1
00:00:02,396 --> 00:00:08,158
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
واشنطن" عام 1865"
(أنتهت الحرب، و مات (لنكولن

2
00:00:14,396 --> 00:00:16,158
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الدّولة جُرحٌ مفتوح

3
00:00:46,396 --> 00:00:50,158
رفّه عن نفسك يا بُنيّ

4
00:00:52,505 --> 00:00:55,362
كنتُ مع الجنرال (شيرمان) في مسيرةِ الجَنوبِ

5
00:00:57,702 --> 00:00:59,699
...ما فعلناه

6
00:01:01,516 --> 00:01:06,062
شرّ... أشياء لا تُوصَف

7
00:01:06,284 --> 00:01:08,169
لقد كُنتَ جُنديّاً

8
00:01:08,236 --> 00:01:11,874
لقد كُنتَ تتبعُ الأوامِر

9
00:01:14,885 --> 00:01:16,647
كلا

10
00:01:16,714 --> 00:01:19,068
كلا، لم تَكُن فقط الأوامِر

11
00:01:20,719 --> 00:01:26,498
...لقد فتحنا باباً مُظلِماً
ودَخل فيه الشَّيطان

12
00:01:26,541 --> 00:01:29,046
...الطريقة الوحيدة لطردِ الشَّيطان

13
00:01:29,106 --> 00:01:32,737
عِندما تعتَرِفُ للرّبِ

14
00:01:34,092 --> 00:01:35,907
كلا

15
00:01:36,864 --> 00:01:38,973
كلا، لا أستطيع، أبي

16
00:01:40,284 --> 00:01:43,111
(أخبرني عن (ميريديان

17
00:01:46,729 --> 00:01:48,749
كيف تعلمُ عن (ميريديان)؟

18
00:02:21,400 --> 00:03:00,794
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

19
00:03:00,992 --> 00:03:05,153
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الأولى -  الموسم الأوّل
الحلقة التمهيديّة

20
00:03:05,167 --> 00:03:11,440
دولةٌ دمّرت نفسها بسبب الحرب الأهليّة

21
00:03:11,498 --> 00:03:15,762
بين الشمالِ و الجنوبِ و التي يُمكن أن

22
00:03:15,826 --> 00:03:20,540
نُشفى مِنها عِندما نتّحد سويّاً

23
00:03:22,008 --> 00:03:24,752
،سجّلوا كلماتي، يا سادة

24
00:03:24,820 --> 00:03:27,139
سوفَ تُبنى

25
00:03:27,178 --> 00:03:30,189
...السؤال المُتبقّي هو

26
00:03:30,258 --> 00:03:38,999
مَن مِنكم سوف ينضمّ لي في هذا الجنون، السعي النبيل؟

27
00:03:39,057 --> 00:03:44,354
مَن سيقول بعد سنوات

28
00:03:44,446 --> 00:03:50,860
أنّه وقف مكتوف الأيدي عِندما أصبحت الدولة إمبراطوريّة؟

29
00:03:52,198 --> 00:03:57,379
و مَن سيقول بأنّه ساعد

30
00:03:57,461 --> 00:04:02,196
في إظاهر مصيرنا كدولةٍ عُظمى؟

31
00:04:02,250 --> 00:04:03,879
نَحنُ

32
00:04:10,701 --> 00:04:13,301
{\pos(192,210)}
مُمتازٌ

33
00:04:13,374 --> 00:04:15,481
إنّ الأمر مِثل فضلات الحصان

34
00:04:15,547 --> 00:04:18,484
{\pos(192,210)}
،كلما أجرِفُ بسرعةٍ
كُلما تُلتهمُ بسرعةٍ

35
00:04:18,546 --> 00:04:20,383
لكنّه كان خِطاباً مُلهماً

36
00:04:20,385 --> 00:04:23,406
ثرثرةٌ و خَجَلٌ، أقول

37
00:04:23,487 --> 00:04:26,221
لمَ أنا هُنا؟

38
00:04:26,267 --> 00:04:30,060
أنتَ هُنا لتؤدّي دورك

39
00:04:34,486 --> 00:04:36,414
شِركةُ بِناءٍ

40
00:04:36,491 --> 00:04:39,539
هذه الشركة سوف تُمنح

41
00:04:39,583 --> 00:04:43,498
عقود البناء الرئيسية في طريق السِكك الحديديّة

42
00:04:43,500 --> 00:04:45,127
أنا أمتلكها

43
00:04:45,212 --> 00:04:48,249
أنا أُعطيك الفُرصة لكي تحصل على الطّابق الأرضي

44
00:04:49,677 --> 00:04:51,275
لذا، سوف تدفعُ لِنفسك

45
00:04:51,511 --> 00:04:55,267
لكي تبني سكّة حديديّة بإعانات الحكومة

46
00:04:55,354 --> 00:04:57,611
الآن، يا صديقي، هذا مُلهِمٌ

47
00:04:57,689 --> 00:05:01,131
...أجل، لكن

48
00:05:01,133 --> 00:05:05,364
لا أستطيع تحمّل نفقات هذا بمرتّبي

49
00:05:05,445 --> 00:05:09,549
كرئيس لإشراف لجنة الكونجرس للسكك الحديديّة

50
00:05:09,773 --> 00:05:12,359
أنا متأكّد بأنّك سوف تجد طريقة لكي تدفع

51
00:05:12,429 --> 00:05:15,887
لهم مِراراً وتِكراراً

52
00:05:15,954 --> 00:05:18,136
هل لي أن أسأل كَم حصّة ستكون لي؟

53
00:05:18,138 --> 00:05:20,291
أقولُ 200. أعتقدُ بأنّك ستجدُ هذا عدلاً

54
00:05:20,374 --> 00:05:22,677
أقول بأنّ 400 تبدو أكثر عدلاً

55
00:05:24,556 --> 00:05:27,822
هل تحاول إعداة التفاوض في رِشوةٍ؟

56
00:05:27,877 --> 00:05:32,797
كلا، رِشوة كلمة بذيئة، أليس كذلك؟

57
00:05:32,900 --> 00:05:35,511
لِمَ لا تفكّر حيال الأمر؟

58
00:05:35,590 --> 00:05:39,312
يجب أن نصوّت قبل موعد اللّجنة قبل الثلاثاء القادم

59
00:05:39,401 --> 00:05:43,901
"حظّ سعيد في تخمينكَ للأرضِ في "نبراسكا

60
00:05:43,960 --> 00:05:49,646
يا للهول، 50.000 فدّان بثمنٍ بخسٍ؟

61
00:05:50,981 --> 00:05:54,437
ماذا سيحدث لقيمة الأرض

62
00:05:54,563 --> 00:05:58,148
إذا جعلتُ السّكة الحديديّة تدور حولها؟

63
00:06:01,580 --> 00:06:04,170
(خُذ الأصول، (جوردان

64
00:06:09,152 --> 00:06:12,991
لكنّي قرّرتُ بأن أعيد التفاوض

65
00:06:16,831 --> 00:06:19,212
أقول 100 حصّة فقط

66
00:06:26,187 --> 00:06:35,023
لقد قُـــــ....تل عِندما كان يُــــ"

67
00:06:35,169 --> 00:06:37,863
يُــــ

68
00:06:37,955 --> 00:06:39,148
يُــــ

69
00:06:39,204 --> 00:06:40,365
يُصلّي

70
00:06:40,456 --> 00:06:41,858
كنتُ سأعرِفها

71
00:06:44,025 --> 00:06:45,660
...يُصلّي"

72
00:06:45,708 --> 00:06:50,374
...في الإجتـــ

73
00:06:50,415 --> 00:06:52,551
...الإجتـــ

74
00:06:54,413 --> 00:06:55,877
في الإجتماع

75
00:06:55,924 --> 00:06:58,391
يصلّي في الإجتماع؟

76
00:07:00,222 --> 00:07:02,988
كُرسيّ الإعتراف

77
00:07:03,045 --> 00:07:06,376
أحدهم قتل الرجل الفقير عِندما كان يعترف؟

78
00:07:06,425 --> 00:07:09,389
إلامَ يؤول العالم؟

79
00:07:09,439 --> 00:07:12,993
حسنٌ، أعتقدُ بأن العزاء الوحيد

80
00:07:13,055 --> 00:07:16,584
بأنّه دخل النعيم بطَريقةٍ سريعةٍ

81
00:07:16,656 --> 00:07:18,931
مِن أين أتيت بهذا القول؟

82
00:07:19,063 --> 00:07:21,389
حسنٌ، لقد إعترفَ بخطاياهُ

83
00:07:21,443 --> 00:07:23,251
ماتَ على فَضيلةٍ

84
00:07:23,336 --> 00:07:30,225
لذا... الرّبُ في الأعلى يُدخل النَّاس في النّعيم؟

85
00:07:30,263 --> 00:07:32,574
حسنٌ، أجل

86
00:07:33,758 --> 00:07:35,260
،إذا كان الرّبُ هكذا

87
00:07:35,286 --> 00:07:36,579
فاحتفظ بِه

88
00:07:36,582 --> 00:07:38,413
أحتفِظ به؟

89
00:07:38,456 --> 00:07:41,086
ألا تؤمن بالقوّة العُظمى؟

90
00:07:41,130 --> 00:07:44,079
أجل، يا سيّدي، أنا أرتديها على جسدي

91
00:07:47,691 --> 00:07:50,255
أأنتَ حاملُ سلاحٍ إذن؟

92
00:07:51,981 --> 00:07:53,282
كلا

93
00:07:53,372 --> 00:07:55,247
،كنتُ فقط مُتّجها إلى الغربِ

94
00:07:55,249 --> 00:07:57,856
أبحثُ عن عملٍ في السكك الحديديّة

95
00:07:57,858 --> 00:07:59,532
أجل، ونحنُ كذلك

96
00:07:59,595 --> 00:08:04,081
،لكي نبحث عن الثراء
أينما كان

97
00:08:04,144 --> 00:08:07,953
(أنا (ميكي) و هو (شون

98
00:08:08,039 --> 00:08:10,276
(كولين بوهانون)

99
00:08:13,300 --> 00:08:15,216
ميكي) لديه 12 إصبع)

100
00:08:15,283 --> 00:08:16,664
و (شون) لديه 8 فقط

101
00:08:16,750 --> 00:08:18,795
،فرديّاً
نحنُ غَريبان

102
00:08:18,840 --> 00:08:20,623
،لكن سويّاً
نحنُ كامِلان

103
00:08:22,840 --> 00:08:25,722
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
"كاونسل بلفز، أيوا"

104
00:08:25,840 --> 00:08:28,722
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
الحافّة الرئيسيّة لإتحاد المحيط الهادئ للسكّة الحديديّة

105
00:09:49,390 --> 00:09:51,376
التالي

106
00:09:54,216 --> 00:09:55,846
الإسم؟

107
00:09:55,894 --> 00:10:00,720
(كولين بوهانون)

108
00:10:01,832 --> 00:10:03,867
خِبرتكَ في مجال السكك الحديديّة؟

109
00:10:04,073 --> 00:10:06,084
لا يوجد

110
00:10:07,619 --> 00:10:09,507
لِمَ عليّ تَعْيينُكَ؟

111
00:10:09,747 --> 00:10:12,560
أنا مُتسعدٌّ لِفعلِ أي شيء

112
00:10:12,621 --> 00:10:16,957
أنت و آلافٌ غيرُكَ

113
00:10:19,368 --> 00:10:22,754
ليس لدي أي مكان لأذهب إليه، سيّدي

114
00:10:23,840 --> 00:10:25,766
إحفظ كلامكَ

115
00:10:25,854 --> 00:10:27,585
أستعملُ في طاقمِ القطعِ؟

116
00:10:27,634 --> 00:10:28,839
أجل

117
00:10:28,986 --> 00:10:31,261
أحقّاً؟

118
00:10:32,888 --> 00:10:34,116
ماذا هو طاقم القطع؟

119
00:10:34,188 --> 00:10:36,239
إنّه عملٌ وحشيٌّ

120
00:10:36,241 --> 00:10:39,722
إنّه ليس للقلوبِ الخافتة

121
00:10:39,780 --> 00:10:43,609
الجو يصبحُ حارّ لدرجة لا تُطاق هُنا

122
00:10:44,610 --> 00:10:46,983
لستُ خائفاً مِن العمل الشاق

123
00:10:46,985 --> 00:10:49,600
أنتَ (جوني ريب)، أليس كذلك؟

124
00:10:49,650 --> 00:10:51,114
أجل، سيدّي

125
00:10:51,208 --> 00:10:53,742
أستطيعُ قول هذا بسبب الحقيبة التي تحملها

126
00:10:53,799 --> 00:10:57,781
كانت مثل الحقيبة التي قطعت يدي

127
00:10:59,293 --> 00:11:01,997
،لقد دفعنا كلنا ثمناً
،(سيّد (بوهانون

128
00:11:02,080 --> 00:11:05,562
و أعتقدُ بأنّك تُظهرُ نَدَباتكَ

129
00:11:05,565 --> 00:11:08,890
كنتُ شماليّاً مُتعاطفاً مع الجنوبِ في وقِت
الحرب الأهليّة

130
00:11:08,893 --> 00:11:12,232
لذا، لا أُظهِرُ أي ضغائن تجاهك أيّها الطَّائر

131
00:11:12,301 --> 00:11:13,987
فعلتَ ما توجّب عليكَ فعله

132
00:11:14,069 --> 00:11:17,142
إنّهم السود مَن ألومهم

133
00:11:17,144 --> 00:11:21,314
الطريقة التي أراها بِها، إنّها أكثر من مجرّد يدّ

134
00:11:22,690 --> 00:11:28,973
هل إمتلكتَ عبيداً مِن قبل، سيّد (بوهانون)؟

135
00:11:30,808 --> 00:11:32,176
أجل

136
00:11:32,431 --> 00:11:37,156
حسنٌ، إذن، أعتقدُ بأنّك تعلمُ كيف ستجري الأمور

137
00:11:55,769 --> 00:11:58,270
...(هذا هو السيّد (بوهانون

138
00:11:58,338 --> 00:12:00,767
رئيسكم المترجّل

139
00:12:00,841 --> 00:12:05,705
"يمكنكم تسميته بِـ"رئيس أو الرَّجل الرّئيس أو الرئيس المترجّل

140
00:12:05,777 --> 00:12:10,199
السيّد (بوهانون) هو سيّد عبيدٍ سابقٍ

141
00:12:12,195 --> 00:12:14,819
هُناك أشياء لا تتغيّر

142
00:12:14,865 --> 00:12:17,045
لذا، فهو يعي حِيَلكم

143
00:12:17,121 --> 00:12:19,953
سوف يَضبُتكم يا أولاد

144
00:12:20,033 --> 00:12:23,045
أي من غلّايت القهوة أو أي تراخٍ في العملِ

145
00:12:23,134 --> 00:12:25,049
سوف يُتعامل معه بِحدّةٍ

146
00:12:25,135 --> 00:12:27,883
الآن، احفروا

147
00:12:38,975 --> 00:12:44,181
رُبّاه، إغفر لهذا العبد

148
00:12:54,572 --> 00:12:55,863
...ليُغفر لكَ

149
00:12:55,906 --> 00:12:58,253
بِمساعدةِ الرّب

150
00:13:07,075 --> 00:13:13,241
أيّها الأخ (جوزيف)... لقد مُحيت خطاياك

151
00:13:18,075 --> 00:13:23,241
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جحيمٌ فوق العَرَبات
عدد السّكان يقل واحد كل يوم

152
00:13:41,441 --> 00:13:42,940
!مهـــــــلاً

153
00:13:42,988 --> 00:13:45,489
!مهـــــــلاً
رويدكَ يا فتى

154
00:13:53,298 --> 00:13:54,488
هُنا

155
00:13:56,839 --> 00:13:58,153
أحبُّ الخَيمة

156
00:13:59,559 --> 00:14:00,775
أبني كنسيةً

157
00:14:00,826 --> 00:14:03,222
،في وكرِ اللّصوصِ هذا

158
00:14:03,297 --> 00:14:06,402
يجب أن أبني بيت للعبادةِ

159
00:14:06,467 --> 00:14:08,302
هل ستبني كنيسة هُنا؟

160
00:14:13,467 --> 00:14:17,157
ما المكان الأفضل لكي نُغيّر الشَّر، أُختاه

161
00:14:21,248 --> 00:14:22,753
حريٌّ بِكَ أن تُبقي عينيك على قطيعكَن أيّها الكاهن

162
00:14:22,822 --> 00:14:25,419
لدينا تغييرنا الخاص هُنا

163
00:14:29,671 --> 00:14:34,962
لِمَ جعلتَ السكك الحديديّة مُستقيمة؟

164
00:14:35,022 --> 00:14:37,694
ألسنا في سباقٍ مع وسط المحيط الهادئ؟

165
00:14:37,716 --> 00:14:39,350
وسط المحيط الهادئ؟

166
00:14:39,396 --> 00:14:42,007
"هذه التراهات لن تُخرِج احداً مِن "ساكرمنتو

167
00:14:42,054 --> 00:14:46,489
إنّهم يائسون، سَمِهتُ بأنّهم يستأجرون الآبار

168
00:14:46,556 --> 00:14:56,692
ما كنتُ أفكّر به... هو
شيء مِثل... هذا

169
00:14:58,035 --> 00:15:00,524
،لكنّا نبني فوق أرضٍ مُسطّحةٍ

170
00:15:00,526 --> 00:15:02,669
لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

171
00:15:02,723 --> 00:15:07,710
إنّه يسأل، لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

172
00:15:07,743 --> 00:15:10,076
خُذ نظر قريبة

173
00:15:14,140 --> 00:15:15,751
دعني أوضّح

174
00:15:15,753 --> 00:15:19,071
في حال بأنّك لم تسمع، هذا المشروع

175
00:15:19,136 --> 00:15:22,550
مدعّمٌ من قِبلِ الحكومة

176
00:15:22,552 --> 00:15:25,558
،هذا مالٌ غير مُنتهي

177
00:15:25,561 --> 00:15:28,834
يدفعون لي 16.000 دولار لكلِّ ميلٍ

178
00:15:28,891 --> 00:15:33,014
على الرغم، لقد بنيتَ السكك مُستقيمة

179
00:15:38,334 --> 00:15:40,456
أنتَ مطرودٌ
خرُج

180
00:15:42,168 --> 00:15:46,302
لقد قُلت، اخرج

181
00:15:51,969 --> 00:15:55,783
إنّك تبدو مِثل شاب يافعٍ

182
00:16:00,969 --> 00:16:02,783
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
"مُقاطعة "نبراسكا

183
00:16:03,369 --> 00:16:05,783
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
فريق فحص السكك الحديديّة

184
00:16:27,891 --> 00:16:30,053
...هذه الأرض

185
00:16:30,131 --> 00:16:33,330
إن المنظرَ خلّابٌ

186
00:16:33,377 --> 00:16:38,204
لم يتغيّر منذُ أن رأى كُلا
من "لويس و كلارك" من 60 عامٍ مضى

187
00:16:38,251 --> 00:16:41,650
أتتخيّل أبداً إذا كان عَمَلُنا

188
00:16:41,722 --> 00:16:44,135
سيدّمر كل هذا؟

189
00:16:44,204 --> 00:16:46,760
(التقدّم يأتي بالثمنِ يا (ليلي

190
00:16:46,859 --> 00:16:50,954
أعتقدُ بأن الأمر أفضل بدونِ النَّاس

191
00:16:51,709 --> 00:16:53,215
لا تخدعي نفسكَ

192
00:16:53,276 --> 00:16:54,651
يوجد الكثير من النَّاس هُنا

193
00:16:54,725 --> 00:16:57,842
"سوف نؤجّر أرض "شايان

194
00:16:57,844 --> 00:16:59,212
أتتذكّرين إتففنا؟

195
00:17:00,576 --> 00:17:02,156
أتعني إتّفاقنا الذي ينص على

196
00:17:02,241 --> 00:17:04,453
عدم ترككَ وأنتَ مريض؟

197
00:17:04,455 --> 00:17:05,692
كلا

198
00:17:07,171 --> 00:17:12,215
أعني، إتفاقنا بأن عليكِ العودة إلى

199
00:17:12,270 --> 00:17:16,089
شيكاجو" عِندما ندخل"
أرض هنديّة عدائيّة

200
00:17:17,292 --> 00:17:19,603
أجل، لكن كان هذا قبل أن تمرض

201
00:17:19,680 --> 00:17:21,218
أجل

202
00:17:21,369 --> 00:17:23,849
أعتقدُ بأنّ إتّفاقنا الثّاني يحل محل الأوّل

203
00:17:23,916 --> 00:17:26,587
ربّاه، الآن أنتَ تبدو  وكأنّكَ محام

204
00:17:26,594 --> 00:17:30,876
..."إذا أردتني أن أذهب إلى "شيكاجو
قُد الطَّريق

205
00:17:31,863 --> 00:17:34,861
(لنْ أُغادر بدونكَ يا (روبرت

206
00:17:34,939 --> 00:17:37,497
(لا تُغريني يا (ليلي
ربّما أفعلها فحسب

207
00:17:39,110 --> 00:17:41,425
أنتَ كالأخرس

208
00:17:41,490 --> 00:17:46,071
لقد عَملتَ على هذا لمدّةٍ طويلة
تمنعكَ مِن العودةِ الآن

209
00:17:46,120 --> 00:17:49,797
لقد عَمِلنا على هذا

210
00:17:49,884 --> 00:17:53,607
هذا لن يعني شيء لي

211
00:17:53,658 --> 00:17:56,665
إذا لم تكوني معي هُنا و تتشاركيني فيه

212
00:18:03,788 --> 00:18:08,673
روبرت بيل)، هل تخبّئ شيء في بِنطالكَ؟)

213
00:18:10,798 --> 00:18:13,470
لابد وأنّه كل هذا الهواء المُنعِش

214
00:18:14,814 --> 00:18:17,487
تنفّس بعمقٍ

215
00:18:58,778 --> 00:19:03,025
كم عدد العبيد الذين إمتلكتهم؟

216
00:19:04,850 --> 00:19:06,653
خمسة كمجموعٍ كُلّي

217
00:19:06,704 --> 00:19:08,860
لقد بينتُ لنفسي مزرعة تبغ

218
00:19:08,907 --> 00:19:11,137
أيّة نساء؟

219
00:19:11,139 --> 00:19:13,541
إثنتين

220
00:19:13,630 --> 00:19:18,196
هل أخذت عيّنة من البضائع؟

221
00:19:19,360 --> 00:19:23,734
لم يكن الأمر كذلك

222
00:19:26,432 --> 00:19:27,874
أزيدُ الرِّهان

223
00:19:29,223 --> 00:19:33,768
أكان مريراً أن تتخلى عن عبيدك؟

224
00:19:35,439 --> 00:19:37,984
لقد أعطيتهم الحريّة قبل عام مِن بدء الحرب

225
00:19:38,059 --> 00:19:39,990
أأنتَ جادٌ؟

226
00:19:40,076 --> 00:19:42,849
أبقيتُ على أجورهم

227
00:19:44,552 --> 00:19:47,199
(أنتَ غريب يا (بوهانون

228
00:19:47,243 --> 00:19:49,588
لقد تزوّجتُ مِن إمرأة مِن الشَّمالِ

229
00:19:49,661 --> 00:19:52,546
لقد أقنعتني بمساوئ العبوديّة

230
00:19:52,548 --> 00:19:57,848
لذا، أنتَ حرّرتَ عبيدكَ

231
00:19:57,910 --> 00:19:59,666
على الرغم مِن ذلك، فلقد دخلتَ الحرب

232
00:19:59,801 --> 00:20:01,400
لِمَ؟

233
00:20:01,466 --> 00:20:04,093
الشَّرَف

234
00:20:08,965 --> 00:20:12,759
الجنوبيّ وشَرَفه

235
00:20:13,968 --> 00:20:16,255
أين زوجتكَ الآن؟

236
00:20:18,040 --> 00:20:20,609
إنّها ميّتةٌ

237
00:20:23,987 --> 00:20:26,107
هل قتلتها الحرب؟

238
00:20:30,936 --> 00:20:33,435
شيء من هذا القبيل

239
00:20:49,136 --> 00:20:51,071
أتعتقدين بأنّهم سَمِعونا؟

240
00:20:51,138 --> 00:20:54,003
ومَن يعبأ؟

241
00:20:54,063 --> 00:20:57,616
لا أريدُ تعذبي هؤلاء الملاعين

242
00:20:57,745 --> 00:21:00,088
هُنا في الخارجِ في وسطِ اللامكان

243
00:21:00,155 --> 00:21:02,484
لديهم أيديهم

244
00:21:06,737 --> 00:21:10,163
صهٍّ

245
00:21:13,169 --> 00:21:14,504
صهٍّ

246
00:21:14,506 --> 00:21:17,928
أشعرُ بأنّ هذا السّعال سيكون سبب موتي

247
00:21:18,012 --> 00:21:20,132
هراءٌ

248
00:21:20,348 --> 00:21:22,750
هراءٌ

249
00:21:22,886 --> 00:21:27,043
...ليلي)، إذا كنتِ ستموتين)

250
00:21:27,109 --> 00:21:33,793
روبرت)، رجاءً، لا تتحدّث هكذا)

251
00:21:34,018 --> 00:21:36,186
لا تتحدّث هكذا

252
00:22:39,278 --> 00:22:41,171
الخريطة

253
00:22:41,237 --> 00:22:43,569
يجب أن نحفظ عملهم

254
00:22:53,083 --> 00:22:54,847
اجري إلى الغابةِ

255
00:22:54,912 --> 00:22:57,258
لا تنظري خلفكِ

256
00:23:39,554 --> 00:23:41,123
صهٍّ

257
00:23:42,460 --> 00:23:43,808
صهٍّ

258
00:24:12,841 --> 00:24:15,506
كلا، رجاءً

259
00:24:37,344 --> 00:24:38,534
!(روبرت)

260
00:27:05,457 --> 00:27:08,417
(أصحو وأجهز للعملِ يا (بوهانون

261
00:27:10,578 --> 00:27:15,227
يومٌ آخر رائع في السكّة الحديديّة

262
00:27:22,707 --> 00:27:23,890
!إنهض

263
00:27:25,599 --> 00:27:28,691
!إنهض
!هيّا

264
00:27:31,727 --> 00:27:34,239
حصاني

265
00:27:42,833 --> 00:27:45,249
حسنٌ، يا فتية

266
00:27:46,235 --> 00:27:48,084
!نصف ساعة للغذاءِ

267
00:27:48,172 --> 00:27:49,532
!نصب ساعة

268
00:27:49,590 --> 00:27:51,408
نقّارُ خَشبٍ

269
00:27:52,739 --> 00:27:55,841
ليس بهذا السوء

270
00:27:55,914 --> 00:27:57,762
أغلق فمكَ اللعين

271
00:27:57,858 --> 00:28:00,441
لا أريد رئيس لكي يحفّزني

272
00:28:04,131 --> 00:28:05,354
!هيّا

273
00:28:05,415 --> 00:28:08,771
ساعدني هُنا

274
00:28:15,937 --> 00:28:17,396
!غنّو معي

275
00:28:17,454 --> 00:28:19,904
!هيّا

276
00:28:46,122 --> 00:28:47,514
واصلو العمل

277
00:29:17,712 --> 00:29:20,854
ربّما تود إلقاء نظرة على هذا

278
00:29:20,930 --> 00:29:22,795
ضعها في الكومةِ

279
00:29:22,924 --> 00:29:24,584
كلا يا سيّدي

280
00:29:26,164 --> 00:29:28,356
يجب أن تقرأ هذا

281
00:29:38,366 --> 00:29:40,691
ربّاه

282
00:29:41,973 --> 00:29:44,376
هل مات (روبرت بيل)؟

283
00:29:52,825 --> 00:29:54,672
هل هذه هي الرسالة فقط؟

284
00:29:54,728 --> 00:29:56,095
أجل يا سيّدي

285
00:29:57,379 --> 00:30:01,355
...لا شيء عن
خريطة عُثِرَ عليها؟

286
00:30:01,357 --> 00:30:03,071
كلا يا سيّدي

287
00:30:04,206 --> 00:30:05,888
ارسل برقية

288
00:30:08,374 --> 00:30:13,070
إلى مجلس إدارة الإتّحاد... تغييرٌ في الخُططِ

289
00:30:13,146 --> 00:30:17,262
علامةُ وقفٍ. ذاهبون إلى العرباتِ في الحال. علامةُ وقفٍ

290
00:30:17,327 --> 00:30:18,649
ارسلها

291
00:30:29,997 --> 00:30:31,366
تحتاجُ بعض الماء

292
00:30:31,415 --> 00:30:35,832
كلا، لم يحن بعد موعد الرّاحة

293
00:30:35,903 --> 00:30:39,903
هيّا تحتاجُ بعض الماء

294
00:30:44,243 --> 00:30:46,582
هيّا

295
00:30:55,109 --> 00:30:58,190
إعتقدُ بأنّي قلتُ أن تعمل على  الطيّنِ في الجهةِ المُقابلة

296
00:30:58,260 --> 00:30:59,945
أنتَ -
اغلق فمكَ -

297
00:31:00,027 --> 00:31:01,928
أخبرته ليفعل هذا

298
00:31:01,979 --> 00:31:04,896
سوف نملأ هذه الحفرة هُناك مباشرةً

299
00:31:04,951 --> 00:31:07,782
إعتقدتُ بأن ربّما نستخدم بعض الطِّين بالقرب مِن هُنا

300
00:31:11,041 --> 00:31:15,079
تتحدّث إليّ قبل أن أصدر أيّة قرارت، حسنٌ؟

301
00:31:15,130 --> 00:31:17,283
أجلّ يا سيّدي

302
00:31:17,325 --> 00:31:19,211
ماذا قلت؟

303
00:31:19,280 --> 00:31:22,248
بوهانون)، ما الذي يجري بحق الجحيم هُنا؟)

304
00:31:22,301 --> 00:31:24,299
!تشرَبُ عِندما أسمحُ لكَ بالشَّرابِ

305
00:31:29,294 --> 00:31:30,592
!إنهض

306
00:31:30,643 --> 00:31:34,485
!(ويلي)! (ويلي)! (ويلي)

307
00:31:34,559 --> 00:31:36,130
!(ويلي)

308
00:31:38,065 --> 00:31:42,822
هذا ما يحدُث عِندما تخرِق قوانيني

309
00:32:36,571 --> 00:32:40,557
الآن، ما الذي تفكّر في أن تفعله بهذا الشيء؟

310
00:32:42,063 --> 00:32:44,267
لا تفعل هذا

311
00:32:46,912 --> 00:32:53,277
لسنا في العملِ الآن... أيّها الرّئيس المترجّل

312
00:32:57,919 --> 00:33:01,397
لن يأتِ الخير بفعلِ هذا

313
00:33:09,905 --> 00:33:11,626
أجل

314
00:33:11,779 --> 00:33:14,069
حسنٌ، لا يوجد خيرٌ من هذا أيضاً

315
00:33:14,113 --> 00:33:16,545
هذا الغبي إعتقدَ حقّاً

316
00:33:16,547 --> 00:33:19,087
بأن هذا سيغيّر شيئاً

317
00:33:21,962 --> 00:33:24,906
إنظر لمَ حصل إليه

318
00:33:27,980 --> 00:33:31,663
ربّما أمسحُ مؤخّرتي بهذا الشيء

319
00:33:40,612 --> 00:33:45,832
...إقتلهُ
وسوفَ تُشنَق

320
00:33:49,950 --> 00:33:53,200
كيف سيشنقوني إذا لم يكن هُناك شهود؟

321
00:33:53,202 --> 00:33:56,749
...تأتي إليّ بسكّينٍ، يا بُني

322
00:33:56,857 --> 00:33:58,974
يجدُر بكَ أن تكون مستعدّاً لكي تستخدمها

323
00:34:13,461 --> 00:34:15,336
أجل

324
00:34:17,120 --> 00:34:20,647
يجب أن تتركَ الماضي

325
00:34:22,462 --> 00:34:24,707
أتركتَهُ أنتَ؟

326
00:35:05,449 --> 00:35:07,597
تقوم بعملٍ تجاريٍّ كبيرٍ هُنا

327
00:35:07,599 --> 00:35:10,027
ليس سيئاً لإيرلنديين متخلّفين

328
00:35:10,609 --> 00:35:12,194
أين (مايكي)؟

329
00:35:12,247 --> 00:35:16,848
إنّهُ يُعد للنهائي العظيم

330
00:35:41,485 --> 00:35:48,906
هل تشتاق لبلدكَ، سيّد (بوهانون)؟

331
00:35:51,070 --> 00:35:52,561
كلا

332
00:35:54,409 --> 00:35:56,919
و لِمَ هذا؟

333
00:35:59,581 --> 00:36:01,175
لقد إنتهى

334
00:36:33,607 --> 00:36:37,108
...(أخبرني يا (بوهانون

335
00:36:37,320 --> 00:36:40,566
أرأيتَ الفيل في الحربِ؟

336
00:36:40,568 --> 00:36:43,224
أجل، رأيته، أجل

337
00:36:43,226 --> 00:36:45,448
أين؟

338
00:36:46,581 --> 00:36:49,451
أجل، لا أحبّ التحدّث حيال هذا

339
00:36:53,159 --> 00:36:55,451
أحببتُ الحرب

340
00:36:56,634 --> 00:36:59,090
!أحببتُ الحرب

341
00:37:03,054 --> 00:37:06,635
أفضل شيء حدثَ لي

342
00:37:07,864 --> 00:37:09,969
إعتقدتُ بأنّكَ قلتَ بأنّكَ ضدّها؟

343
00:37:10,032 --> 00:37:11,933
أجل، لقد كُنتُ

344
00:37:12,000 --> 00:37:15,344
...لطن هذا لا يعني

345
00:37:15,473 --> 00:37:19,950
بأنّي لم أستمتع عِندما أُجبِرتُ على الخِدمةِ

346
00:37:20,017 --> 00:37:22,117
!أنتَ

347
00:37:22,119 --> 00:37:24,441
مهلاً، أنا أدّخر المال

348
00:37:24,647 --> 00:37:28,027
كلا، كلا، على حسابي

349
00:37:28,100 --> 00:37:32,479
حسنٌ، شكرًا لكَ

350
00:37:38,886 --> 00:37:41,433
...أغلب الرّجال ينكمشون

351
00:37:41,494 --> 00:37:44,259
عِندما يرون فيلاً قريباً مِنهم

352
00:37:44,410 --> 00:37:45,649
أحقًّا؟

353
00:37:45,796 --> 00:37:49,500
لكّني نَجَحتُ

354
00:38:02,521 --> 00:38:04,510
شكراً لكَ

355
00:38:05,659 --> 00:38:08,660
...على الرغم مِن ذلك

356
00:38:08,718 --> 00:38:11,865
...يجب أن أعترف بأن كان هُناك

357
00:38:13,138 --> 00:38:15,565
حدود تخطّيتها

358
00:38:15,625 --> 00:38:20,519
حدود للأخلاق التي لم أخال نفسي قادرًا على تخطّيها

359
00:38:30,841 --> 00:38:35,039
لكن هذا ما يفعله الرّجال في الحرب

360
00:38:39,093 --> 00:38:41,549
الرجال ذوو الخُلُق لا يفعلون

361
00:38:45,149 --> 00:38:48,918
لذا، ألمْ تَفعل شيء أنتَ خجل منه؟

362
00:38:52,178 --> 00:38:55,741
لقد فعلتُ الكثير

363
00:39:04,779 --> 00:39:08,305
،"أذهبتَ مِن قبل إلى "ميريديان، مسيسيبّي
سيّد جونسون؟

364
00:39:14,390 --> 00:39:17,948
هذا مسدّسي مصوّبٌ تجاه أحشائكَ

365
00:39:18,013 --> 00:39:22,437
لذا، لنتمشّى قليلاً

366
00:39:29,609 --> 00:39:35,375
"أعلمُ بشأنٍ الرَّجُلَين اللّذَين قتلتهما في "ماري لاند

367
00:39:35,442 --> 00:39:37,298
(قرأتُ الصّحيفة عن مقتل (بريسكوت

368
00:39:37,378 --> 00:39:41,543
وهو في الكنسية

369
00:39:42,882 --> 00:39:44,961
كنتُ سأستغرب إن لم تظهر

370
00:39:44,997 --> 00:39:47,590
بعدها بأيّامٍ وحقيبتك مربوطة في جسدكَ بوضوحِ النَّهار هكذا

371
00:39:47,626 --> 00:39:52,498
و ثمّ تسألني عن "ميريديان"؟
هذا حسّاسٌ

372
00:39:53,617 --> 00:39:56,561
لستُ فخوراً

373
00:39:56,621 --> 00:39:59,693
(عمَّ حدث لزوجتكَ يا (بوهانون

374
00:39:59,753 --> 00:40:02,239
لم يحدث لها

375
00:40:02,318 --> 00:40:04,630
لقد فعلتَ هذا لها

376
00:40:06,068 --> 00:40:09,485
أجل
لقد فعلنا هذا لها

377
00:40:09,575 --> 00:40:12,146
لقد فعلتُ هذا لها

378
00:40:13,581 --> 00:40:17,812
زوجتكَ كانت في المكان الخطأ في الوقتِ الخطأ

379
00:40:21,191 --> 00:40:24,037
...أريدكَ أن تعلم

380
00:40:24,178 --> 00:40:28,004
لم تكن فكرتي أن تُقتل

381
00:40:28,049 --> 00:40:31,003
هل شَنَقت نفسها؟

382
00:40:32,173 --> 00:40:34,129
كلا، لمْ تفعل

383
00:40:34,192 --> 00:40:37,700
الرَّقيب شَنَقها وثم علّقها

384
00:40:37,704 --> 00:40:39,607
الرَّقيب؟

385
00:40:39,687 --> 00:40:42,007
أيّ رقيب؟

386
00:40:43,818 --> 00:40:45,305
حسنٌ، إنّه هُنا أيضاً

387
00:40:45,360 --> 00:40:48,189
إعتقدتُ بأنّك تحفظه من أجل الآخِرِ

388
00:40:51,532 --> 00:40:54,961
ألمْ تعلم بشأن الأمر؟

389
00:40:55,033 --> 00:40:57,018
أخبرني مَن هو

390
00:40:57,091 --> 00:40:59,036
حسنٌ، الأمر يختلف الآن

391
00:40:59,238 --> 00:41:00,689
!كلا

392
00:41:09,574 --> 00:41:11,000
اخبرني إسمه

393
00:41:14,205 --> 00:41:15,881
اخبرني إسمه

394
00:41:26,951 --> 00:41:28,624
أتريدُ الوغد؟

395
00:41:28,711 --> 00:41:30,752
سألعب دوري

396
00:41:35,276 --> 00:41:38,059
بعد كل شيء، ما هي الدراما بشأن الوغد؟

397
00:41:38,498 --> 00:41:44,674
ما بالُ المبنى إذا ما كان دراميّاً؟

398
00:41:46,527 --> 00:41:50,515
هذا العمل ليس للقلوبِ الخافتة

399
00:41:51,547 --> 00:41:54,495
إنّه شائك، إنّه وحشيّ

400
00:41:54,546 --> 00:41:59,669
كضراوةِ الأسَدِ

401
00:42:00,668 --> 00:42:02,517
ما بال الحمار الوحشي؟

402
00:42:02,650 --> 00:42:04,939
ما بال الحمار الوحشي الفقير؟

403
00:42:05,001 --> 00:42:09,175
حسنٌ، الحمار الوحشي يؤكل كما ينبغي أن يكون له

404
00:42:10,560 --> 00:42:13,609
لا تفعل أخطاء
وسيسكبُ الدّماء

405
00:42:13,684 --> 00:42:15,697
سَتُسلب الحيوات

406
00:42:15,783 --> 00:42:17,450
ثراوت سَتُجنى

407
00:42:17,519 --> 00:42:19,449
رِجال سَيُدَمَّرون

408
00:42:19,519 --> 00:42:24,040
سيكون هُناك خيانة و فضيحة

409
00:42:24,093 --> 00:42:26,622
خيانة عُظمى

410
00:42:26,624 --> 00:42:33,878
لكن على الأسَدِ أن يتصر

411
00:42:35,303 --> 00:42:40,337
...السّر الذي أعلمه هو

412
00:42:40,391 --> 00:42:46,218
التَّاريخ يُقادُ بالأسدِ

413
00:42:46,267 --> 00:42:51,735
نسحبُ الحمار الفقير بالرَّكلِ و هو يُنهِّق

414
00:42:53,436 --> 00:42:59,254
تلطّخ الأرض بالدم الرَّخيص

415
00:42:59,327 --> 00:43:04,500
،التاريخ لا يَذكُرنا بِوَلَعٍ

416
00:43:04,562 --> 00:43:08,742
التاريخ كُتِبَ بواسطة الحمار لِمثله مِن الحمير

417
00:43:11,570 --> 00:43:15,075
مائة عامٍ

418
00:43:15,123 --> 00:43:19,411
عِندما تمتدُ هذه السّكك الحديديّة عبر القارّة

419
00:43:19,470 --> 00:43:24,892
...و تصبح "أمريكا" من القوى العظمى التي رءاها العالم

420
00:43:24,938 --> 00:43:34,099
...سيذكرني بأنّي حقيرٌ

421
00:43:34,146 --> 00:43:36,699
...شرّيرٌ

422
00:43:36,759 --> 00:43:42,035
الذي كان طمّاعًا لحِسابه الشَّخصيّ

423
00:43:42,106 --> 00:43:46,125
حقيقيٌّ. حقيقيّ

424
00:43:51,856 --> 00:43:53,827
...لكن تذكّروا هذا

425
00:43:55,974 --> 00:44:01,625
...بدوني
،ورِجال مثلي

426
00:44:01,668 --> 00:44:04,956
سككم الحديديّة لما كان لها أن تُبنى قَط

427
00:44:06,668 --> 00:48:04,956
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

