00:16:01,437
لكن الأن فأنا اريدها

354
00:16:01,471 --> 00:16:02,739
اريد استعادتها

355
00:16:02,773 --> 00:16:05,525
فهل هذا ما يجعلنى مريضا فى نظرهم؟

356
00:16:07,561 --> 00:16:11,180
الا تعتقد انى سأكون مجنونا إذا لم أحاول انقاذها؟

357
00:16:11,215 --> 00:16:13,199
نعم

358
00:16:15,619 --> 00:16:18,704
انظر

359
00:16:18,739 --> 00:16:19,705
انظر لهذا

360
00:16:19,757 --> 00:16:21,674
!لا! لا! لا! لا

361
00:16:21,708 --> 00:16:23,159
!لا

362
00:16:23,177 --> 00:16:25,762
حسنا
هل يعتقدوا انى لن أفهم هذا

363
00:16:25,796 --> 00:16:27,296
إنه يبدو واضحا للغاية

364
00:16:27,330 --> 00:16:28,131
جابريال

365
00:16:28,165 --> 00:16:30,850
هل يمكننى أن أسئلك سؤالا؟

366
00:16:30,884 --> 00:16:32,301
ما هذا الذي في يدك

367
00:16:32,336 --> 00:16:34,270
!اعلم أنك هنا

368
00:16:34,304 --> 00:16:35,805
هذا

369
00:16:35,839 --> 00:16:36,806
نعم

370
00:16:36,840 --> 00:16:38,107
هذا هو مفتاح التفجير اذا مت

371
00:16:38,142 --> 00:16:41,694
انه ما يشغل المتفجرات
ايها المحقق

372
00:16:41,728 --> 00:16:45,148
.... ان تركته

373
00:16:45,182 --> 00:16:46,532
بوووم

374
00:16:47,985 --> 00:16:50,403
انها الطريقة لأجعلهم صادقين

375
00:16:55,776 --> 00:16:57,794
طالما انى لم اتركه

376
00:16:57,828 --> 00:16:59,228
سيكون كل شئ بخير

377
00:16:59,263 --> 00:17:01,080
لكن إذا قاموا بشئ

378
00:17:01,131 --> 00:17:02,415
!لا

379
00:17:02,449 --> 00:17:04,333
!لا

380
00:17:06,369 --> 00:17:08,137
عذرا

381
00:17:08,172 --> 00:17:10,590
هل عبر تلك سنجدها؟

382
00:17:10,641 --> 00:17:12,842
بتلك الخريطة؟

383
00:17:14,711 --> 00:17:17,763
هنا يحتجزها دكتور وايلد

384
00:17:19,817 --> 00:17:21,184
دكتور وايلد؟

385
00:17:21,218 --> 00:17:22,568
خاتم نحاسي مزدوج

386
00:17:22,603 --> 00:17:24,570
منقوش عليه "وايلد" من أعلى

387
00:17:26,440 --> 00:17:27,406
إنه يحتجزها

388
00:17:27,441 --> 00:17:31,027
إنه يحتجزها فى موقع سري تحت الأرض

389
00:17:31,061 --> 00:17:34,580
هل يعتقدون أنها ستخبرهم عن بحثي

390
00:17:34,615 --> 00:17:37,934
لطالما أخبرتهم أنها لا تعلم شيئا

391
00:17:37,968 --> 00:17:39,869
لكنهم حتى لا يعترفون بأنهم يحتجزونها

392
00:17:39,903 --> 00:17:43,589
كيف يمكنك أن تقنع أحدهم عندما يخبروك

393
00:17:43,624 --> 00:17:46,459
انها ليست حية على الاطلاق

394
00:17:46,510 --> 00:17:47,793
نعم

395
00:17:47,845 --> 00:17:49,545
!هل تصمت

396
00:17:49,579 --> 00:17:51,547
فأنا أحاول اخباره عن مكان كريستى

397
00:17:52,582 --> 00:17:53,799
اصمت

398
00:17:53,851 --> 00:17:55,268
من فضلك

399
00:17:56,220 --> 00:17:57,436
اصمت

400
00:18:00,824 --> 00:18:02,525
اصمت

401
00:18:02,559 --> 00:18:04,527
اقول اصمت -
لا لا لا -

402
00:18:04,561 --> 00:18:05,528
!لا

403
00:18:05,562 --> 00:18:06,562
ابتعد عن النافذة

404
00:18:08,582 --> 00:18:11,150
سييرا ون
لدي رؤية واضحة للمشتبه به

405
00:18:11,185 --> 00:18:13,970
لديك الإذن بإطلاق النار

406
00:18:14,004 --> 00:18:15,655
اصمت

407
00:18:17,574 --> 00:18:18,875
لنذهب
لا جابريال

408
00:18:18,909 --> 00:18:20,293
اهدأ

409
00:18:20,327 --> 00:18:21,627
لقد حاولتم قتلى

410
00:18:21,662 --> 00:18:22,962
لا لا أنا أحاول مساعدتك

411
00:18:22,996 --> 00:18:24,247
المفتاح

412
00:18:24,281 --> 00:18:25,498
بإمكانى نزع الأسلاك من الجهاز

413
00:18:25,549 --> 00:18:27,166
وسيكون له نفس تأثير تركى للمفتاح

414
00:18:27,217 --> 00:18:28,668
لا لا تفعل -
هل تريدنى أن أفعل ذلك -

415
00:18:28,719 --> 00:18:30,086
لا لا أنا لا ألمسه -
لنذهب -

416
00:18:30,120 --> 00:18:31,087
ابتعد

417
00:18:31,121 --> 00:18:32,088
صه

418
00:18:32,122 --> 00:18:33,256
فلتقف

419
00:18:33,290 --> 00:18:34,974
فقط اهدأ

420
00:18:35,008 --> 00:18:35,975
جابريال؟

421
00:18:36,009 --> 00:18:37,310
استدر للخلف

422
00:18:37,344 --> 00:18:38,477
حسنا

423
00:18:38,512 --> 00:18:41,264
اريدك ان تبقى هادئا جابريال

424
00:18:41,298 --> 00:18:43,599
اذا كنا نحاول و نساعدك

425
00:18:43,633 --> 00:18:44,734
اصمت

426
00:18:44,768 --> 00:18:46,018
لا أستطيع التفكير

427
00:18:46,069 --> 00:18:48,104
لن أجعلك تسبب هذا النوع من المشاكل

428
00:18:48,138 --> 00:18:51,240
حسنا لنهدأ من الأمور قليلا
جابريال

429
00:19:06,256 --> 00:19:07,340
جابريال

430
00:19:07,374 --> 00:19:09,008
دعنا نخرج من هنا

431
00:19:09,042 --> 00:19:11,427
جابريال جابريال

432
00:19:11,461 --> 00:19:12,461
لا

433
00:19:12,495 --> 00:19:14,096
تعال الى هنا و حادثنى

434
00:19:15,332 --> 00:19:16,799
جابريال لا تفعل ذلك

435
00:19:16,833 --> 00:19:18,200
هذا سيقتله

436
00:19:18,235 --> 00:19:19,518
جابريال لا تفعل هذا

437
00:19:20,887 --> 00:19:22,805
لا تفعل

438
00:19:50,067 --> 00:19:52,068
هذا أنا

439
00:19:54,739 --> 00:19:56,823
الخاتم المفقود هل ظهر؟

440
00:19:56,874 --> 00:19:58,491
"المنقوش عليه "وايلد

441
00:19:58,542 --> 00:20:00,543
اسف

442
00:20:09,192 --> 00:20:11,443
والدك لم يلاحظ أنك تحمل طبقين؟

443
00:20:11,941 --> 00:20:15,443
لا أعتقد أنه سيلاحظ حتى إذا كان لى رأسين

444
00:20:17,795 --> 00:20:19,746
هو يتصرف بغرابة مؤخرا

445
00:20:19,797 --> 00:20:21,248
لماذا؟

446
00:20:21,299 --> 00:20:22,916
لماذا؟
لا أعلم

447
00:20:22,967 --> 00:20:24,635
الم تسأله؟

448
00:20:24,669 --> 00:20:27,638
هذا ليس من شأنى

449
00:20:27,672 --> 00:20:29,556
بالطبع هو شأنك

450
00:20:29,590 --> 00:20:32,542
من الممكن أنه سيطرد من العمل

451
00:20:32,560 --> 00:20:34,377
أو ربما لديه ورم ما

452
00:20:34,395 --> 00:20:35,979
أو ربما لديه اضرابات فى الأكل

453
00:20:36,014 --> 00:20:37,764
هو ليس لديه اضطرابات فى الأكل

454
00:20:37,815 --> 00:20:38,982
لا؟

455
00:20:39,017 --> 00:20:40,817
كيف تعلم إذا كنت لم تسأل؟

456
00:20:43,187 --> 00:20:45,939
نحن لا نتحدث عن أشياء كتلك

457
00:20:45,990 --> 00:20:48,391
هل كنت لتعلم إن كان والديك لديهم اضطرابات فى الأكل

458
00:20:49,861 --> 00:20:51,244
بالطبع

459
00:20:51,279 --> 00:20:52,863
نحن نخبر بعضنا بكل شيء

460
00:20:52,897 --> 00:20:54,364
نعم؟

461
00:20:54,398 --> 00:20:56,249
اذا اين يظنوا انكى نمت الليلة الماضية؟

462
00:20:58,286 --> 00:20:59,619
على سريرك

463
00:21:04,575 --> 00:21:06,793
هل أنت جادة

464
00:21:06,844 --> 00:21:09,412
نعم

465
00:21:09,430 --> 00:21:10,931
انهم يتدربون على برنامج الابوة المتقدمة

466
00:21:10,965 --> 00:21:13,433
طالما اخبرهم بالحقيقة فهم يثقون بي

467
00:21:13,468 --> 00:21:15,585
اذا يجب انهم يريدون قتلى

468
00:21:15,603 --> 00:21:16,853
لا

469
00:21:16,888 --> 00:21:18,889
سيكونوا أكثر غضبا عليك إن اكتشفوا

470
00:21:18,923 --> 00:21:20,273
انك كنت تعطينى

471
00:21:20,308 --> 00:21:21,858
الكثير من السكريات

472
00:21:21,893 --> 00:21:23,977
اذا فهو مسموح لك أن تنامى فى منزل صديقك

473
00:21:24,028 --> 00:21:25,445
"لكنه لا يسمح لك بتناول "كاب اند كرينش

474
00:21:27,315 --> 00:21:30,484
برنامج الابوة المتقدمة

475
00:21:32,320 --> 00:21:34,437
هل ذهبت لترى ان كان طاقم التنظيف قد وجدوا الخاتم؟

476
00:21:34,455 --> 00:21:35,422
لا حاجة لذلك

477
00:21:35,456 --> 00:21:36,990
الرجل قد أعترف بجريمته هذا الصباح

478
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
القضية أغلقت

479
00:21:38,242 --> 00:21:39,659
حقا؟ هل أنت متأكد؟

480
00:21:39,711 --> 00:21:41,478
نعم لقد حكم عليه بــ18 شهرا

481
00:21:41,512 --> 00:21:44,548
بعدها اعتقد انه سيكون مواطنا صالحا

482
00:21:44,582 --> 00:21:45,882
هناك أمر ما

483
00:21:45,917 --> 00:21:47,417
يجب علينا إيجاد الخاتم

484
00:21:47,451 --> 00:21:50,220
نحتاج لإيجاده؟ لماذا؟

485
00:21:50,254 --> 00:21:51,621
لقد قلت بنفسك

486
00:21:51,639 --> 00:21:53,140
انه ليس مهما للقضية حسنا

487
00:21:53,174 --> 00:21:55,175
لدينا ما يكفى من العمل الحقيقى هنا

488
00:21:55,226 --> 00:21:56,643
لا أحتاجك فى الخارج تبحث عن

489
00:21:56,677 --> 00:21:57,844
بعض المجوهرات الرخيصة

490
00:21:57,895 --> 00:21:59,295
الان ان كنت تشعر بالسوء لذلك

491
00:21:59,313 --> 00:22:01,264
يمكنك أن ترسل للرجل علب سجائر

492
00:22:01,299 --> 00:22:03,517
انظر هل يمكنك فقط أن تخبرهم أن يستمروا بالبحث

493
00:22:03,551 --> 00:22:07,187
حسنا سأخبرهم

494
00:22:13,111 --> 00:22:15,178
مايك
هل لازلت هنا

495
00:22:16,330 --> 00:22:17,814
نعم

496
00:22:17,832 --> 00:22:19,833
متى سترجع هنا؟

497
00:22:23,487 --> 00:22:26,840
كلا يجب على أرى أحدهم أولا

498
00:22:26,874 --> 00:22:30,177
أخبرينى عن أدوية الأمراض النفسية
أنواع تأخذ بالحقن

499
00:22:30,211 --> 00:22:32,679
وربما تسبب الهلوسات

500
00:22:32,713 --> 00:22:36,833
مخدر مثل الكيتامين

501
00:22:36,851 --> 00:22:39,870
ربما يكون له هذا التأثير
لماذا؟

502
00:22:41,906 --> 00:22:44,891
اخر شيء أتذكره قبل استيقاظى هذا الصباح

503
00:22:44,942 --> 00:22:46,726
انه تم حقنى بشئ ما

504
00:22:46,778 --> 00:22:48,278
ربما الكيتامين

505
00:22:48,312 --> 00:22:49,446
لكنى لا أفهم كيف

506
00:22:49,480 --> 00:22:51,565
هناك ذلك المريض النفسى

507
00:22:51,599 --> 00:22:54,234
أخذ بعض الأفراد كرهائن فى المشفى

508
00:22:54,285 --> 00:22:57,654
و كنت ذاهبا لتهدئة الوضع

509
00:22:57,688 --> 00:23:03,693
قام بالهجوم على و حقننى بشيء ما

510
00:23:03,711 --> 00:23:05,162
انت تقصد فى حلمك

511
00:23:05,196 --> 00:23:07,781
انا لا أعلم ما الذي يحدث الان

512
00:23:07,815 --> 00:23:11,368
هل ترى هلوسات؟

513
00:23:15,506 --> 00:23:17,307
لا

514
00:23:19,210 --> 00:23:22,045
هذا الخاتم الذي فقدته

515
00:23:22,063 --> 00:23:24,714
كنت تقول انه ليس مهما للقضية

516
00:23:24,732 --> 00:23:27,717
لكنك ما زلت تشعر أنك مضطر لإيجاده
لماذا؟

517
00:23:27,752 --> 00:23:31,655
المريض يبحث عن دكتور وايلد

518
00:23:31,689 --> 00:23:35,008
و الخاتم لديه نقش "وايلد" عليه

519
00:23:35,042 --> 00:23:38,612
فهمت

520
00:23:38,663 --> 00:23:40,563
و هذا المريض النفسي

521
00:23:40,581 --> 00:23:43,867
ما هى طبيعة مرضه بالضبط؟

522
00:23:43,901 --> 00:23:47,037
انه مصاب بالتشيزوفرينيا

523
00:23:47,071 --> 00:23:49,906
هل بإمكانك أن تقول أنك كنت خائفا منه

524
00:23:49,941 --> 00:23:53,576
كان لديه المبنى بالكامل ملغم بالمتفجرات

525
00:23:53,594 --> 00:23:56,579
و أنا بداخله لذا

526
00:23:56,597 --> 00:24:00,750
كما تعلمى فسأكون خائفا لدرجة ما

527
00:24:00,768 --> 00:24:05,755
ماذا إن أخبرتك أن هذا سيكون بمثابة خطوة ايجابية؟

528
00:24:05,790 --> 00:24:10,427
سأقول بأنه ليس هذا ما شعرت به

529
00:24:11,762 --> 00:24:13,179
من خلال خاتم مفقود

530
00:24:13,214 --> 00:24:16,483
قمت بربط نفسك بهذا المريض

531
00:24:16,517 --> 00:24:20,287
الغير قادر على تمييز الواقع من الخيال

532
00:24:20,321 --> 00:24:23,379
لكنك و فى خضم تلك الحالة التى خلقتها

533
00:24:23,380 --> 00:24:25,775
فإن راحتك تعتمد على

534
00:24:25,793 --> 00:24:27,577
تهدئته

535
00:24:27,612 --> 00:24:29,329
على هزيمته

536
00:24:29,380 --> 00:24:33,967
وعلى مستوى ما  فهذا يعنى أنك تقر

537
00:24:34,001 --> 00:24:37,137
بالخطر المحدق عندما يرفض أحدهم أن يرى الأشياء

538
00:24:37,171 --> 00:24:39,005
على حقيقتها

539
00:24:39,040 --> 00:24:43,459
انت تقولين انى أحلم بهذا لأخبر نفسي أن أتوقف عن الحلم؟

540
00:24:43,477 --> 00:24:46,029
ما أقوله الان

541
00:24:46,063 --> 00:24:48,181
انها خاتم مفقود

542
00:24:48,232 --> 00:24:49,349
وانها ورقة إذن الرحلة

543
00:24:49,400 --> 00:24:50,967
وانها فاتورة هاتف

544
00:24:50,985 --> 00:24:53,144
لكن ما تخافه فى الحقيقة

545
00:24:53,145 --> 00:24:55,438
هو كل ما يمكنه أن يشير الى

546
00:24:55,473 --> 00:24:59,849
انه يراودك كابوس عن الجنون
ايها المحقق بريتن

547
00:24:59,850 --> 00:25:01,745
لأنه وفى مكان ما بداخلك

548
00:25:01,779 --> 00:25:06,683
انت خائف من انك ان استمريت فى انكار واقع حالتك

549
00:25:06,717 --> 00:25:08,618
فان الامور ستؤول لهذا

550
00:25:46,080 --> 00:25:48,214
ماذا تفعل؟

551
00:25:50,467 --> 00:25:52,735
هل صادفت خاتما فى هذا المنزل؟

552
00:25:52,770 --> 00:25:55,271
لصباعين و ذهبى اللون

553
00:25:55,305 --> 00:25:57,256
و منقوش عليه "وايلد" فى الأعلى

554
00:25:57,291 --> 00:25:59,475
كلا
لماذا؟

555
00:25:59,510 --> 00:26:02,912
انه دليل على ايجاده

556
00:26:04,431 --> 00:26:06,899
سأدعك تعلم إن وجدته

557
00:26:19,530 --> 00:26:22,865
ريكس انزل هنا

558
00:26:26,954 --> 00:26:28,504
تعال هنا

559
00:26:30,791 --> 00:26:32,108
هل اخذت الخاتم؟

560
00:26:33,844 --> 00:26:35,294
أنا اسألك سؤالا

561
00:26:35,329 --> 00:26:36,646
هل أخذت الخاتم؟

562
00:26:36,680 --> 00:26:38,798
أنا

563
00:26:38,849 --> 00:26:41,801
لم أعتقد أن أحدا سيلاحظ

564
00:26:41,835 --> 00:26:45,354
أنه دليل فى قضية قتل

565
00:26:45,389 --> 00:26:47,473
يمكن ان تذهب بسببها للسجن
أو أفقد عملى

566
00:26:47,524 --> 00:26:48,774
أعتقدت أنه ليس مهما

567
00:26:48,809 --> 00:26:50,193
وهل هذا سبب يبرر السرقة؟

568
00:26:50,227 --> 00:26:53,863
أردت أن أعطيه لصديقتى

569
00:26:53,897 --> 00:26:55,948
تعطيه لمن؟

570
00:26:55,983 --> 00:26:58,401
انها تحب هذا النوع من الأشياء

571
00:26:58,435 --> 00:27:00,153
و بإمكانى إرجعاه

572
00:27:00,204 --> 00:27:01,787
صديقتك من؟
انت ليس لديك صديقة

573
00:27:01,822 --> 00:27:03,039
كلا بل لدي

574
00:27:03,073 --> 00:27:04,740
منذ متى؟

575
00:27:04,774 --> 00:27:07,293
لا أدري
عدة أشهر

576
00:27:07,327 --> 00:27:08,911
لا كنت لتخبرني

577
00:27:08,945 --> 00:27:11,747
لقد أخبرتنى عن صديقتك الأخيرة
تلك الشقراء

578
00:27:11,781 --> 00:27:14,467
كلا لم أفعل
أمى هى من أخبرتك

579
00:27:17,221 --> 00:27:19,655
حسنا

580
00:27:22,626 --> 00:27:24,594
أعلم أنه منذ وفاتها

581
00:27:24,628 --> 00:27:28,064
اردتنا أن نصبح فجأة كأصدقاء مقربين

582
00:27:28,098 --> 00:27:32,068
لكن أنت مازلت هو أبى

583
00:27:32,102 --> 00:27:33,603
ما الذي يعنيه هذا؟

584
00:27:33,637 --> 00:27:36,606
لا أعلم
نحن فقط

585
00:27:36,640 --> 00:27:39,442
نحن فقط لا نتحدث فى هذا النوع من الأمور

586
00:27:39,476 --> 00:27:44,580
اذا ماذا كنت ستفعل
ترسل لى دعوة زواجك

587
00:27:44,615 --> 00:27:47,366
انظر والدتك ليست هنا

588
00:27:47,401 --> 00:27:49,368
لم يعد لدينا

589
00:27:49,419 --> 00:27:51,087
من يفهم أفعالك بعد الان

590
00:27:51,121 --> 00:27:52,421
أنه أنا وأنت فقط

591
00:27:52,456 --> 00:27:54,657
وإذا كنا نريد إنجاح هذا

592
00:27:54,675 --> 00:27:56,842
سيكون علينا بذل الجهد

593
00:27:56,877 --> 00:27:58,511
أنا أفعل ما أستطيع

594
00:27:58,545 --> 00:28:00,346
عليك أن تفعل ذلك أيضا

595
00:28:00,380 --> 00:28:02,565
حسنا؟

596
00:28:07,504 --> 00:28:10,556
حسنا أخبرنى شيئا عنها

597
00:28:10,591 --> 00:28:12,808
ماذا تدعى؟

598
00:28:12,842 --> 00:28:13,809
ايما

599
00:28:13,844 --> 00:28:16,312
ايما

600
00:28:16,346 --> 00:28:18,364
هل تستحق ان تسرق لأجلها؟

601
00:28:21,235 --> 00:28:22,735
انا اسف

602
00:28:25,455 --> 00:28:27,356
من المفترض أن أقابلها الليلة

603
00:28:27,374 --> 00:28:29,625
اذا اردت استعادة الخاتم

604
00:28:29,660 --> 00:28:31,627
فانك تستطيع

605
00:28:31,662 --> 00:28:33,246
ان تقابلها

606
00:28:38,635 --> 00:28:41,304
هل هو خطأ انى مازالت أعتقد أنه لقاء عاطفى؟

607
00:28:41,338 --> 00:28:44,257
نعم ربما قليلا

608
00:28:45,375 --> 00:28:46,759
لكنه سوف يحضر لك هدية

609
00:28:46,810 --> 00:28:48,427
عليه أن يدفع من أجلها
صحيح؟

610
00:28:48,478 --> 00:28:49,595
نعم

611
00:28:49,630 --> 00:28:52,265
هل مازال أطفالك يرتدون تلك الساعات الكبيرة؟

612
00:28:53,433 --> 00:28:55,268
أنا معجبة به

613
00:28:55,319 --> 00:28:56,686
لماذا لم اقابله من قبل؟

614
00:28:56,720 --> 00:28:58,738
نعم ريكس
لماذا؟

615
00:28:58,772 --> 00:29:00,106
لا أعلم

616
00:29:02,392 --> 00:29:04,944
حسنا يكفيكم عذابا لهذه الليلة

617
00:29:04,995 --> 00:29:06,165
الن تبقى؟

618
00:29:06,166 --> 00:29:08,197
كلا
لقد حصلت على ما أريده

619
00:29:08,231 --> 00:29:09,699
من الجيد مقابلتك ايما

620
00:29:09,733 --> 00:29:11,667
من دواعى سروري

621
00:29:11,702 --> 00:29:14,086
حسنا

622
00:29:14,121 --> 00:29:17,340
عذرا لكن هكذا تتم الأمور فى عائلتنا

623
00:29:17,374 --> 00:29:20,760
انه فقط أنا وريكس مازلنا فى تلك المراحل الأولى

624
00:29:20,794 --> 00:29:22,428
لكننا ما زلنا نعمل على هذا

625
00:29:33,657 --> 00:29:36,359
انتظر فقط حتى نصل للمنزل

626
00:30:13,897 --> 00:30:16,499
دكتور لى
ماذا تفعل هنا؟

627
00:30:16,533 --> 00:30:18,967
لقد أقنعوا جابريال بأن يدعنى أدخل الى هنا

628
00:30:18,985 --> 00:30:20,903
لقد أخذت جرعة كبيرة من الكيتامين

629
00:30:20,937 --> 00:30:21,987
سوف تشعر على الأرجح

630
00:30:22,022 --> 00:30:24,690
بما تبقى لها من تأثير حتى ينتهى المفعول

631
00:30:24,741 --> 00:30:28,310
وستكون حالتك مستقرة خلال ساعات

632
00:30:28,328 --> 00:30:29,612
كيف هو الان؟ وماذا يفعل؟

633
00:30:29,646 --> 00:30:31,514
.... حسنا انه

634
00:30:34,150 --> 00:30:35,267
ماذا؟

635
00:30:35,302 --> 00:30:37,486
مالذي يحدث؟
ماذا يفعلون؟

636
00:30:37,504 --> 00:30:40,439
نعم إنهم قادمون

637
00:30:40,474 --> 00:30:42,174
لقد أغلقوا الكهرباء

638
00:30:42,209 --> 00:30:44,377
مما يعنى أنه لن يتحكم بالأبواب و الكاميرات

639
00:30:44,428 --> 00:30:46,345
من أطفأ الأضواء؟

640
00:30:46,380 --> 00:30:48,080
قوموا بإعادة الأضواء

641
00:30:48,115 --> 00:30:49,665
شغلوا الأضواء

642
00:30:49,683 --> 00:30:52,768
شغلوا الأضواء

643
00:30:52,803 --> 00:30:54,103
ما الذي يعنيه هذا؟

644
00:30:54,137 --> 00:30:56,505
ما يعنيه هو أن قوات التدخل السريع تبحث طريقا

645
00:30:56,540 --> 00:30:58,006
للدخول

646
00:30:58,024 --> 00:31:01,727
لإطلاق النار على الرجل المتحكم بالمتفجرات

647
00:31:17,399 --> 00:31:19,617
لماذا لا يقوموا فقط بإحضارها لى؟

648
00:31:19,651 --> 00:31:21,452
جابريال أحتاجك أن تسمح لى بإجراء مكالمة هاتفية

649
00:31:21,486 --> 00:31:22,470
وإلا سوف يقتحموا المكان هنا

650
00:31:22,504 --> 00:31:24,605
لن أدع ذلك يحدث

651
00:31:26,608 --> 00:31:29,109
ما زلت أستطيع إيقافهم

652
00:31:29,127 --> 00:31:30,444
من فضلك؟

653
00:31:33,966 --> 00:31:36,550
انظر انت تريد إجابات لأسئلتك
اليس كذلك؟

654
00:31:36,585 --> 00:31:39,170
اذا اقتحموا المكان هنا و اصبح الجميع ميتا

655
00:31:39,221 --> 00:31:41,622
فإنك لن تجد الإجابات لأسئلتك

656
00:31:41,640 --> 00:31:43,507
لذا و من فضلك

657
00:31:43,558 --> 00:31:44,959
دعنى أقوم بتلك المكالمة

658
00:31:56,137 --> 00:31:57,471
فيغا

659
00:31:57,506 --> 00:31:59,106
أخبر فرقة التدخل السريع أن يتراجعوا

660
00:31:59,140 --> 00:32:00,941
جابريال لديه مفجر سيعمل اذا مات

661
00:32:02,811 --> 00:32:04,612
اخبرهم -
توقفوا توقفوا -

662
00:32:04,646 --> 00:32:06,914
لنوقف هذا لأن الرجل لديه مفجر سيعمل إن مات

663
00:32:06,948 --> 00:32:08,916
إن قتلناه سينفجر المكان بالكامل

664
00:32:08,950 --> 00:32:10,618
تراجعوا تراجعوا

665
00:32:10,652 --> 00:32:12,720
ليتخذ الجميع مواقعهم

666
00:32:12,754 --> 00:32:14,422
حتى الوقت الحالى

667
00:32:14,456 --> 00:32:17,291
حسنا انهم يتراجعوا الان
ماذا نفعل؟

668
00:32:17,325 --> 00:32:20,828
احتاج منك أن تبحث فى عدة أمور

669
00:32:20,846 --> 00:32:24,632
جابريال يقول أن شقيقته محتجزة لدى دكتور يدعى وايلد

670
00:32:24,666 --> 00:32:26,133
هل هناك شئ بخصوص هذا فى ملف ما؟

671
00:32:26,167 --> 00:32:27,802
دكتور وايلد؟

672
00:32:27,836 --> 00:32:30,888
لا أعلم سأراجع هذا

673
00:32:30,939 --> 00:32:33,024
و ابحث ايضا عن رحلة

674
00:32:33,058 --> 00:32:34,725
قام بها مع شقيقته قبل وفاتها

675
00:32:34,760 --> 00:32:36,727
رحلة؟ الى اين؟

676
00:32:36,778 --> 00:32:38,145
الى شاطئ ما أو شئ كهذا

677
00:32:38,179 --> 00:32:40,648
حسنا شكرا لك

678
00:32:40,682 --> 00:32:42,128
حسنا سأرى ان كنت سأصل لشئ

679
00:32:42,129 --> 00:32:42,983
و سأرد عليك بخصوص هذا

680
00:32:44,986 --> 00:32:46,654
سيأخذ هذا بعض الوقت

681
00:32:52,828 --> 00:32:54,495
انت تعلم

682
00:32:54,529 --> 00:32:58,066
فى بعض الأحيان أراها

683
00:32:58,600 --> 00:33:01,552
هنا فى غرفتى أو

684
00:33:01,586 --> 00:33:04,288
تكون بجوارى و نحن نمشى فى القاعة

685
00:33:04,322 --> 00:33:05,923
... أنا أعلم أنها ليست

686
00:33:05,957 --> 00:33:08,626
فعليا هنا

687
00:33:08,660 --> 00:33:12,630
لكنه لشعور جيد بأن أكون برفقتها مجددا

688
00:33:15,684 --> 00:33:18,269
انهم ظلوا يقولون

689
00:33:18,303 --> 00:33:21,689
اننى تتهيأ لى أشياء

690
00:33:21,723 --> 00:33:23,691
ليست موجودة فى الواقع

691
00:33:23,725 --> 00:33:25,843
لكن فى هذا لم تكن مشكلتى

692
00:33:26,878 --> 00:33:29,113
هل تعلم ما هى مشكلتى؟

693
00:33:29,147 --> 00:33:33,084
مهما حاولت بجد
لكن فى النهاية

694
00:33:33,118 --> 00:33:37,838
سأتوقف عن رؤية الأشياء الغير موجودة

695
00:33:39,858 --> 00:33:41,459
لهذا يجب على أن أفعل هذا

696
00:33:43,345 --> 00:33:47,798
لا أريد أن أتخيل وجود كريستى بعد الان

697
00:33:47,849 --> 00:33:50,017
اريدها أن تكون حقيقة

698
00:33:54,005 --> 00:33:55,723
حسنا

699
00:33:59,060 --> 00:34:00,361
نعم

700
00:34:00,395 --> 00:34:03,814
لم أجد أي إشارة عن وجود دكتور وايلد فى أي مكان

701
00:34:03,865 --> 00:34:05,533
ليس فى المعمل حيث كان يعمل

702
00:34:05,567 --> 00:34:06,817
ليس فى المدرسة حيث كان يدرس

703
00:34:06,852 --> 00:34:08,552
ليس حتى شخصا كان يقوم بعالجه
لا شيء

704
00:34:08,587 --> 00:34:10,704
الإشارة الوحيدة التى وجدتها

705
00:34:10,739 --> 00:34:13,657
هي عن مقبرة وايلد روز
حيث دفنت شقيقته

706
00:34:15,076 --> 00:34:16,710
انه يحتجزها

707
00:34:16,745 --> 00:34:22,166
انه يحتجزها فى هذا المكان السري تحت الأرض

708
00:34:23,702 --> 00:34:25,753
انا لا أجد أي دليل عن رحلة تمت فى 2007

709
00:34:25,787 --> 00:34:27,621
كل ما تشير اليه السجلات هى انه

710
00:34:27,639 --> 00:34:30,975
كان تحت علاج مكثف وكان يخاف من السفر

711
00:34:31,009 --> 00:34:32,393
حسنا

712
00:34:32,427 --> 00:34:34,428
واصل البحث

713
00:34:39,300 --> 00:34:40,651
سيصلون لشيء

714
00:34:40,685 --> 00:34:43,354
فقط يحتاجون الى المزيد من الوقت

715
00:34:43,405 --> 00:34:44,572
حسنا؟

716
00:35:00,989 --> 00:35:03,357
هذا لا يبدو منطقيا

717
00:35:03,391 --> 00:35:05,125
ماذا؟

718
00:35:05,159 --> 00:35:07,545
فيغا يقول أنه من المستحيل

719
00:35:07,579 --> 00:35:09,931
أن يقوم هذا الرجل برحلة فى 2007

720
00:35:10,765 --> 00:35:12,516
ربما ليس هذا ما كان يشير اليه

721
00:35:14,386 --> 00:35:16,036
ربما

722
00:35:16,071 --> 00:35:18,138
هل وجد أي معلومات عن دكتور وايلد؟

723
00:35:18,173 --> 00:35:20,357
كلا دكتور وايلد ليس اسما

724
00:35:20,392 --> 00:35:22,359
لشخص يحتجز كريستى تحت الأرض

725
00:35:22,394 --> 00:35:24,395
انه اسم لمقبرة حيث دفنت

726
00:35:26,147 --> 00:35:29,483
يجب أن يكون هناك شيء ما

727
00:35:32,020 --> 00:35:35,206
هذه خطوة هائلة
ايها المحقق بريتن

728
00:35:36,691 --> 00:35:38,358
حقيقة أنه قام بأخذ تلك التفاصيل

729
00:35:38,376 --> 00:35:39,910
وحبكها فى رؤيته للأمور

730
00:35:39,961 --> 00:35:41,912
فهذا يدل أنه و على مستوى معين

731
00:35:41,963 --> 00:35:44,715
يتذكر دفن كريستى فى تلك المقبرة

732
00:35:44,749 --> 00:35:46,634
على مستوى معين
هو يعلم أنها ميتة

733
00:35:46,668 --> 00:35:49,536
اذا تم ارشاده بطريقة ملائمة
يمكننا أن نساعده على إدراك

734
00:35:49,554 --> 00:35:52,573
أنه لا توجد شقيقة له يمكننا إحضارها

735
00:35:52,607 --> 00:35:55,509
بإمكاننا انهاء هذا الموقف

736
00:35:55,543 --> 00:35:58,312
تريد مني أن أقول له أن شقيقته ماتت؟

737
00:35:59,714 --> 00:36:02,483
اليس هذا ما كنت تفعله طوال تلك السنوات؟

738
00:36:02,517 --> 00:36:03,984
هذا مختلف تلك المرة

739
00:36:04,019 --> 00:36:07,488
فإنه ليس أنت الذي تخبره بهذا
بل هو من عليه إخبارك

740
00:36:07,522 --> 00:36:11,075
تلك اللمحات عن عقل سليم

741
00:36:11,109 --> 00:36:14,411
مدفون تحت طبقات من التهيئات و الانكار تعتبر نادرة

742
00:36:14,446 --> 00:36:17,898
و هذا منوط بنا لنقوم بانتهازها

743
00:36:17,916 --> 00:36:19,500
كى نرشده

744
00:36:19,534 --> 00:36:20,567
انا لا أعلم

745
00:36:20,585 --> 00:36:21,785
... لا أظن

746
00:36:23,004 --> 00:36:24,505
عن ماذا تتحدثون؟

747
00:36:33,999 --> 00:36:37,518
حسنا انظر جابريال

748
00:36:37,552 --> 00:36:40,287
أنا لم أكن صادقا معك بالكامل سابقا

749
00:36:42,474 --> 00:36:45,025
فلدي معلومات عن كريستى

750
00:36:49,698 --> 00:36:51,315
هل تعلم أين هى؟

751
00:37:04,329 --> 00:37:06,814
منذ جنازة زوجتك

752
00:37:06,848 --> 00:37:09,500
لا وجود لعالم يكون فيه ابنك قد نجى من الحادثة

753
00:37:33,024 --> 00:37:34,842
لقد فرت منه

754
00:37:36,861 --> 00:37:39,163
لم يكن من المفترض أن يعلم أحد بهذا

755
00:37:39,197 --> 00:37:41,498
لأن هذا المكان الذى كانت محتجزة به تحت الأرض

756
00:37:41,533 --> 00:37:42,916
كان من المفترض أن يكون منيعا

757
00:37:42,951 --> 00:37:44,368
بأمانة لقد اعتقدوا ان الهرب منه مستحيل

758
00:37:44,402 --> 00:37:46,403
لكنها استطاعت ذلك

759
00:37:49,791 --> 00:37:50,891
كريستى قامت بالهروب

760
00:37:50,925 --> 00:37:52,059
لقد هزمتهم

761
00:37:52,093 --> 00:37:54,428
جابريال

762
00:37:54,462 --> 00:37:59,099
وتمكنت من ترك رسالة لك

763
00:37:59,134 --> 00:38:00,934
وبالطبع دكتور وايلد

764
00:38:00,969 --> 00:38:04,171
كان يحاول أن يجعل الأمر برمته سرا

765
00:38:04,189 --> 00:38:05,723
ماذا قالت؟

766
00:38:05,757 --> 00:38:08,108
قالت أنها تريدك أن تعلم أنها بخير

767
00:38:08,143 --> 00:38:11,695
و أنها حرة و سعيدة

768
00:38:11,730 --> 00:38:14,398
و أنها لن تدع أحدا يمسك بها مرة أخرى

769
00:38:16,101 --> 00:38:19,570
و أنها تعدك بأنها فى مكان ما فى يوم ما

770
00:38:19,604 --> 00:38:22,806
سوف تراها مجددا

771
00:38:22,841 --> 00:38:25,309
وفى اخر سطر تقول

772
00:38:27,495 --> 00:38:30,731
احبك ترب
(ترب=رحلة)

773
00:38:40,892 --> 00:38:42,893
انها بخير

774
00:38:45,947 --> 00:38:48,849
نعم

775
00:38:48,883 --> 00:38:50,517
انها على ما يرام

776
00:38:57,308 --> 00:38:59,993
"كيف عرفت بأن شقيقته كان تدعوه "ترب

777
00:39:00,028 --> 00:39:01,528
لم أكن أعلم ذلك

778
00:39:01,562 --> 00:39:04,998
لقد شاهدت ذلك فى الصورة وكان الاسم عليها

779
00:39:05,033 --> 00:39:08,252
جابريال وايث الثالث
فقلت لأجرب ذلك

780
00:39:08,286 --> 00:39:10,187
لا أفهم هذا

781
00:39:10,221 --> 00:39:12,172
ترب
مثلما تريبل

782
00:39:12,207 --> 00:39:13,540
كنية عن الثالث

783
00:39:13,575 --> 00:39:17,044
حسنا لقد واتتك الفرصة لتساعد مريضا لرؤية الحقيقة

784
00:39:17,078 --> 00:39:20,097
لكن عوضا عن هذا
قمت بتأكييد

785
00:39:20,131 --> 00:39:21,765
الإنكار
لماذا؟

786
00:39:21,800 --> 00:39:23,350
كيف سيكون أفضل له

787
00:39:23,384 --> 00:39:26,437
أن يعلم بأن شقيقته تحت الأرض فى مكان ما

788
00:39:26,471 --> 00:39:31,091
على أن يعتقد أنها حرة و تنتظره؟

789
00:39:31,109 --> 00:39:32,893
اشرحى لى ما هو بالضبط

790
00:39:32,927 --> 00:39:37,297
الذي تعتقديه رائعا فى إدراك الواقع كما هو؟

791
00:39:37,332 --> 00:39:40,767
لقد لخصت تقريبا السبب

792
00:39:40,785 --> 00:39:44,655
فى أن لكل ديانة من الديانات الكبرى رؤيتها عن الحياة الأخرى

793
00:39:48,626 --> 00:39:52,913
ان الجزء الذي يقلقنى
هو انك قمت ببناء قصة عن ما تدفعه لتعيش مع الأوهام

794
00:39:52,947 --> 00:39:55,249
وسمحت لها بأن ترشدك

795
00:39:55,283 --> 00:39:56,917
عن كل ما ضاع

796
00:39:56,951 --> 00:39:58,919
بين هذين العالمين

797
00:39:58,953 --> 00:40:02,055
كأمر العلاقة مع ولدك

798
00:40:02,090 --> 00:40:03,390
لكن حينما تأتى

799
00:40:03,424 --> 00:40:06,927
وجها لوجه مع اكتشافات اعمق

800
00:40:06,961 --> 00:40:09,396
فانك تتراجع

801
00:40:09,430 --> 00:40:14,101
الى سيناريو

802
00:40:14,135 --> 00:40:17,604
تلعب فيه دور المنقذ
و تكون فيه البطل

803
00:40:17,638 --> 00:40:20,824
الذي يربح عواطف الزوجة التى خفت فقدانها

804
00:40:20,859 --> 00:40:24,344
و استحسان الطبيب

805
00:40:24,379 --> 00:40:26,013
الذى لطالما أعرب عن شكوكه فيك

806
00:40:26,047 --> 00:40:29,333
تماما مثل جابريال فانت لديك المفتاح

807
00:40:29,367 --> 00:40:31,685
الذي سيخبرك ما هو الحقيقى و ماهو ليس كذلك

808
00:40:31,719 --> 00:40:36,123
لكن فى الوقت الحاضر انت لست مستعد للتخلى عنهم

809
00:40:42,263 --> 00:40:44,164
ما هذا؟

810
00:40:47,685 --> 00:40:49,169
يا الهى أنا أتذكر هذا

811
00:40:49,187 --> 00:40:52,022
انت و والدتى كنتم تقرأون هذا لى كل ليلة

812
00:40:52,056 --> 00:40:54,641
لسنوات

813
00:40:54,676 --> 00:40:58,462
جابريال لم يكن يحتاج أن يجبر على وحى ما

814
00:40:58,496 --> 00:41:00,364
تكون فيه قصته على نحو جيد

815
00:41:00,398 --> 00:41:03,283
لماذا انت متلهفة لتفعلى ذلك بى؟

816
00:41:03,318 --> 00:41:07,020
محقق بريتن
انت تقارن نفسك

817
00:41:07,055 --> 00:41:09,790
بمريض تشيزوفرينيا قادته أوهامه

818
00:41:09,824 --> 00:41:12,492
ليكون نزيلا بالمصحة

819
00:41:12,526 --> 00:41:16,413
أنا أفضل بقوة فى أن نجد طريقة لمساعدتك

820
00:41:16,447 --> 00:41:18,415
قبل أن تصل لهذا المدى

821
00:41:23,271 --> 00:41:24,888
حسنا الم تكن تشعر بالخوف؟

822
00:41:24,923 --> 00:41:26,590
بالخوف؟

823
00:41:26,624 --> 00:41:28,258
نعم بالطبع

824
00:41:28,309 --> 00:41:29,576
من منا لا؟ أليس كذلك؟

825
00:41:29,611 --> 00:41:32,379
بالطبع

826
00:41:32,413 --> 00:41:34,648
لكن وبعد كل هذا
أنا لم أكن بالداخل مثلك

827
00:41:34,682 --> 00:41:36,683
بعد أن قمت بنصيحتك عن كيفية التعامل مع جابريال

828
00:41:36,717 --> 00:41:38,252
وضعونى فى شاحنة مؤمنة

829
00:41:38,286 --> 00:41:40,087
كى أكون موجودا إن كان ذلك سيساعد

830
00:41:45,193 --> 00:41:47,761
دكتور لى

831
00:41:47,795 --> 00:41:51,448
لكن كما ظهر فى النهاية كان أدائك جيدا بدونى

832
00:41:54,903 --> 00:41:56,536
هل أنت بخير؟

833
00:42:01,742 --> 00:42:05,078
نعم

834
00:42:05,096 --> 00:42:08,815
انا اسف
أشعر بقليل من الغرابة

835
00:42:08,850 --> 00:42:12,319
ربما لتلاشي تأثير الدواء

836
00:42:12,353 --> 00:42:16,273
أعتقد أنك تحرز تقدما حقيقيا فى نهاية المطاف

837
00:42:16,307 --> 00:42:20,978
وعند تلك النقطة
فإن أفضل شيء بالنسبة لك

838
00:42:21,029 --> 00:42:23,466
أن تحظى  ببعض النوم

839
00:42:25,304 --> 00:42:30,304
ترجمة
iNsOmNiA

