﻿1
00:00:02,843 --> 00:00:05,010
<font color="#FFFF00" > [مكّوك فضائى للبيع..دولار واحد] </font>


2
00:00:05,043 --> 00:00:09,310
<font color="#FFFF00" > The Simpsons,
Season 23,
Episode 12. </font>


3
00:00:09,352 --> 00:00:11,899
<font color="#FFFF00" > ‘‘الروح النبيلة،تجعلُ من أصغر الرِّجال عمالقة’’ </font>


4
00:00:11,900 --> 00:00:13,999
<font color="#FFFF00" > (الرّجل النحلة الملكة)،(كنت بروكمان) و(بوباريلا)
فريقكم الجديد لتقديم الأخبار على القناة 6 </font>


5
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
<font color="#FFFF00" > ‘‘ليس هناك أىَّ صِلةٍ مُثبَتة بين الصَّمغ و المُخاط’’ </font>


6
00:00:17,900 --> 00:00:22,199
<font color="#FFFF00" > :عُنوان الحلقة
"مو) ينتقلُ من الثياب المُمَزّقة إلى الثراء)"
Moe Goes From Rags To Riches
 </font>


7
00:00:22,300 --> 00:00:25,599
<font color="#FFFF00" > [ثلاثة أيام ٍ بدون أىِّ حادثة] </font>

7
00:00:26,300 --> 00:00:30,599
<font color="#FF1122" > Subs & Sync Correction By:
Shinedown.
cairo,egypt. </font>

8
00:01:33,300 --> 00:01:34,800
<font color="#FFFF00" > (حانه مو)
[إجتماع المدينة هنا هذة الليلة]
[شكوتان فقط على الأقل] </font>


9
00:01:34,890 --> 00:01:39,644
!..و ذلك هو السبب لماذا لا أؤمن بوجود الرَّب
!شكراً لكم،،و بارك الرَّبُ فى أمريكا
{\a10}


11
00:01:39,645 --> 00:01:42,980
كان من المُفترض أن تخاطبنا 
!"فقط عن "عهدِ الولاءِ
{\a10}

12
00:01:42,981 --> 00:01:45,515
!أنا واثق تماما أنها كانت هنا فى مكان ٍ ما
{\a10}

13
00:01:45,517 --> 00:01:52,606
والآن دعونى أختتم بشكر (مو) ساقى البار على إستضافته
 !لهذا الإجتماع،أثناء تطهير مبنى المحافظة من البّق
{\a10}

14
00:01:52,608 --> 00:01:56,510
البّق=حشرات السرير؟
!ولماذا أصلا ًيوجد سرير فى مبنى المحافظة؟
{\a10}

15
00:01:56,612 --> 00:01:58,378
!أر..أه..الإجتماع إنتهى
{\a10}

16
00:01:58,380 --> 00:02:15,196
طوال الليل...كلُّ الليل’’
‘‘طِوال الليل..كلُّ الليل

17
00:02:16,882 --> 00:02:19,200
..كلُّ شخص ٍتقابلة’’

18
00:02:19,268 --> 00:02:21,401
..إنهم متكدُّسون فى الشارع 


19
00:02:21,403 --> 00:02:23,505
..طوال الليل...كلُّ الليل

20
00:02:23,506 --> 00:02:24,906
!‘‘نعم،،أنا أقول..طِوال الليل

21
00:02:26,075 --> 00:02:31,461
هذا مُقنعٌ جداً؛ أنا أنتقل مباشرة من أداء واجبى الوطنى 
!(إلى شرب البيرة مع صديقى المقرَّب (كارل
{\a10}

22
00:02:31,463 --> 00:02:34,182
و انا سأتمكن من شرب بيرة 
(سانجر دى لوس مويرتوس=دماءُ الأموات)

23
00:02:34,183 --> 00:02:36,782
!(مع صديقى المُقرَّب (دافمان الميكسيكى

24
00:02:36,785 --> 00:02:38,299
!(أو-لا (مرحباً

25
00:02:38,320 --> 00:02:42,000
يا (مو)..من هو صديقكَ المُقرَّب؟
{\a10}

26
00:02:42,404 --> 00:02:47,999
(حسنٌ،،أ..لقد أصبحت انا و(بيبتو بيزمول
..أصحاباً على الفايسبوك و..أ
<font color="#FFFF00" > [بيبتو بيزمول)،دواء شهير لعلاج الحموضة)] </font>
{\a10}

27
00:02:48,280 --> 00:02:52,816
!هلا نظرتما إلى هذة؟..ثمّة بقعة على البار
!...هيّا

28
00:02:54,218 --> 00:02:59,628
أتعلم؟..أعتقد أن صديق (مو) المقرّب 
!فى الحقيقة هى مِمسحة البار هذة 
{\a10}

29
00:02:59,699 --> 00:03:02,990
هذا حتى أكثر بؤساً من أن تكون 
!(صديقاً ل(ميلهاوس 
{\a10}

30
00:03:04,210 --> 00:03:08,999
أتعلم شيئاً يا (بارت)؟
.لقد سئمتُ من مثل ِهذة الأشياء

31
00:03:09,010 --> 00:03:12,770
سئِمت من ماذا؟ أنا أهجُرك ,وأنت تتقبل 
!الأمر..هكذا تكون الصداقات
{\a10}

32
00:03:12,771 --> 00:03:16,757
!ليس بعد الآن..الصداقة إنتهت
{\a10}

33
00:03:17,500 --> 00:03:18,693
!!تاكسى

34
00:03:18,961 --> 00:03:21,245
ما الذى يحدث؟
!إنه لا يرجع إلىَّ زاحفاً
{\a10}

35
00:03:21,247 --> 00:03:25,850
حتى الصبى الذى يرتدى حقيبة ظهر برسوم 
!فيلم (البحث عن نيمو)،يكون عندة بعض الكبرياء
{\a10}

36
00:03:25,851 --> 00:03:28,969
!(لقد تماديتَ كثيراً هذة المرَّة يا (بارت


37
00:03:28,999 --> 00:03:33,708
يا (مو)عندى عملٌ هنا لصديقك 
!(المُقرَّب (مِمْسحة البار
{\a10}

38
00:03:33,709 --> 00:03:36,811
..و أنا أيضاً


40
00:03:41,599 --> 00:03:43,783
!إجتماع رائع بالرغم من ذلك

41
00:03:44,999 --> 00:03:48,488
نعم،هذا صحيح،الجميع يسخر 
،،من خرقة الثياب

42
00:03:48,490 --> 00:03:53,660
لكننى لم أكن دائما تلك الخُرقة المُتَسِخة 
..التى ترونها أمامكم

43
00:03:53,661 --> 00:03:54,910
..لا يا سادة

44
00:03:54,914 --> 00:03:59,601
لسوف نبدأ من باكورة العصور 
..(الوسطى فى (فرنسا

45
00:04:00,000 --> 00:04:03,601
<font color="#FFFF00" > [قرية سبرينجفيلد]
[تقرير عبيد الأرض اليوم: تعساء] </font>


46
00:04:04,223 --> 00:04:08,126
زوجة فلاح شابة تجاهد من 
...أجل إطعام أسرتها

47
00:04:08,127 --> 00:04:15,165
.ماما،نحن نتضوَّرُ جوعاً-
..إصغى إلى صوت قرقرة معدتينا- 
{\a10}

48
00:04:15,167 --> 00:04:22,007
هذا ليس صوت معِدتيكُما،،إنه 
!لرجلين يتكلّمان بالفرنسيّة

49
00:04:22,057 --> 00:04:24,275
!الآن عندى عمل أقوم به،تذمّرا إلى بابا

50
00:04:24,360 --> 00:04:27,095
!بابا؟،إنه بلا فائدة على الإطلاق
{\a10}

51
00:04:27,096 --> 00:04:33,897
مارجوريت)،،لسوف أذهب للقتال فى بلدة) 
!!تدعى (فلاندرز)..(فلاندرز)الغبى 

52
00:04:36,438 --> 00:04:40,999
فليرتجف الجميع أمام
!(دوق (سبرينجفيلد

53
00:04:41,000 --> 00:04:45,613
هذا يكفى،،مدام،أريدُ منكِ أن تنسجى لى 
:لوحةً قماشية للصور التالية 

54
00:04:45,614 --> 00:04:50,784
!أنا، أشفى المرضى...أنا،أقتل الأصحاء
!..أنا،أتزوَّج أختى

55
00:04:50,786 --> 00:04:52,600
..شتاءٌ طويل لايحدث خلاله شىء

56
00:04:52,602 --> 00:04:55,957
!..أنا،،أسترخى مع الأصدقاء
!تعلمين هذة الأشياء الإعتياديّة

57
00:04:55,958 --> 00:04:58,458
.لقاء ذلك،سوف أدفع لكِ عملتين من النحاس

58
00:04:58,460 --> 00:05:05,228
أمامكِ 25 سنة كى تنهيها،ومسموح لكِ 
!أن تأخذى 15 دقيقة راحة لتناول الغداء

59
00:05:09,988 --> 00:05:13,356
.هذة المخلوقات البريئة تعترضُ طريقى

60
00:05:13,358 --> 00:05:18,912
،أستطيع التحرك ستُ خطوات لهذا الإتجاه 
!!أو أستطيع أن اقتلهم جميعاً فى الحال

61
00:05:18,999 --> 00:05:23,547
!أنا نادمٌ من كلِّ قلبى ،وأُقرُّ بخطيئتى-
!! مغفورٌ لكَ-

63
00:05:24,269 --> 00:05:25,735
!..إلى الأمام

64
00:05:25,737 --> 00:05:32,292
فى حَمأة موتهم،،أخذت تلك الدواب فى 
..تكوين صوف شيطانىّ

65
00:05:32,494 --> 00:05:39,332
،و الأرواح الهائمة لتلك الخِراف المقتولة  
.جعلت (مارجوريت) تغزلُ بلا توقف

66
00:05:39,334 --> 00:05:46,740
حتى إن زوجها قد ذهب للقتال 
..مرّة بعد مرّة ،بعد مرّة

67
00:05:46,942 --> 00:05:49,477
!!بعد مرّة

68
00:05:59,995 --> 00:06:05,375
بمرور السنين،،الصُوّر التى حاكتها 
..لم تكن للدوق

69
00:06:05,377 --> 00:06:12,099
بل كانت تصوّرات للمغامرت التى سوف تجتازها 
..قطعة القماش هذة على مرِّ العصور 

70
00:06:12,401 --> 00:06:17,704
...و بالمناسبة،،تلك اللوحة القماشية 
!كانت أنا

71
00:06:17,706 --> 00:06:19,940
!(صحيح،وأنا كنت (إنجيل جوتنبيرج
<font color="#FFFF00" > [أول كتاب مقدّس مطبوع ،بل أول كتاب من أى نوع يُطبع على الإطلاق] </font>

72
00:06:19,942 --> 00:06:24,278
!ماما..لقد توقفنا عن النمو-
!تغذينا على القليل جدا من الطعام-

73
00:06:24,279 --> 00:06:27,781
،أهو القليل جداً من الطعام
!أم الكثير جداً من التذمُّر؟

74
00:06:27,783 --> 00:06:32,754
،ماما..أنتِ مرهقة جداً وتحتاجين إلى عطلة 
..(ربما فى جنوب (فرنسا

75
00:06:32,755 --> 00:06:35,289
!(نحن فى جنوب (فرنسا

76
00:06:35,290 --> 00:06:41,545
ذات يوم ٍ،وبينما تمسح إلهه الصباح (دون) ذات 
،الأصابع القرمزيّة قذارة الصباح من عينيها

77
00:06:41,547 --> 00:06:45,249
جاء الدوق يطلبُ قِطعة القماش  
..الجهنميّة خاصته

78
00:06:45,317 --> 00:06:51,304
،ياله من عصرٍ للأعضاء الإصطناعية 
!هذا الذى نعيشه

79
00:06:51,306 --> 00:07:00,113
،صمتاً..لقد وصلت إلى قرار
.ليست ما توقعته...مع ذلك هى جميلة

80
00:07:00,015 --> 00:07:05,282
!لكنها كذلك ليست ما توقعته
!إحرقوا منزلهم إلى الأرض

81
00:07:10,475 --> 00:07:20,810
لكن الدوق كان على وشكِ أن يختبر أسوأ 
!..أنواع الجحيم: جحيم القرون الوسطى

82
00:07:27,000 --> 00:07:31,778
فلنظهرُ بعض الشجاعة الفرنسيّة 
!!و نوسِع هذة الجثة ضرباً

83
00:07:31,780 --> 00:07:35,765
!هلمَّ يا (رالفى)..جرِّبها

84
00:07:37,367 --> 00:07:45,002
لسوف نضيف ذلك إلى الموسوعة الفرنسيّة 
!"ل"أظرف رسومات الكهوف

85
00:07:49,700 --> 00:07:54,195
حتى بالنسبة للوحة قماشية صُنعت من صوفٍ 
!..شيطانىّ كان ذلك صعباً أن تشاهده

86
00:07:54,197 --> 00:07:56,570
،تم نقلى إلى كاتيدرائية رائعة الجمال

87
00:07:56,568 --> 00:08:02,175
تعلمتُ هناك أن اللوحات القماشية كانت نجوم 
..الروك الخاصة بالعصور الوسطى

88
00:08:02,177 --> 00:08:04,761
كان عندى حشود ممن تسمونهنّ 
..الآن المُرافقات

89
00:08:04,763 --> 00:08:09,366
وظننتُ أن الأوقات الجميلة ،المعروفة 
!العصور المظلمة"،لن تنتهى أبداً"

90
00:08:09,368 --> 00:08:14,271
..عندها طرق مصيرٌ قاس ٍ على الأبواب

91
00:08:17,576 --> 00:08:21,911
.يا شباب،لن ينجح الأمر؛الباب قوىٌّ جداً

92
00:08:25,200 --> 00:08:28,517
!(إنطلقوا أيها (الفايكينجز

93
00:08:28,837 --> 00:08:29,990
!كُفَّ عن ذلك

94
00:08:29,991 --> 00:08:35,808
!لقد حنثتَ الآن بعهدكَ على الصمت-
!لم يكن عهداً؛أنا فقط لم أكن أريد أن أتحدّث معك-

95
00:08:35,810 --> 00:08:42,812
أفعال (الفايكنج) هذة خطيرة جداً؛
!لسوف أكون أنا لصاً نبيلا ً للفنون

96
00:08:46,587 --> 00:08:47,554
!...بحق ال

97
00:08:48,799 --> 00:08:51,391
!مخيييف

98
00:08:53,478 --> 00:08:57,381
كانت هذة هى المرّة الأولى التى أختبرُ 
!!بها الألمَ المُبرح والخوف

99
00:08:57,382 --> 00:09:02,586
لاشىءَ على الإطلاق سوف يَخِفُّ 
!من ألم تلك الذكرى

100
00:09:02,587 --> 00:09:05,940
!!حسناً..قد ساعد ذلك

101
00:09:07,667 --> 00:09:10,134
!(ميلهاوس)...(ميلهاوس) 

102
00:09:11,788 --> 00:09:14,988
!.....ما الذى تري 

103
00:09:17,358 --> 00:09:20,191
<font color="#FFFF00" > : معادن
(بيريت)،(تركواز)
(كوارتزيت) </font>

104
00:09:20,263 --> 00:09:21,998
ما الأمر يا (بارت)؟

105
00:09:21,999 --> 00:09:25,601
إسمع..أ..بعد أن تشاجرنا 
.لم أتمكّن من النوم

106
00:09:25,602 --> 00:09:27,636
..حسنٌ،،أنا كنت بخير

107
00:09:27,638 --> 00:09:33,141
مع كوب دافىء من الحليب وبعض المُختارات من 
!فريق الأطفال(ذا ريجلز)، بعدها كنت سأنام

108
00:09:33,143 --> 00:09:36,178
هلّمَ يا رجل..على الاقل إستمع 
..إلى ما أريد قوله

109
00:09:36,179 --> 00:09:37,980
..حسناً

110
00:09:38,048 --> 00:09:43,805
أ..و..هذا عادة ما يكون الجزء 
!!الذى تقول فيه أنك آسِف

111
00:09:43,807 --> 00:09:45,387
.بارت)،،أنا لست دُميتك)

112
00:09:45,389 --> 00:09:48,003
أعلم،،لقد حوَّلتكَ إلى صبى 
!حقيقى الاسبوع الماضى

113
00:09:48,005 --> 00:09:54,208
ولسوف أكون دائما ممتناً،، لكن قد أتى 
!الوقتُ الذى تبدأ فيه معاملتى بإحترام

114
00:09:55,648 --> 00:09:59,000
إنهما زوج عسيرٌ التعامل معه..هه؟

115
00:10:01,981 --> 00:10:06,000
!(لو تركتينى أدخل سوف أجرى لكِ إسعاف (هيمليك
<font color="#FFFF00" > طريقة لإسعاف المختنقين بالطعام حيث تقوم بالضغط بذراعيك على أعلى البطن حتى يلفظ المُختنق الجسم الصلب </font>

116
00:10:06,693 --> 00:10:12,015
إذا كى ألخِّص،،فقد تم تمزيقى بطريقة 
.جائرة من فوق ساريتى السامِقة

117
00:10:12,016 --> 00:10:16,618
إنتهى بىَّ الحال كشىء يقايض به 
..فى بلاد فارس

118
00:10:16,619 --> 00:10:20,789
لقد أخذتَ ذهبنا و حُليِّنا وأعطيتنا تلك 
!القطعة الباهتة من القماش

119
00:10:20,790 --> 00:10:25,126
هذا صحيح،و لو أن أحداً قد سألكم 
!عمّن قايضكم؛ فقولوا المَسيحييَن

120
00:10:25,128 --> 00:10:29,990
!!تذكّروا هذا الإسم :المَسيحيّين

121
00:10:30,067 --> 00:10:33,235
وجدتُ نفسى فى بلاطِ ملكٍ فارسىّ شاب؛

122
00:10:33,303 --> 00:10:39,038
ملكٌ وحشىّ كان يطالب بترفيه 
..لاينقطع من زوجاته

123
00:10:48,101 --> 00:10:52,569
!إلقوها فى حفرة الزوجات المملات

124
00:10:54,791 --> 00:10:59,000
لم نعد نخرج منها على الإطلاق-
هل أنتم أصلا ً تستمعون إلىَّ؟-
!أختى محجوزة فى حفرة أكبر بكثير- 


126
00:10:59,028 --> 00:11:03,115
!يا رجل،لقد ألقيت إلى الآن حوالى 500 زوجة

127
00:11:03,183 --> 00:11:07,185
!أعتقد أنه أمرٌ غريبٌ أنك تعد
..أدخلوا التالية

128
00:11:11,497 --> 00:11:13,158
.عمت مساءً يا جلالة الملك

129
00:11:13,166 --> 00:11:18,628
هل لى أن أقول لك أن خفيّك مُعوجان 
!!بالضبط كما يقول الجميع

130
00:11:18,832 --> 00:11:22,200
!إلقوها فى الحفرة-
..تمهّل..تمهّل..تمهّل، بإمكانى أن-

131
00:11:22,202 --> 00:11:26,088
.أروى لك حِكاية-
!..أوقفوا السَحب-

133
00:11:29,599 --> 00:11:32,500
،(ذات مرَّة كان هناك صبىٌ يدعى (على بابا

134
00:11:32,502 --> 00:11:38,766
هو و أخوة الأكبر (كاظم)، كانا ولدا تاجر
...كان يتاجر فى الجمال والتوابل وال

135
00:11:38,768 --> 00:11:45,171
حسناً،،هناك فقط فكرتان جديدتان 
!..فيما تقصِّينة حتى الآن

136
00:11:46,526 --> 00:11:52,630
،فى يوم ٍما،بينما كان خارجاً ليتمشّى
.إذا ب(على بابا) يُهاجَم من قبل لصٍ

137
00:11:52,632 --> 00:11:56,000
!ِفلنجعله لِصّان...مليون لص

138
00:11:56,002 --> 00:11:59,770
!كثيرٌ جداً-
!أربعون لصاً-

139
00:12:00,090 --> 00:12:07,685
بإبداعها وذكائها؛قامت الزوجة الماهرة 
!بتسليّة مليكها لألفِ ليلة وليلة

140
00:12:07,688 --> 00:12:13,551
وبينما كان نائما،قامت بتحرير 
..أبناء بلدتها السجينات

141
00:12:20,193 --> 00:12:24,096
!كانت الحرارة أقل فى الحفرة

142
00:12:29,019 --> 00:12:32,855
!!و هكذا يبرز للجمل السنم

143
00:12:32,999 --> 00:12:34,940
!..حكاية أخرى

144
00:12:35,408 --> 00:12:40,760
ولو لمَّرة،،ألا تستطيع أن تستريح فقط لدقائق 
!قليلة فقط حتى تستوعب القصّة السابقة؟

145
00:12:40,764 --> 00:12:47,000
!أتجرؤين على عصيان مليكّكِ؟
!يا حرَّاس

146
00:12:50,864 --> 00:12:53,298
<font color="#FFFF00" > [النهاية] </font>


147
00:12:53,626 --> 00:12:57,999
..و إستمر هبوطى الحلزونىّ لأسفل

148
00:12:58,626 --> 00:13:06,999
<font color="#FFFF00" > (بلاد فارس)..(بابل\العراق)..(أثينا\اليونان)
.(قرطاجة/تونس)..(إسبانيا)
 </font>

149
00:13:08,408 --> 00:13:15,795
..فقط الجبناء هم من يضعون عُصبة العينين 
!!لم أكن أعرف أنكم ستفعلون ذلك

150
00:13:16,000 --> 00:13:20,102
..كنتُ غيرَ ملائم ٍ حتى لأخسِّ الإستخدامات

151
00:13:20,103 --> 00:13:23,188
كيف حال عنقكَ يا سيادة اللورد؟
هل توجد شظايا خشب أو تكتلات؟

152
00:13:23,189 --> 00:13:26,158
!ما يُخيفنى هو البلطة و ليست الخِرقة القذرة

153
00:13:26,159 --> 00:13:28,794
تتكلّم بإستعلاء الآن لكنك سوف 
!ترتعش، تماماً كما فعل الجميع

154
00:13:28,795 --> 00:13:31,499
!كلُّ ما تقوله حقيقيىّ..أخشى ذلك-
!إخرس-

155
00:13:31,500 --> 00:13:33,498
!...لسانك أكثر حِدة حتى من بلط

156
00:13:33,500 --> 00:13:37,468
،بعدها،و فى أحلكِ ساعاتى
..أشرقت لحظة من الأمل 

157
00:13:37,470 --> 00:13:42,907
أنا قد لعبت دوراً بالغ الأهميّة فى إبداع 
..واحدة من التحف الفنيّة فى الغرب
<font color="#FFFF00" > [الرسوم السَقفيّة لكنيسة (سِستاين)فى روما]
 </font>

158
00:13:42,909 --> 00:13:46,377
يا (مايكل آنجلوا) متى ستكون قد إنتهيت؟

159
00:13:46,379 --> 00:13:49,013
إسمع،لو أردت شيئاً سريعاً إذهب 
!!إلى (رفاييل) يا صغيرى

160
00:13:49,015 --> 00:13:52,482
..ذلك الفنّان لم يكن أبداً يرضى بشىءٍ

161
00:13:53,002 --> 00:13:56,204
ماذا عن الآن؟-
!لا-

162
00:13:59,425 --> 00:14:01,203
.هذا مُذهل

163
00:14:01,205 --> 00:14:04,629
الآن، هل تودَ حماية إستثماركَ  
هذا بتغطيته بغطاء شفاف؟

164
00:14:04,631 --> 00:14:07,513
!دعنى أناقش الأمرَ مع زوجتى

165
00:14:07,516 --> 00:14:12,553
،التحفة الفنيّة كانت قد إنتهت
..وكذلك أيضا النفعُ منى

166
00:14:12,555 --> 00:14:15,323
..بعد ذلك

167
00:14:18,394 --> 00:14:21,629
تعلم (يامو)؟ ربما قد جاء الوقت 
..لتشترى مِمْسحة بار جديدة

168
00:14:21,631 --> 00:14:23,931
،صحيح،صحيح،هذا شىء أكيد
!سوف أشترى واحدة فى الحال

169
00:14:23,933 --> 00:14:30,002
!(مستحيل أن أتخلى عنكَ يا (راجى
.فأنتَ صديقى الأفضل

170
00:14:42,819 --> 00:14:47,988
"إذاً،،أخمن أنك لم تأكل قطعة "الجبنة المُميَّزة 
!التى أعطيتها لكَ بالأمس..هه؟ 

171
00:14:57,802 --> 00:15:03,239
ميلهاوس)،،ما الذى سيتثنّى علىّ فعلة- بجانب) 
تغيير أسلوبى معك- حتى أجعلك تسامحنى؟

172
00:15:03,241 --> 00:15:08,394
ياربى يا (بارت) تبدو كأنكَ..أ..كيف أقولها؟
!(متعلِّق ب(ميلهاوس

173
00:15:08,396 --> 00:15:10,763
فعلا ً؟إنها ليست بهذا السوء،صحيح؟

174
00:15:10,765 --> 00:15:13,099
.بارت)..أنتَ لن تتعلّم أبداً)

175
00:15:13,101 --> 00:15:17,737
ميلهاوس)،،أنت أقربُ شخص ٍ) 
..أعرفه ليكون أخى 

176
00:15:17,739 --> 00:15:20,773
!أخٌ له حِكمة الأخت الكبرى

177
00:15:20,775 --> 00:15:27,013
ولهذا نحن دائمًا ما نتشاجر؛لأن العائلات تفعل 
.ذلك  دائما ،لكنهم فى النهاية يبقون عائلة

178
00:15:27,015 --> 00:15:33,019
ما ردُّك، يا أخى؟-
ليس سيّئاً،هل (ليسا) كتبت ذلك؟-

179
00:15:33,021 --> 00:15:36,172
!نعم أنا فعلت...و الآن أنا ذاهبة إلى الفراش

180
00:15:36,708 --> 00:15:39,943
،(أريد شيئاً آتٍ منكَ أنتَ يا (بارت
..لقد إنتهينا هنا

181
00:15:40,011 --> 00:15:46,095
!..لكن..لكن..لكن-
!النظّارة أصبحت مُطفئة-

182
00:15:50,188 --> 00:15:52,955
..طريق سُقوطى مايزالُ مستمرا ً

183
00:15:52,957 --> 00:15:57,910
قامت خيّاطة شجاعة بتحويلى 
..إلى علم ٍ لأمة ناشِئة

184
00:15:57,912 --> 00:16:01,265
لسوء الحظِ ،كانت أمّة على 
..الجانب الخطأ من التاريخ

185
00:16:01,267 --> 00:16:07,465
<font color="#FFFF00" > علم (ديكسى)،وهو علم الولايات الجنوبيّة أثناء الحرب الأهلية الأمريكية بين الشمال والجنوب  </font>


186
00:16:07,505 --> 00:16:10,757
مثلُ أىّ شخص ٍ آخر،قد تأثرتُ بعنف من 
..فترة الكساد الإقتصادى

187
00:16:10,759 --> 00:16:15,409
ماذا تعدّين على الغداء يا (ما)؟-
!حِساء المِمْسحة القماشيّة-

188
00:16:18,883 --> 00:16:22,851
!...يحتاج إلى نكهة

189
00:16:23,521 --> 00:16:26,156
!...هذا أفضل

190
00:16:28,777 --> 00:16:32,445
كنتُ جزءاً من رحلة إستكشافيّة 
..(إلى قمة جبل (إيفيرست

191
00:16:32,447 --> 00:16:36,365
واحدة تميّزت بأنها قد أخفقت 
!!بشكل ٍغيرَ بطوليّ

192
00:16:36,999 --> 00:16:41,521
!أكسجين...أحتاج إلى الأكسجين

193
00:16:41,523 --> 00:16:45,124
هلمَ يا رجل،،فقط القليل من هذة البالونات 
!!ولسوف يبدو الأمر رائعاً جداً
<font color="#FFFF00" > [لقد نجحنا..لقد نجحنا..لقد نجحنا] </font>

194
00:16:45,410 --> 00:16:49,128
!(أسوأ..تسّلق..لجبل (إيفيرست

195
00:16:50,732 --> 00:16:57,716
وجدنى "رجل جليد" و جلبنى معه 
!.إلى البيت كهديّة إلى إبنه

196
00:16:58,840 --> 00:17:03,943
والآن رحلة الألف عام من السقوط 
.من النعيم قد إكتملت

197
00:17:03,945 --> 00:17:07,914
أعتقد أننى يجب أن أكون سعيدا هنا مع 
...صديقى الحزين، لكن سهل الفهم

198
00:17:07,916 --> 00:17:13,783
!مو)..(مو)..إستيقظ)
!لا،،لا أريد أن أعرف من هو أسوأ منكَ 

199
00:17:13,916 --> 00:17:15,783
<font color="#FFFF00" > [صحيفة (الجراديان)اليومية لطلبة الصف الرابع] </font>

200
00:17:16,181 --> 00:17:19,182
ميلهاوس)،،لقد كنتُ هنا بالخارج) 
.طِوال الليل يا رجل

201
00:17:19,184 --> 00:17:21,518
فقط دعنى أعلم ما الذى سيتطلبه 
الأمر كى تسامحنى؟

202
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
هل أستطيع أن ألكمك؟-
!بالتأكيد-

203
00:17:23,522 --> 00:17:25,523
هل أستطيع أن أجعلَ شخصاً آخر يلكمك؟

204
00:17:25,525 --> 00:17:30,226
بالتأكيد..من لديك؟
!الكلبة (جوجو) ستعترض طريقى؟

205
00:17:31,997 --> 00:17:32,997
!ياللهول

206
00:17:35,434 --> 00:17:40,070
.أنا سعيدٌ أن الأمر قد إنتهى-
!لم أكن مستريحاً وأنا الشخص المُتحكّم-

207
00:17:40,072 --> 00:17:43,173
من الآن فصاعداً،سوف أتحكم بك 
!بأساليب لن تدركها

208
00:17:43,175 --> 00:17:46,143
!هذا هو ما أردته دائماً

209
00:17:46,145 --> 00:17:47,711
أين عساه أن يذهب؟
أين عساه أن يذهب؟

210
00:17:47,713 --> 00:17:50,347
أيها المأمور (ويجام)،هل تستطيع مساعدتى 
فى إيجاد مِمسحة البار خاصتى؟

211
00:17:50,349 --> 00:17:53,450
أنا حتى لا أتمكن من إيجاد سيارتى 
!فى الموقف الموجود فى المول

212
00:17:53,452 --> 00:17:57,020
كان بداخلها نصف كيلو من 
!!الهيروين و مُتهميّن

214
00:17:59,157 --> 00:18:03,343
!أيمكنكَ أنى تلقى لىَّ بمفتاح شقتى، أرجوك؟
!يوجد عليه شىء أخضر اللون

215
00:18:03,345 --> 00:18:05,312
!توقفا

216
00:18:06,899 --> 00:18:12,802
!..هناك عُلب مشروب غازى هنا بالداخل
!..لا،،إنه غاز مسيّل للدموع

217
00:18:12,804 --> 00:18:15,973
ألم تنسَ بعد أمرَ مِمسَحتِكَ يا (مو)؟ 

218
00:18:16,024 --> 00:18:21,359
!أنا فى جحيم!..أنا فى جحيم!..أنا فى جحيم
!أنا فى جحيم

219
00:18:24,800 --> 00:18:29,402
لربما أحدكم أيتها الثياب قد يودُ أن يروى 
..القصة لقليل من الوقت

220
00:18:29,404 --> 00:18:31,505
أيها الثياب الداخلية الضخمة الخاصة بالرجال؟

221
00:18:31,507 --> 00:18:36,508
أنا أشحذُ قِواى؛ سوف يقوم 
!!بقيادة الدرّاجة اليوم

222
00:18:38,213 --> 00:18:41,268
..تفضّل بالدخول

223
00:18:43,400 --> 00:18:45,268
معكِ مِمْسَحتى، لكن كيف؟

224
00:18:45,270 --> 00:18:51,441
حسنٌ،أثناء إجتماع المدينة-الذى يبدو الآن كأنة 
..من سنين مضت- كنتُ قد نسيت حقيبتى عند البار

225
00:18:51,443 --> 00:18:58,811
و عِندما عُدتُ كى آخذها،،رأيتُ إلى 
..أىِّ حدٍ تحب تلك المِمْسحة القماشيّة 

226
00:18:59,835 --> 00:19:04,342
!وقد بدت حينئذٍ رَغَويٌّة
.لذا فقد جلبتها معى إلى البيت كى أنظِفها لك

227
00:19:04,373 --> 00:19:08,508
شكراً يا (مارج)..تلك المِمْسحة القماشية 
..هى صديقى الوحيد فى العالم

228
00:19:08,510 --> 00:19:12,946
حسناً،،ليس هذا صحيحاً؛
.كل شخص ٍ فى هذة العائلة هو صديقكَ

229
00:19:12,948 --> 00:19:17,133
حانتك هى المكان الوحيد فى هذة المدينة الأكثر شبهاً بذلك 
!(الفندق الذى كان يجتمع فيه (أبناء بلد المائدة المستديرة  
<font color="#FFFF00" > مجموعة من الكتّاب و الصحافيين والممثلين والمثقفين كانوا يجتمعون فى فندق شهير فى نيويورك لمناقشة الأمور المهمة للبلد </font>


230
00:19:17,135 --> 00:19:20,420
ماذا عن مطعم(بيتزا المائدة المستديرة) الذى 
يديره هذا الشاب "إبن البلد"؟

231
00:19:20,422 --> 00:19:22,889
!صحيح،صحيح،،ثانى أشبه مكان لهذا الفندق 

232
00:19:22,891 --> 00:19:25,509
إذا أنتم جميعا تحبوننى؟
!حتى أنتَ يا (مايسترو)؟

233
00:19:25,577 --> 00:19:28,100
!(ميلهاوس)-
!!أجل، كنتُ أعلم أنه إسمٌ سخيف-

234
00:19:28,102 --> 00:19:30,680
..حسنٌ،،شكراً لكم جميعاً

235
00:19:30,782 --> 00:19:36,119
لسوف أتذكر دائما هذا اليوم على أنه اليوم 
،الذى تعلمتُ فيه أن أفتح قلبى للبشر

236
00:19:36,121 --> 00:19:38,455
!و ليس لخِرقة قماش قديمة

237
00:19:38,457 --> 00:19:44,926
يالىَّ من مجنون!..إعتقدت أننى قد 
!..أتّخذ من مِمْسحة قماشية صديقاً

238
00:19:47,616 --> 00:19:50,001
..إذا،،هكذ ينتهى الأمر

239
00:19:50,068 --> 00:19:55,905
اللوحة القماشيّة المُبهرة قد القيت بإهمال 
!من جديد، كأنها مِنديل (كلينيكس) ورقى

240
00:19:55,907 --> 00:19:59,925
!...وداعاً أيها العالم القا....بحق ال

240
00:20:00,907 --> 00:20:02,825
<font color="#FFFF00" > [مُساعد (سانتا) الصغير]
 </font>

241
00:20:03,099 --> 00:20:07,984
فى كل سنواتى التى عشتها؛
: هذا هو الحب كما لم أشعر به من قبل قط

242
00:20:07,986 --> 00:20:12,671
!عذبٌ..صافٍ..ودائمٌ إلى الأبد

243
00:20:19,264 --> 00:20:24,233
!..حسنٌ،،كلُّ الزيجات يكون لها تقلُّباتها

244
00:20:24,301 --> 00:21:17,301
<font color="#FF1122" > Subs & Sync Correction By:
Shinedown.
cairo,egypt. </font>










