1
00:00:09,672 --> 00:00:12,123
نعم؟

2
00:00:12,141 --> 00:00:14,125
أود أن آراك؟

3
00:00:14,143 --> 00:00:15,777
أهنالك خطبٌ ما؟

4
00:00:15,812 --> 00:00:18,180
لقد إفتقدتكَ

5
00:00:18,231 --> 00:00:22,734
(لقد حجزت غرفة في نزل (سيلفر سادل

6
00:00:22,769 --> 00:00:25,136
إذهب لهناك, و سألتقيك خلال 45 دقيقة

7
00:00:25,154 --> 00:00:27,039
(أنا مشغول هذا الصباح يا (تريشا

8
00:00:27,073 --> 00:00:28,490
لن يحدث ذلك أبداً

9
00:00:28,524 --> 00:00:31,076
سأتأكد أنكَ لن تندم على ذلك

10
00:00:34,113 --> 00:00:37,165
ما هذا النزل (سيلفر سادل)؟

11
00:00:37,200 --> 00:00:40,752
مكانٌ حيث لا أحد سيشتكي بشأن الضجة

12
00:00:43,706 --> 00:00:46,174
سوف أراكِ خلال 45 دقيقة

13
00:01:53,326 --> 00:01:56,244
حاضر يا سيدتي

14
00:02:15,264 --> 00:02:17,883
يا (كارل), إن (بريتن) يعرف

15
00:02:17,917 --> 00:02:19,101
ماذا؟

16
00:02:19,135 --> 00:02:21,753
إنهُ يعرف بشأن (هوكينز), و يعرف بشأنكَ

17
00:02:21,771 --> 00:02:24,088
(و يعرف بشأن (ويستفيلد

18
00:02:24,107 --> 00:02:26,108
و يعرف بشأن وحدة الخزن

19
00:02:26,142 --> 00:02:28,026
!ماذا؟
ما الذي تتحدثين عنهُ؟

20
00:02:28,060 --> 00:02:29,444
تعالي الى هنا

21
00:02:29,479 --> 00:02:32,898
(لقد قتل (هوكينز), يا (كارل

22
00:02:32,932 --> 00:02:34,566
إنهُ ميت

23
00:02:34,600 --> 00:02:36,268
حتى لو نقلنا كل شيء

24
00:02:36,302 --> 00:02:40,071
فالتحقيق بشأن (هوكينز), سيوصلهم إليكَ

25
00:02:40,105 --> 00:02:42,207
و عندها ماذا ستفعل؟

26
00:02:43,376 --> 00:02:46,244
ما تعنين أنهُ "قتل (هوكينز)"؟

27
00:02:46,278 --> 00:02:49,131
!تعالي الى هنا
!و فكيني من هذه الأصفاد

28
00:02:50,282 --> 00:02:51,633
سوف تخبرهم عني

29
00:02:51,667 --> 00:02:53,335
تريشا), ما الذي تفعلينهُ؟)

30
00:02:53,386 --> 00:02:55,003
!تريشا), كلا)

31
00:02:55,054 --> 00:02:56,805
أنا آسفة

32
00:03:51,600 --> 00:03:56,600
Awake مسلسل
"الموسم الـ1 الحلقة الـ13 و الأخيرة بعنوان "السلاحف على طول الطريق

33
00:03:56,701 --> 00:04:01,701
DarthArshed ترجمة

34
00:04:13,749 --> 00:04:16,149
(في مكان ما في الحي وجدوا (200 كيلو

35
00:04:16,251 --> 00:04:20,402
يبدو أنها شحنة مخدرات صادرتها الشرطة
في بداية السنة الماضية

36
00:04:20,472 --> 00:04:21,923
(و أيضاً أغرنا على منزل و مكتب (كسل

37
00:04:21,974 --> 00:04:23,257
و كل شيء في البداية

38
00:04:23,308 --> 00:04:26,377
(لكن محققي الحسابات يقولون أنهُ و (هوكينز

39
00:04:26,395 --> 00:04:28,095
قد نقلا الكثير من الأموال الى حساب خارج البلد

40
00:04:28,146 --> 00:04:28,980
ما الذي قالهُ (كسل)؟

41
00:04:29,014 --> 00:04:30,982
لم نجدهُ لحد الآن

42
00:04:31,016 --> 00:04:32,716
لماذا؟ أين هو الآن؟

43
00:04:32,734 --> 00:04:35,386
لقد فعلت أقصى جهدي لأبقي العملية سرية

44
00:04:35,404 --> 00:04:37,054
لكن من الواضح أن لديه آذان في كل مكان

45
00:04:37,072 --> 00:04:39,073
"ما يُقال أنهٌ "هرب

46
00:04:39,107 --> 00:04:40,558
قبل أن نُغير على وحدة الخزن تلك

47
00:04:40,576 --> 00:04:43,060
حسناً, هذا ما يجب أن نفعلهُ -
كل من لديه -

48
00:04:43,078 --> 00:04:44,562
شارة شرطة يبحث عنهُ الآن

49
00:04:44,580 --> 00:04:46,564
(لابد أن هنالك شيء في منزل (هوكينز

50
00:04:46,582 --> 00:04:47,999
الشؤون الداخلية تفتش المكان

51
00:04:48,033 --> 00:04:49,534
سيستغرق ذلك وقتاً, لكن عندما ينتهون

52
00:04:49,568 --> 00:04:51,419
سيحتاجون التحدث معكَ -
عذراً حضرة القائدة -

53
00:04:51,453 --> 00:04:52,736
(لقد وجدوا القائد (كسل

54
00:04:57,125 --> 00:04:59,710
حسناً, يبدو أنهُ وجد أن الدنيا تضيق عليه

55
00:04:59,744 --> 00:05:01,679
لذا إختار الطريقة السهلة

56
00:05:01,713 --> 00:05:04,181
(الإستقبال يقول أنهُ دخل تحت إسم (إد مانت

57
00:05:04,216 --> 00:05:06,517
خلال ذلك الوقت الذي كنتم تتحركون فيه

58
00:05:06,552 --> 00:05:08,686
و يكون النزل خالياً جداً في الساعة الـ11 ظهراً

59
00:05:08,720 --> 00:05:09,971
و الحي هنا غير جيد

60
00:05:10,022 --> 00:05:12,273
حتى عندما ظنوا أنهم سمعوا صوت إطلاقة

61
00:05:12,307 --> 00:05:14,609
لم يظنوا أن مصدرها أحد الغرف

62
00:05:14,643 --> 00:05:16,760
و قد وجدتهُ الخادمة قبل 30 دقيقة

63
00:05:19,948 --> 00:05:22,033
هل أردتَ أن تمسكهُ؟

64
00:05:22,067 --> 00:05:24,785
كلا

65
00:05:24,820 --> 00:05:27,038
أردتُ أن أقتلهُ

66
00:05:36,548 --> 00:05:39,383
(لقد بدأنا للتو بالبحث في سجلات (هوكينز

67
00:05:39,418 --> 00:05:40,668
إعتقدتُ أنكَ ستريد رؤية هذا

68
00:05:40,719 --> 00:05:42,053
ما هذا؟

69
00:05:42,087 --> 00:05:43,971
(إنهُ تقدير لإصلاحات سيارة (هوكينز

70
00:05:44,006 --> 00:05:45,389
تأريخهُ إسبوع بعد الحادثة

71
00:05:45,424 --> 00:05:47,658
مع ضرر حاصل للمصد الأمامي الأيمن

72
00:05:51,680 --> 00:05:53,965
أتمنى لو كان كل هذا مختلفاً

73
00:05:53,999 --> 00:05:57,518
أتمنى لو أعود بالزمن لأوقف هذا

74
00:05:57,569 --> 00:05:59,904
ذلك ليس مسؤوليتكِ لتوقفيه

75
00:06:02,691 --> 00:06:06,477
عندما أردتُ المساعدة لقد أنصتِ لي

76
00:06:06,495 --> 00:06:08,913
و قمتي بمخاطرة

77
00:06:13,752 --> 00:06:15,369
شكراً لكِ

78
00:06:15,420 --> 00:06:17,922
نحنُ من يجب أن نشكركَ

79
00:06:17,956 --> 00:06:20,157
فبدونكَ لكنا لن نكتشف كل هذا

80
00:06:20,175 --> 00:06:21,842
ستكون الأمور صعبة لفترة

81
00:06:21,877 --> 00:06:25,012
لكن عندما تستقر الأوضاع أودكَ أن تتأكد

82
00:06:25,047 --> 00:06:27,831
أنني سأفعل كل ما بإستطاعتي حتى تتلقى

83
00:06:27,849 --> 00:06:28,883
التكريم الملائم

84
00:06:28,934 --> 00:06:30,384
لا أريد أي تكريم

85
00:06:30,435 --> 00:06:33,003
ما الذي تريدهُ؟

86
00:06:36,491 --> 00:06:38,809
أريد عودة عائلتي

87
00:06:40,612 --> 00:06:42,496
ذلك ما أريدهُ

88
00:06:45,050 --> 00:06:47,585
(نحنُ كلنا فخورين بكَ يا (مايكل

89
00:06:47,619 --> 00:06:49,286
أجل

90
00:06:51,006 --> 00:06:53,524
و (هانا), ستكون فخورة بكَ أيضاً

91
00:07:29,027 --> 00:07:31,412
إنهض

92
00:07:33,382 --> 00:07:35,549
إنهض

93
00:07:42,391 --> 00:07:43,591
إنهض

94
00:07:58,607 --> 00:08:01,692
لا أعرف, يبدو أنهُ خسر الكثير من الدماء

95
00:08:01,726 --> 00:08:04,829
إن لدى (هاربر) فريق يعمل على جثة (بيرد) الآن

96
00:08:04,863 --> 00:08:07,248
إنهم يريدون منكَ أن تقدم إفادتكَ عن الموضوع بسرعة

97
00:08:07,282 --> 00:08:09,417
حسناً, يمكنني أن أقتلهُ هنا و الآن

98
00:08:09,451 --> 00:08:12,953
حسناً, حسناً, إجلبهُ الى منطقتنا

99
00:08:13,004 --> 00:08:15,923
حتى أتأكد أنكَ ستحصل على تحقيق متساهل

100
00:08:15,957 --> 00:08:18,092
حسناً, لقد فهمتُ

101
00:08:21,412 --> 00:08:23,047
يكاد ينتهي الأمر

102
00:08:23,081 --> 00:08:25,433
و بعدها يمكنكَ أن تكون مع ولدكَ

103
00:08:42,934 --> 00:08:44,285
مهلاً

104
00:09:30,332 --> 00:09:33,400
(أجل, نريد إسعاف عند تقاطع شارع (بارك) و (ويسترن

105
00:09:34,085 --> 00:09:36,253
كلا, أرجوك

106
00:09:36,288 --> 00:09:37,487
أرجوك

107
00:09:48,967 --> 00:09:49,967
!تحركوا, تحركوا

108
00:10:03,198 --> 00:10:05,015
....(يا (بيليه

109
00:10:05,033 --> 00:10:07,368
ما الذي فعلتهُ؟

110
00:10:19,164 --> 00:10:22,750
أنتَ حاصل على شهادة طبية, صح؟

111
00:10:30,764 --> 00:10:32,764
حضرة المحقق (بريتن), ليس لدي المستلزمات المطلوبة

112
00:10:32,790 --> 00:10:33,974
إفعل ذلك فحسب

113
00:10:34,008 --> 00:10:35,893
أنصت إلي, إن الإطلاقة مرت من جسمكَ كلهُ

114
00:10:35,927 --> 00:10:37,144
و قد فقدتَ الكثير من الدماء

115
00:10:37,178 --> 00:10:38,812
و لديكَ حمى عالية

116
00:10:38,847 --> 00:10:39,930
على الأرجح أنتَ مصاب بتعفن الدم

117
00:10:39,964 --> 00:10:41,965
إذن ضمد الجرح فحسب

118
00:10:43,518 --> 00:10:45,436
أيمكنكَ إخباري من أصابكَ؟

119
00:10:45,470 --> 00:10:46,937
(هوكينز)

120
00:10:47,822 --> 00:10:50,806
المحقق (هوكينز)؟
الرجل الذي حلمتَ أنهُ مسؤول عن...؟

121
00:10:50,859 --> 00:10:52,142
أنا لم أحلم بأي شيء

122
00:10:52,160 --> 00:10:55,544
إنهُ الرجل الذي إعترف لي أنهُ قتل إبني

123
00:10:55,547 --> 00:10:57,331
حسناً

124
00:10:57,365 --> 00:10:58,832
(لقد ألصق بي تهمة قتل (بيرد

125
00:10:58,867 --> 00:11:02,252
و كاد أن يقتلني, لولا أني هربت

126
00:11:02,287 --> 00:11:03,420
هل (بيرد) قُتِل؟

127
00:11:03,455 --> 00:11:05,322
لقد عرفوا أننا إقتربنا منهُ

128
00:11:05,340 --> 00:11:07,124
لذا كان يجب أن يتخلصوا منا

129
00:11:07,158 --> 00:11:08,592
و من هم؟

130
00:11:08,626 --> 00:11:11,661
(إنهم (هوكينز), وقائد قسمهُ (كسل

131
00:11:11,679 --> 00:11:13,330
إذن قائد قسمهُ متورط الآن؟

132
00:11:13,348 --> 00:11:15,516
لا تتحدث معي كأنني مجنون

133
00:11:15,550 --> 00:11:17,301
يمكنني إثبات ذلك
بل لقد أثبتُ ذلك

134
00:11:17,335 --> 00:11:18,602
لماذا تعتقد أن (كسل) إنتحر

135
00:11:18,636 --> 00:11:19,937
عندما أرادوا القبض عليه؟

136
00:11:19,971 --> 00:11:21,605
هل (كسل) إنتحر؟

137
00:11:21,639 --> 00:11:23,524
و إنهم سيعطونني تكريماً

138
00:11:23,558 --> 00:11:25,609
و أنتَ تتحدث معي كأنني مجنون

139
00:11:25,643 --> 00:11:27,027
مهلاً
من سيعطيكَ تكريماً؟

140
00:11:27,061 --> 00:11:28,395
هاربر), قائدتي)

141
00:11:28,446 --> 00:11:30,230
إعتقدتُ أنكَ موقوف عن الخدمة

142
00:11:30,281 --> 00:11:35,035
....ليس هنا, بل هنالك

143
00:11:35,069 --> 00:11:37,121
....في العالـ

144
00:11:37,155 --> 00:11:40,707
أنصت.... صدقني

145
00:11:40,742 --> 00:11:42,960
أنا أعرف ما الذي أتحدث عنهُ

146
00:11:42,994 --> 00:11:44,828
أنا لستُ الرجل الشرير

147
00:11:44,862 --> 00:11:47,197
أنا أصدقكَ حضرة المحقق, فعلاً

148
00:11:47,215 --> 00:11:50,033
كلا, أنتَ لا تصدقني, كلا

149
00:11:50,051 --> 00:11:52,635
أنتَ لستَ بارع بالتظاهر بذلك

150
00:11:53,538 --> 00:11:57,174
أنا أصدق أن كل هذا حقيقي بالنسبة لكَ

151
00:11:57,208 --> 00:11:59,176
أنا أصدق أنكَ تحاول

152
00:11:59,210 --> 00:12:01,512
أن تحافظ على مجموعتين من الحقائق

153
00:12:01,546 --> 00:12:04,181
الأولى التي حدثت و مليئة بالذكريات المؤلمة

154
00:12:04,215 --> 00:12:06,316
و الأخرى التي تخيلتها بالإستجابة للأولى

155
00:12:06,351 --> 00:12:08,602
و أنا أعتقد أنهُ تحت هذه الظروف

156
00:12:08,653 --> 00:12:11,572
أي أحد يمكن أن لا يميز أيهما الحقيقة

157
00:12:11,606 --> 00:12:13,073
لكن الحقيقة هي, لا أعرف

158
00:12:13,107 --> 00:12:15,159
و ما حدث الليلة الماضية
لا أعرف أيضاً

159
00:12:15,193 --> 00:12:17,561
الذي أعرفهُ أنكَ مصاب بشدة

160
00:12:17,579 --> 00:12:19,663
و يبدو أن هنالك آخرين مصابين أيضاً

161
00:12:19,697 --> 00:12:20,897
يجب أن نجلب لكَ المساعدة

162
00:12:20,915 --> 00:12:22,416
و ما إن نجلب المساعدة

163
00:12:22,450 --> 00:12:24,734
أنا متأكد أن كل هذا سيتوضح بالنسبة لكَ

164
00:12:24,752 --> 00:12:26,453
....لذا أنا سأذهب لخارج الغرفة

165
00:12:26,504 --> 00:12:29,623
لدي مساعدة, أنتَ هو مساعدتي

166
00:12:34,745 --> 00:12:37,247
(لا أعتقد أنكَ تريد قتلي يا (مايكل

167
00:12:37,265 --> 00:12:40,750
أين هي مفاتيح سيارتكَ؟

168
00:12:40,768 --> 00:12:44,221
الى أين نحنُ ذاهبين؟

169
00:12:44,255 --> 00:12:46,390
سوف نحقق أمنيتكَ

170
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
سوف تقوم بتسليمي

171
00:12:50,428 --> 00:12:53,230
حضرة المحقق, لا يبدو أننا ذاهبين

172
00:12:53,264 --> 00:12:54,281
الى قسم شرطة

173
00:12:54,315 --> 00:12:56,266
لم أقل أننا كذلك

174
00:13:01,039 --> 00:13:03,790
هل يمكنكَ إخباري, ما الذي نفعلهُ؟

175
00:13:03,825 --> 00:13:06,793
سوف ندخل الى إحدى وحدات الخزن تلك

176
00:13:06,828 --> 00:13:08,161
لماذا؟

177
00:13:08,196 --> 00:13:13,050
(لأنه يوجد 200 كيلو من (الهروين

178
00:13:13,084 --> 00:13:16,737
و عندما يرون ذلك, سيعرفون أنني مظلوم

179
00:13:23,595 --> 00:13:24,794
خذ هاتفي

180
00:13:24,812 --> 00:13:29,900
و أخبرهم أنني إختطفتكَ

181
00:13:29,934 --> 00:13:32,269
و أخبرهم مكانكَ و هم سيأتون لأخذي

182
00:13:32,303 --> 00:13:35,656
لكن أولاً, أودكَ أن ترى هذا بنفسكَ

183
00:13:40,811 --> 00:13:42,479
حتى تقول أنكَ رأيتَ ذلك

184
00:13:46,200 --> 00:13:49,152
كلا

185
00:13:49,170 --> 00:13:50,654
لقد رأيتهُ

186
00:13:50,672 --> 00:13:51,988
لابد أنهم نقلوه

187
00:13:52,006 --> 00:13:53,040
حضرة المحقق

188
00:13:53,091 --> 00:13:54,791
!لقد رأيتهُ

189
00:13:56,044 --> 00:13:58,178
هل تفهم؟
!لقد رأيتهُ هنالك

190
00:13:58,212 --> 00:13:59,713
لِمَ لا نذه....؟

191
00:13:59,764 --> 00:14:00,830
الطوارئ, ما المشكلة؟

192
00:14:00,848 --> 00:14:02,883
كلا, كلا, كلا

193
00:14:08,506 --> 00:14:10,390
!كلا!, كلا

194
00:14:10,441 --> 00:14:13,694
إصرخ عندما تسمع الناس
و سيأتون لنجدتكَ

195
00:14:13,728 --> 00:14:15,512
!كلا, كلا

196
00:14:16,514 --> 00:14:17,514
!حضرة المحقق

197
00:14:19,534 --> 00:14:21,068
!حضرة المحقق

198
00:14:39,887 --> 00:14:41,338
مرحباً

199
00:14:41,372 --> 00:14:42,706
(فيغا)

200
00:14:42,724 --> 00:14:45,208
أين أنتَ؟

201
00:14:45,226 --> 00:14:46,677
أنصت إلي

202
00:14:46,711 --> 00:14:48,762
القسم كلهُ يبحث عنكَ

203
00:14:49,681 --> 00:14:51,014
ما الذي يقولونهُ؟

204
00:14:51,048 --> 00:14:53,383
(يقولون أنكَ قتلتَ (بيرد

205
00:14:56,738 --> 00:14:58,021
و هل تصدقهم؟

206
00:15:00,358 --> 00:15:03,744
...لو أنتَ تقول أن ذلك ليس ما حدث

207
00:15:03,778 --> 00:15:05,212
فأنا أثق بكَ

208
00:15:09,167 --> 00:15:11,451
ليس ما حدث, و يمكنني إثبات ذلك

209
00:15:11,502 --> 00:15:12,753
لكنني أحتاج مساعدتكَ

210
00:15:12,787 --> 00:15:14,237
أخبرني أين مكانكَ

211
00:15:14,255 --> 00:15:15,739
ذلك ليس مهماً

212
00:15:15,773 --> 00:15:18,241
أريدكَ أن تجلب بعض السجلات لأجلي

213
00:15:18,259 --> 00:15:20,594
كلا, إذا تريدني أن أثق بكَ
قيجب أن تثق بي

214
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
أخبرني أين أنتَ و سآتي لأخذكَ

215
00:15:22,847 --> 00:15:23,930
سوف أضمن لكَ سلامتكَ

216
00:15:23,965 --> 00:15:26,299
دعنا نحل هذا الأمر سوية

217
00:15:27,769 --> 00:15:29,019
(مايكل)

218
00:15:45,603 --> 00:15:48,655
يا (مايكل), يجب أن نذهب للمستشفى -
كلا -

219
00:15:48,706 --> 00:15:50,657
إنظر الى حالكَ يا (مايكل), إنظر الى حالكَ -
لقد وثقتُ بكَ -

220
00:15:50,708 --> 00:15:52,242
لن أذهب للمستشفى

221
00:15:52,276 --> 00:15:54,211
قد السيارة

222
00:15:56,714 --> 00:16:00,584
لابد أنهم نقلوا كل شيء من وحدة الخزن
الليلة الماضية

223
00:16:00,618 --> 00:16:02,085
أنا لم أرَ أي كاميرا مراقبة

224
00:16:02,119 --> 00:16:03,453
لكن تأكد لو أن كاميرا الأمن قد سجلت

225
00:16:03,471 --> 00:16:07,307
الجزء من المبنى حيث الناس يدخلون أو يخرجون

226
00:16:07,341 --> 00:16:10,977
(و بعدها إسحب سجلات الهاتف لـ(هوكينز) و (كسل

227
00:16:11,012 --> 00:16:13,063
و كيف يُفترض أنني سأفعل ذلك

228
00:16:13,097 --> 00:16:15,098
(إطلب المساعدة من (هاربر

229
00:16:15,132 --> 00:16:16,966
أتريد مني إخبار (هاربر)؟

230
00:16:16,984 --> 00:16:20,854
إنها الوحيدة التي يمكننا الثقة بها الآن

231
00:16:36,129 --> 00:16:38,129
حضرة القائدة, أود التحدث معكِ

232
00:16:38,155 --> 00:16:40,207
إننا في منتصف مطاردة رجل

233
00:16:42,944 --> 00:16:44,494
يجب أن أتلقى هذه المكالمة

234
00:16:45,162 --> 00:16:46,079
(لقد أرسلني (مايكل

235
00:16:48,983 --> 00:16:50,717
أغلق الباب

236
00:16:54,788 --> 00:16:57,757
(إن وحدة الخزن مستأجرة بإسم (كسل

237
00:16:57,791 --> 00:16:59,459
(بعد عدة أيام من زيارة (مايكل) لـ(ويستفيلد

238
00:16:59,477 --> 00:17:01,961
و وحدة الخزن يجب أن تكون مملوئة بالمخدرات؟

239
00:17:01,979 --> 00:17:04,297
أجل, و قال لابد أنهم نقلوها

240
00:17:04,315 --> 00:17:06,933
ما إن أدرك (هوكينز) أن (مايكل) و (بيرد) يراقبانهُ

241
00:17:06,967 --> 00:17:08,768
توقف... توقف فحسب

242
00:17:09,854 --> 00:17:12,939
هنالك أحدٌ يجب أن تقابلهُ

243
00:17:15,443 --> 00:17:18,311
(حضرة المحقق (فيغا), هذا الد.(جون لي

244
00:17:18,329 --> 00:17:21,248
لقد قام بمعالجة (مايكل) منذ الحادثة

245
00:17:21,282 --> 00:17:23,833
(في هذا الصباح إقتحم (بريتن) منزل د.(لي

246
00:17:23,868 --> 00:17:26,319
و أخذهُ تحت تهديد السلاح الى وحدة الخزن تلك

247
00:17:26,337 --> 00:17:28,321
التي تتحدث عنها أنتَ

248
00:17:28,339 --> 00:17:30,657
و ما إن رأى أنها فارغة تماماً

249
00:17:30,675 --> 00:17:31,824
قام بحبسهِ بالداخل

250
00:17:31,842 --> 00:17:32,825
...حضرة القائدة إنهُ يحاول إيصالنا

251
00:17:32,843 --> 00:17:34,160
(إنهُ متوهم يا (فيغا

252
00:17:34,178 --> 00:17:35,462
...إنهُ يقول -
!(حضرة المحقق (فيغا -

253
00:17:37,331 --> 00:17:40,667
أنا أعرف كيف يكون المحقق (بريتن) مقنعاً

254
00:17:40,685 --> 00:17:43,119
و ذلك لأن كل شيء أخبركَ بهِ

255
00:17:43,154 --> 00:17:45,939
هو شيء مقنع بهِ تماماً

256
00:17:45,973 --> 00:17:48,675
لكن الحقيقة أنهُ لا يستطيع تمييز الواقع

257
00:17:48,693 --> 00:17:50,677
مما موجود في خيالهِ

258
00:17:50,695 --> 00:17:52,112
هذه المؤامرة الشاسعة

259
00:17:52,146 --> 00:17:53,647
هذه المخدرات المفقودة

260
00:17:53,681 --> 00:17:56,116
هؤلاء الناس الذي يحاولون قتلهُ و قتل عائلتهِ

261
00:17:56,150 --> 00:17:57,951
هذا كلهُ في عقل رجل

262
00:17:57,985 --> 00:18:01,037
يعاني من إنهيار عقلي بالكامل

263
00:18:04,575 --> 00:18:06,526
...(لكن (ويستفيلد -
كلا, لقد تحقق من -

264
00:18:06,544 --> 00:18:10,330
ويستفيلد) في الصيف الماضي)
و لم يجد شيئاً

265
00:18:10,364 --> 00:18:13,199
(النفسية المتضررة مثل خاصة (بريتن

266
00:18:13,234 --> 00:18:15,251
يمكنها أن تأخذ تفاصيل حقيقية

267
00:18:15,303 --> 00:18:18,505
و تحبكها الى قصة محنكة بشدة

268
00:18:18,539 --> 00:18:20,039
و بإستمرار تقوم بالتعديلات

269
00:18:20,057 --> 00:18:22,542
لتملئ الفراغات و التناقضات

270
00:18:22,560 --> 00:18:23,927
أضف لذلك التخبط

271
00:18:23,978 --> 00:18:26,713
المتسبب بفقدانهُ للدماء و إصابتهُ

272
00:18:26,731 --> 00:18:30,016
إذن لديكَ وصفة للأوهام المتنامية

273
00:18:30,050 --> 00:18:31,935
إنهُ غير قادر على فهم

274
00:18:31,986 --> 00:18:34,237
أنهُ يبتكر كل هذا

275
00:18:36,641 --> 00:18:39,726
إنهُ يحتاج مساعدتنا

276
00:18:39,744 --> 00:18:43,580
مهما يكن أخبر بهِ نفسهِ
مهما يكن يؤمن بهِ

277
00:18:43,614 --> 00:18:46,282
(أدى بهِ الى التركيز على المحقق (هوكينز

278
00:18:46,317 --> 00:18:48,702
و إختطفهُ و كاد أن يقتلهُ

279
00:18:48,736 --> 00:18:50,903
(و خلال هذه العميلة قتل المحقق (فريمان

280
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
أنا أعرف أنكَ تكترث لأمرهِ

281
00:18:53,207 --> 00:18:55,125
كلنا كذلك
لكن لهذا السبب

282
00:18:55,176 --> 00:18:58,211
يجب أن نمنعهُ أن يؤذي نفسهُ أو أي أحد آخر

283
00:18:59,930 --> 00:19:01,898
يا (إفرام), أين هو؟

284
00:19:17,865 --> 00:19:20,066
ما هذا الصوت؟

285
00:19:20,100 --> 00:19:21,651
أنا لا أفهم

286
00:19:24,488 --> 00:19:26,906
!إرفع يديكَ! إرفع يديكَ
!إرفع يديكَ! إرفع يديكَ

287
00:19:35,549 --> 00:19:36,783
مهلاً, كونوا حذرين

288
00:19:36,801 --> 00:19:40,086
عرفتُ أني لا يجب أن أثق بكَ

289
00:19:41,622 --> 00:19:43,757
(أنا آسف, هذا لمصلحتكَ يا (مايكل

290
00:19:43,791 --> 00:19:46,559
!هذا كلهُ خطأ! يمكنني إثبات ذلك لكم -
يا (مايكل), أنا آسفة -

291
00:19:46,594 --> 00:19:47,894
!كلا! كلا
!إنهم يلصقون التهمة بي

292
00:19:47,928 --> 00:19:49,479
لقد فعلتَ الصواب

293
00:19:49,513 --> 00:19:51,798
سيحصل على المساعدة التي يحتاجها

294
00:21:11,979 --> 00:21:13,513
(مايكل)

295
00:21:15,316 --> 00:21:17,267
أمهلنا بعض الدقائق

296
00:21:26,160 --> 00:21:27,393
كيف تشعر؟

297
00:21:27,411 --> 00:21:29,028
كيف أشعر؟

298
00:21:29,062 --> 00:21:30,563
لا أفهم ماذا أفعل هنا؟

299
00:21:30,581 --> 00:21:32,832
يا (مايكل), أنا آسفة

300
00:21:32,867 --> 00:21:35,034
لقد فكرتُ أن إرجاعكَ للعمل

301
00:21:35,068 --> 00:21:36,536
سيسهل الأمور عليكَ

302
00:21:36,570 --> 00:21:39,455
كلا, هذا ليس لهُ علاقة بعودتي للعمل

303
00:21:39,507 --> 00:21:41,040
....أنا

304
00:21:41,074 --> 00:21:43,593
هذا ليس وهماً مجنوناً

305
00:21:43,627 --> 00:21:44,961
أنا سليمٌ مثلكِ

306
00:21:45,012 --> 00:21:46,296
إجلبي مذكرة

307
00:21:46,347 --> 00:21:48,915
(لأجل سجلات الهاتف و المصرفية لـ(هوكينز) و (كسل

308
00:21:48,933 --> 00:21:50,800
يا (مايك) توقف, توقف فحسب

309
00:21:50,851 --> 00:21:53,419
لا أريدكَ أن تجعل هذا أسوء على نفسكَ

310
00:21:53,437 --> 00:21:56,973
سوف ترين أن الأمور بالضبط كما أخبركِ بها

311
00:21:58,559 --> 00:22:01,060
أريدكِ أن تتحققي منها فحسب

312
00:22:01,094 --> 00:22:02,645
حسناً؟ أرجوكِ

313
00:22:02,696 --> 00:22:05,198
يا (تريشا), حسناً؟ لخاطري

314
00:22:05,232 --> 00:22:06,699
تفقدي الأمر أرجوكِ

315
00:22:06,734 --> 00:22:07,534
(مايكل)

316
00:22:11,655 --> 00:22:13,790
سوف نجلب لكَ أفضل معالجة موجودة

317
00:22:13,824 --> 00:22:15,875
لماذا لا تنصتين إلي؟

318
00:22:15,910 --> 00:22:18,611
و أريدكَ أن تتأكد أن (هانا) ستكون

319
00:22:18,629 --> 00:22:21,979
بأفضل حال, و لن تكون لوحدها
خلال كل هذا, حسناً؟

320
00:22:30,207 --> 00:22:33,241
(الإستقبال يقول أنهُ دخل تحت إسم (إد مانت

321
00:22:33,293 --> 00:22:35,311
خلال الوقت الذي كنتم تتحركون فيه

322
00:22:35,346 --> 00:22:37,630
ما الأمر؟

323
00:22:37,648 --> 00:22:39,566
ماذا؟

324
00:22:43,520 --> 00:22:44,971
أنتِ

325
00:22:46,490 --> 00:22:48,474
أرجو المعذرة؟

326
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
(إد مانت)

327
00:22:51,028 --> 00:22:54,280
الإسم الذي يستخدمهُ (كسل) ليحجز بالفندق

328
00:22:54,314 --> 00:22:56,249
إن (كسل) يتصل بكِ

329
00:22:56,283 --> 00:22:58,818
مايكل), إن كلامكَ غير منطقي)

330
00:22:58,836 --> 00:23:01,588
....لهذا السبب عرفوا أنني أطاردهم لأنهُ

331
00:23:01,622 --> 00:23:04,157
لأنكِ أخبرتيهم

332
00:23:04,191 --> 00:23:05,925
(لقد قتلتِ (ريكس

333
00:23:07,511 --> 00:23:09,128
لقد قتلتِ إبني

334
00:23:38,075 --> 00:23:40,376
لقد قتلت إبني

335
00:23:40,411 --> 00:23:41,527
لقد قتلت إبني

336
00:24:43,787 --> 00:24:46,506
لديكَ زائر

337
00:25:44,948 --> 00:25:47,033
مرحباً

338
00:25:48,085 --> 00:25:49,769
مرحباً

339
00:25:52,489 --> 00:25:54,941
ما الذي تريدهُ؟

340
00:25:54,975 --> 00:25:56,943
أنتَ تعرف ما نريدهُ

341
00:25:56,977 --> 00:25:59,629
(يجب أن نوقع (هاربر

342
00:25:59,663 --> 00:26:02,815
فالساعة تدق

343
00:26:02,850 --> 00:26:04,984
هل تسمعها؟

344
00:26:13,376 --> 00:26:14,727
هل فهمتَ؟

345
00:26:15,979 --> 00:26:17,713
و ما هذا؟

346
00:26:17,731 --> 00:26:19,115
ماذا يعني؟

347
00:26:19,149 --> 00:26:21,818
يعني أنها ستهرب

348
00:26:21,852 --> 00:26:23,903
ماذا يمكننا عملهُ؟

349
00:26:23,937 --> 00:26:25,988
يمكنني أن أريكَ

350
00:26:26,023 --> 00:26:28,124
لازلنا نستطيع إيقافها

351
00:26:28,158 --> 00:26:29,775
لو كان ذلك ما تريدهُ

352
00:26:29,810 --> 00:26:31,828
يجب أن تكون متأكداً

353
00:26:36,834 --> 00:26:38,835
سأفعل أي شيء

354
00:26:40,871 --> 00:26:42,305
حسناً

355
00:26:42,339 --> 00:26:44,440
حسناً

356
00:27:55,478 --> 00:27:57,530
هذا مذهل

357
00:27:57,581 --> 00:27:59,332
بل هذا جنون

358
00:28:22,439 --> 00:28:24,440
هذا النوع من التقدم الذي كنتُ بإنتظارهُ

359
00:28:24,474 --> 00:28:26,809
و أخيراً قد تقبل الحقيقة

360
00:28:26,843 --> 00:28:28,978
التي كشفت لهُ ما هو الحلم و ما هو الواقع

361
00:28:29,012 --> 00:28:31,013
إنهُ لا يتقبل الواقع

362
00:28:31,031 --> 00:28:33,199
إنهُ يهرب منهُ و يسمح لهُ أن ينطوي على نفسهِ

363
00:28:33,233 --> 00:28:34,567
لو إستمر بتهشيم

364
00:28:34,618 --> 00:28:37,486
نفسيتهُ بهذه الطريقة لن يجد لهُ أي مهرب منهُ

365
00:28:37,520 --> 00:28:38,821
هذا هراء كبير

366
00:28:38,855 --> 00:28:40,239
دعهُ يصنع قرارهُ بنفسهِ

367
00:28:40,290 --> 00:28:43,960
(للقرارات تبعيات حضرة الد.(إيفانز

368
00:28:43,994 --> 00:28:45,361
إذن الآن أنتَ تشكك بشهادتي؟

369
00:28:45,379 --> 00:28:46,746
أنتِ غير موجودة

370
00:28:46,797 --> 00:28:48,998
أنا غير مهتم تحديداً بشهادتكِ

371
00:28:49,032 --> 00:28:51,667
لو كنتُ أنا من إبتكارهِ سيثبت ذلك

372
00:28:51,701 --> 00:28:53,552
أنهُ حتى في خيالهِ طبيب نفسي أفضل منكَ

373
00:28:53,587 --> 00:28:56,470
أنا الذي كنتُ أحاول منع هذا الإنهيار التام

374
00:28:56,506 --> 00:28:58,174
من هذا النوع بالضبط, بسبب الذنب القابع في عقلهِ

375
00:28:58,208 --> 00:29:00,542
!كفى

376
00:30:11,298 --> 00:30:13,916
الآن, إنتبه جيداً لهذا الجزء

377
00:30:16,586 --> 00:30:18,387
لقد رأيتَ بطريقاً من قبل

378
00:30:18,422 --> 00:30:20,056
لا تنظر إلي
بل إنظر لهم

379
00:30:23,143 --> 00:30:24,727
حسناً

380
00:30:24,761 --> 00:30:27,546
ها هي

381
00:30:30,100 --> 00:30:31,901
و هنالك

382
00:30:34,637 --> 00:30:36,689
هل رأيت ذلك؟

383
00:30:36,740 --> 00:30:38,974
إنظر

384
00:30:39,009 --> 00:30:40,543
هنالك

385
00:30:50,921 --> 00:30:53,155
ها هي

386
00:31:03,833 --> 00:31:05,684
الآن هذا الجزء
....إنهُ مجرد

387
00:31:05,719 --> 00:31:07,219
(تريشا)

388
00:31:07,270 --> 00:31:08,554
كلا

389
00:31:09,806 --> 00:31:11,941
لئيم

390
00:31:17,314 --> 00:31:19,315
هل فهمتَ الأمر؟

391
00:31:41,154 --> 00:31:43,806
آسف يا صاح

392
00:32:02,576 --> 00:32:04,577
مرحباً

393
00:32:11,334 --> 00:32:15,004
ألن تجلس معي؟

394
00:32:15,038 --> 00:32:17,173
أليس هذا المكان مذهل؟

395
00:32:17,207 --> 00:32:19,458
(إنهُ يذكرني بتلك المرة عندما كنا في (نيويورك

396
00:32:19,509 --> 00:32:21,410
...و تظاهرت أنني -
ناقدة طعام -

397
00:32:21,428 --> 00:32:23,128
أجل

398
00:32:25,582 --> 00:32:27,466
ما الخطب؟

399
00:32:27,517 --> 00:32:30,085
....إنني أخشى

400
00:32:32,522 --> 00:32:34,923
من عدم رؤيتي لكِ مُجدداً

401
00:32:34,941 --> 00:32:38,711
أو من الذي سيحدث لي عندما ينتهي كل هذا

402
00:32:38,745 --> 00:32:40,479
أعرف ذلك

403
00:32:40,530 --> 00:32:43,148
يجب أن أوقع بها

404
00:32:43,200 --> 00:32:46,001
لكنني لا أريد أن أترككِ

405
00:32:47,037 --> 00:32:50,055
أعطني قبلة وداعية أخيرة فحسب

406
00:33:13,680 --> 00:33:16,098
الآن إذهب و أوقع بها

407
00:34:43,972 --> 00:34:45,956
لقد فاجأتني

408
00:34:45,974 --> 00:34:48,425
لدى الصحافة يوم ميداني اليوم

409
00:34:48,459 --> 00:34:51,043
هل أبقوكَ الشؤؤون الداخلية هنا ليلة أمس؟

410
00:34:51,062 --> 00:34:52,346
كلا

411
00:34:52,397 --> 00:34:54,231
لقد تحدثت معهم صباح اليوم

412
00:34:54,266 --> 00:34:57,735
لن يكون الأمر لطيفاً
لكننا سنتجاوز كل هذا

413
00:34:57,769 --> 00:34:59,737
و سيكون حالنا أفضل بعدهُ

414
00:34:59,771 --> 00:35:02,406
الحقيقة أن هذا أفضل شيء بالنسبة للقسم

415
00:35:02,440 --> 00:35:04,975
كما تعرف ننظف كل شيء
و نتركهُ خلفنا

416
00:35:04,993 --> 00:35:07,978
أكل شيء بخير؟

417
00:35:07,996 --> 00:35:09,413
ما الذي حدث لحذائكِ؟

418
00:35:09,447 --> 00:35:11,415
ماذا؟ أرجو المعذرة؟

419
00:35:11,449 --> 00:35:13,951
إن كعبكِ الأيسر يصدر صوتاً عندما تسيرين

420
00:35:16,288 --> 00:35:18,255
لابد ان الطرف قد سقط

421
00:35:18,290 --> 00:35:21,792
متى حدث هذا؟

422
00:35:21,826 --> 00:35:23,493
ألديكِ أية فكرة؟

423
00:35:23,511 --> 00:35:25,495
كلا, لماذا؟

424
00:35:25,513 --> 00:35:28,332
الأمر أنهُ

425
00:35:28,350 --> 00:35:30,684
(سجل المكالمات لنزل (سيلفر سادل

426
00:35:30,719 --> 00:35:35,022
(يظهر أن الغرفة حُجزت تحت إسم (إدوارد مانت

427
00:35:35,056 --> 00:35:37,775
قبل حوالي ساعة من أخذ القائد (كسل) للمفتاح

428
00:35:39,677 --> 00:35:41,895
لذا إتصلت أنا بالنزل و الفنادق

429
00:35:41,946 --> 00:35:44,014
(و إتضح أن (إدوارد مانت

430
00:35:44,049 --> 00:35:46,317
كان يحجز الغرف في المدينة لفترة

431
00:35:48,353 --> 00:35:51,288
(لكن الإتصالات لا تأتي من هاتف (كسل

432
00:35:51,323 --> 00:35:54,191
بل من حساب إتصال بالإنترنيت مجهول

433
00:35:54,209 --> 00:35:55,793
و الفاتورة تُدفع من بطاقة إئتمان

434
00:35:55,827 --> 00:35:58,295
خاصتكِ

435
00:36:06,304 --> 00:36:09,423
كم من الزمن عرفتِ (كسل)؟

436
00:36:10,825 --> 00:36:13,644
قبل أن تطلقي النار في رأسهِ؟

437
00:36:13,678 --> 00:36:16,213
سنوات

438
00:36:16,231 --> 00:36:19,883
20سنة

439
00:36:19,901 --> 00:36:22,069
لقد تلقيت رصاصة من أجلكِ

440
00:36:22,103 --> 00:36:24,822
أو أجل عائلتكِ

441
00:36:24,856 --> 00:36:26,824
و أنا أجاهد

442
00:36:26,858 --> 00:36:32,946
لأفهم كيف إستطعتِ أن تدمري عائلتي

443
00:36:34,783 --> 00:36:37,284
أريد ان أعرف السبب فحسب

444
00:36:38,670 --> 00:36:39,953
مايك)؟)

445
00:36:40,004 --> 00:36:43,791
أريد أن أسمعها من فمكِ

446
00:36:43,842 --> 00:36:45,259
(أنا آسفة يا (مايكل

447
00:36:45,293 --> 00:36:46,343
!أنتِ آسفة؟

448
00:36:47,745 --> 00:36:49,430
!يا (مايك), إفتح هذا الباب

449
00:36:50,799 --> 00:36:52,766
لا يجب أن أسمح لكِ بمغادرة هذه الغرفة

450
00:36:52,801 --> 00:36:54,051
! (مايك)

451
00:36:54,085 --> 00:36:58,386
لا شيء سيحدث لكِ عندما تخرجين من هذا
الباب بحيث أن يشفي غليلي

452
00:36:58,440 --> 00:36:59,940
! (مايك)

453
00:36:59,974 --> 00:37:02,860
!يا (مايك), إفتح هذا الباب

454
00:37:02,894 --> 00:37:04,395
!يا (مايك), إفتح هذا الباب الآن

455
00:37:30,171 --> 00:37:35,090
(حضرة القائدة (هاربر) هذان المحققان (جايمس
و (بوشويك) من الشؤون الداخلية

456
00:37:35,176 --> 00:37:37,728
يريدان طرح بعض الأسئلة عليكِ

457
00:37:37,762 --> 00:37:41,131
يجب أن تأتي معنا

458
00:37:53,495 --> 00:37:56,413
إذهب للبيت

459
00:37:56,448 --> 00:37:58,499
أنا بخير

460
00:37:58,533 --> 00:37:59,950
أنا لم أقل غير ذلك

461
00:37:59,984 --> 00:38:01,952
بل قلت إذهب للبيت و كن مع ولدكَ

462
00:38:01,986 --> 00:38:04,321
و سوف أتصل بكَ ما إن ينتهوا من أمرها

463
00:38:08,493 --> 00:38:10,660
(مايك)

464
00:38:10,678 --> 00:38:14,681
لدي الكثير من الأسئلة حول الأيام الماضية

465
00:38:14,716 --> 00:38:17,718
أمورٌ سأحتاج مساعدتكَ لأفهمها

466
00:38:26,194 --> 00:38:29,179
لا أستطيع إخباركِ كم من القضايا أغلقتُ

467
00:38:29,197 --> 00:38:30,697
كما تعرفين, في معظم الوقت

468
00:38:30,732 --> 00:38:32,699
أعتقد ان الصديق السابق
هو الصديق السابق

469
00:38:32,734 --> 00:38:36,053
و أحياناً من العجيب كيف نفسر شيئاً ما

470
00:38:36,087 --> 00:38:38,372
...لكن بكلا الحالتين أشعر

471
00:38:38,406 --> 00:38:40,674
لا أعرف, بعدم الرضا

472
00:38:40,708 --> 00:38:43,026
كما أظن على الخاتمة

473
00:38:43,044 --> 00:38:44,711
و هذا لا تشعر بهِ بنفس الطريقة؟

474
00:38:44,746 --> 00:38:48,165
كلا

475
00:38:48,199 --> 00:38:49,833
كيف تشعر بهِ إذن؟

476
00:38:49,867 --> 00:38:51,368
كأنما الأمر غير مهم

477
00:38:52,921 --> 00:38:56,473
أريد آلة للزمن

478
00:38:56,508 --> 00:39:01,845
بقدر ما نتمنى أن تكون حياتنا مختلفة هكذا

479
00:39:01,879 --> 00:39:03,847
لكنها تتحرك بإتجاه واحد

480
00:39:03,881 --> 00:39:06,517
و الخبر الجيد هو

481
00:39:06,551 --> 00:39:10,521
أنكَ أخيراً أدركتَ أن هذه هي الحياة

482
00:39:10,555 --> 00:39:14,908
الأمر ليس بشأن الشركاء الخياليين ببزات البطريق

483
00:39:14,943 --> 00:39:16,410
أنتَ تسمح لنفسكَ

484
00:39:16,444 --> 00:39:20,197
أن ترى هذا العالم الآخر على أنهُ الحلم الذي كان هو دائماً

485
00:39:20,231 --> 00:39:22,449
و هذه خطوة هائلة

486
00:39:22,483 --> 00:39:26,336
بإتجاه الخاتمة التي كنتَ تتحدث عنها

487
00:39:26,371 --> 00:39:28,505
كلا, لا أريد خاتمة مع عائلتي

488
00:39:28,540 --> 00:39:30,340
أعتقد أنكَ بأحسن حال

489
00:39:30,375 --> 00:39:34,094
بحيث تسمح لنفسكَ أن تستثمر في حياة حقيقية واحدة

490
00:39:34,128 --> 00:39:37,631
بالنهاية ستكون تلك تجربة أغنى بكثير

491
00:39:37,682 --> 00:39:39,683
من أن تقسم نفسكَ بين إثنين

492
00:39:41,519 --> 00:39:45,022
ماذا لو كنتُ أحلم فحسب؟

493
00:39:47,108 --> 00:39:49,076
لا أفهمكَ

494
00:39:49,110 --> 00:39:53,447
أقصد أن كل شيء يبدو لي حقيقي هنا و هنالك

495
00:39:53,481 --> 00:39:56,116
و كل شيء يطاوع قوانين

496
00:39:56,150 --> 00:39:57,767
....الفيزياء, المنطق و

497
00:39:57,785 --> 00:40:02,573
....لماذا لا يمكنني الحظو
بحلم طبيعي؟

498
00:40:02,607 --> 00:40:04,157
هل تقول أنهُ

499
00:40:04,208 --> 00:40:08,245
أنكَ كنتَ تحلم خلال وجودكَ داخل الحلم؟

500
00:40:10,498 --> 00:40:14,301
حضرة المحقق, في آخر مرة تواجهتَ

501
00:40:14,335 --> 00:40:16,503
مع حقيقة أنكَ خسرتَ زوجتكَ

502
00:40:16,554 --> 00:40:18,955
قد قسم واقعكَ الى شطرين

503
00:40:18,973 --> 00:40:23,477
و أنتَ على وشك إصلاح ذلك

504
00:40:23,511 --> 00:40:26,647
إن عالمكَ مع (هانا) هو حلم

505
00:40:26,681 --> 00:40:28,181
و قد رأيتَ ذلك

506
00:40:28,216 --> 00:40:29,633
أنتَ تعرف ذلك

507
00:40:29,651 --> 00:40:31,568
أن (هانا) قد رحلت

508
00:40:31,603 --> 00:40:35,138
و حان الوقت لكَ لتعيش في عالم واحد

509
00:40:35,156 --> 00:40:37,774
و أن لا تعيش مطارداً عالماً ثالث

510
00:40:37,808 --> 00:40:38,825
أنا لا أطارد أي شيء

511
00:40:38,860 --> 00:40:40,661
...أنا مجرد أقول, من

512
00:40:40,695 --> 00:40:42,162
من يعرف القوانين؟
من يعرفها؟

513
00:40:42,196 --> 00:40:44,581
ساعدني لفهم هذا

514
00:40:44,616 --> 00:40:49,536
عندما تذهب الليلة لبيتكَ و تخلد بالفراش

515
00:40:49,570 --> 00:40:51,338
ما الذي تتوقع رؤيتهُ؟

516
00:40:51,372 --> 00:40:53,290
لا أعرف

517
00:40:54,926 --> 00:40:56,826
...و ها أنا أفكر أننا

518
00:40:56,844 --> 00:40:59,930
أننا تقدمنا بخطوة هائلة للأمام

519
00:40:59,964 --> 00:41:01,682
حضرة المحقق

520
00:41:01,716 --> 00:41:04,635
"أخشى أنهُ "سلاحف على طول الطريق

521
00:41:07,472 --> 00:41:09,740
....لو بإمكانكَ

522
00:41:19,150 --> 00:41:21,184
دكتورة؟

523
00:42:56,130 --> 00:42:57,497
صباح الخير

524
00:42:57,548 --> 00:43:00,250
بدأت أفكر أنكَ لن تنهض أبداً

525
00:43:04,722 --> 00:43:06,790
ما... ما الوقت الآن؟

526
00:43:06,824 --> 00:43:08,008
8:30 الـ

527
00:43:08,059 --> 00:43:09,459
هل ستوصلني؟

528
00:43:09,477 --> 00:43:12,195
ماذا؟

529
00:43:12,230 --> 00:43:15,632
9:00 لأجل التسجيل في الـ

530
00:43:15,666 --> 00:43:16,900
أجل, بالطبع

531
00:43:16,934 --> 00:43:18,902
...كنتُ فقط

532
00:43:18,936 --> 00:43:21,188
إنظر الى هذا, إنهُ حي

533
00:43:21,239 --> 00:43:23,323
يا (ريكس) هل يمكنكَ مناولتي بعض الماء؟

534
00:43:23,357 --> 00:43:24,624
أجل

535
00:43:27,445 --> 00:43:28,695
أبي؟

536
00:43:28,746 --> 00:43:30,480
مايكل)؟)

537
00:43:34,168 --> 00:43:36,169
هل أنتَ بخير؟

538
00:43:39,323 --> 00:43:42,793
أجل... أنا بخير

539
00:43:48,049 --> 00:43:49,633
بأحسن حال

540
00:43:49,667 --> 00:44:09,667
أتمنى أن تكون ترجمة الحلقات نالت رضاكم
DarthArshed يودعكم

