1
00:00:00,205 --> 00:00:03,205
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:03,414 --> 00:00:09,705
إنّه لَمِنَ الجَيِّد أن تفعل هذه
التضحية في مكان أن تراك الشمس

3
00:00:11,087 --> 00:00:15,753
إنّه لَشرفٌ بأن ترقص مع الشمس

4
00:00:17,494 --> 00:00:23,063
،التضحية ستكون صعبة
لكنّكَ قوي... وشُجاع

5
00:00:32,170 --> 00:00:39,679
لن تَستَسلِم، مثلما لم أسْتسلم
عِندما أحضرني أبي إلى هذا المكان

6
00:01:00,933 --> 00:01:06,137
...اتبع الشمس
طوال اليوم وصلِّ

7
00:01:06,303 --> 00:01:14,311
،إذا كنت قويًّا وعلى حَقٍّ
تضحيتكَ سوف تُجزى وسوف ترى رؤيةً

8
00:01:31,273 --> 00:01:59,569
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

9
00:02:00,273 --> 00:02:06,569
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الخَامسة -  الموسم الأوّل
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

10
00:02:51,404 --> 00:02:52,952
سيّدتي

11
00:02:53,118 --> 00:02:57,414
(إنّه ليست أخلاقَكَ يا سيّد (بوهانون
إنّهُ خُلُقُكَ

12
00:02:58,678 --> 00:02:59,834
معذرةً؟

13
00:03:00,000 --> 00:03:06,257
البارحة،عِندما كان الجميع يهرب مِن الكارثة
دَخلتَ بهدوءٍ في غِمار الأمر

14
00:03:07,786 --> 00:03:14,306
(أنتَ بطلهم يا سيّد (بوهانون -
!(ليلي) -

15
00:03:14,472 --> 00:03:17,017
لقد سمعتُ لتوّي مِن والدكِ
كل شيء مُرتّب

16
00:03:23,501 --> 00:03:27,580
أفترضُ بأنّك هُنا لكي تراني؟ -
...أجل يا سيّدي -

17
00:03:27,705 --> 00:03:34,886
الرواتب لم تأتِ على القطار اليوم -
يا سيّد (بوهانون)، أحد أسباب عتقي -
لرقبتكَ هو أنّي ظننتُ بأنّكَ رجل قادر

18
00:03:35,011 --> 00:03:36,245
أكنتُ مُخطئًا؟ -

19
00:03:36,411 --> 00:03:40,040
كلا يا سيّدي، لكن الرجال يتبرّمون بسبب
عدم قبضها لراتب الاسبوع الماضي

20
00:03:40,206 --> 00:03:45,171
حسنٌ، تفقّد الأمر مع (سويد) بخصوص أمر الرواتب -
سيّد (دوران)، هذا لن يُغطّي رواتب الرجال -

21
00:03:45,337 --> 00:03:51,202
بالطبّعِ كلا أيّها الأحمق، إنّه مِن أجل الرؤساء المتُرجّلون
لكن لا تفضح الأمر

22
00:03:51,327 --> 00:03:57,725
لا نريد عصيان بين أيدينا، فقط اجعل الرجال على الخطِّ
حتى تأخذ مالكَ وتُحلُّ الأمور

23
00:03:57,891 --> 00:04:04,398
(مشاكلي ليست مِن اهتمامكَ يا سيّد (بوهانون -
حقيقةً، اليوم يا سيّد (دوران)، مشاكلك هي مشاكلي -

24
00:04:04,564 --> 00:04:08,861
احظيا بنزهةٍ لطيفة، حسنٌ؟

25
00:04:21,254 --> 00:04:29,298
أيّها الكاهنُ... يسعني ايجاد شخص لكّي يساعدنا بالحَمْلِ -
أنا فقط ألتقطُ أنفاسي -

26
00:04:35,435 --> 00:04:37,669
ابتعد عن الطريق

27
00:04:46,278 --> 00:04:50,382
يجب أن نخرج سالمين ونتحدّث مع بعض الرجال في الحالِ

28
00:04:50,652 --> 00:04:54,073
رجالُ أبي لن يحسّواْ بالتهديد مِن 4 رجال

29
00:04:54,239 --> 00:04:58,698
حسنٌ، هؤلاء الرجال هم عيون جيش الإتحاد
طرفُ الرُمحِ

30
00:04:58,823 --> 00:05:02,039
لنذهب

31
00:05:02,205 --> 00:05:06,706
(العملُ يتحرّك ببطئ يا سيّد (سويد
سوف ندفع لكَ على الرغم مِن ذلك

32
00:05:06,831 --> 00:05:08,003
أجل

33
00:05:09,400 --> 00:05:15,180
سوف نحتاج للمزيدِ مِن الوقت القليل -
حسنٌ، شُكرًا لكما أيّها المُهذَّبان -

34
00:05:15,305 --> 00:05:21,016
شُكرًا لإخباري بأنّكما ليس باستطاعتكما دفع ما تَدينان بِه

35
00:05:21,182 --> 00:05:25,856
أعليَّ أن أُعطيكما المزيد مِن الوقت القليل؟

36
00:05:25,981 --> 00:05:29,733
أخبرتُكَ بأن السيّد (سويد) رجلٌ عقلانيّ

37
00:05:31,186 --> 00:05:32,319
أجل

38
00:05:32,485 --> 00:05:33,998
لا تقل هذا

39
00:05:34,123 --> 00:05:36,634
أجل

40
00:05:39,826 --> 00:05:42,371
لقد أخذ لتوّهِ أحد شرائحنا

41
00:05:42,537 --> 00:05:46,142
أمتأكّد بأنّ يكمنّا إيجادهم؟ -
أجل -

42
00:05:46,267 --> 00:05:49,879
لكنّهم لن يسعدوا برؤيتنا -
وَلِمَ هذا؟ -

43
00:05:50,004 --> 00:05:55,259
هذه الطقوس... لم تُوجد لأعين رجل أبيض

44
00:06:05,453 --> 00:06:06,603
أبي؟

45
00:06:07,988 --> 00:06:09,148
أبي؟

46
00:06:12,859 --> 00:06:16,037
...(أنا (روث

47
00:06:16,162 --> 00:06:17,406
ابنتكَ

48
00:06:20,567 --> 00:06:22,411
ماذا تفعلين هُنا؟

49
00:06:23,837 --> 00:06:29,376
لقد ماتت أمّي
جئت لكي أجدُكَ

50
00:06:29,542 --> 00:06:34,673
حسنٌ، سوف نُرسلكِ لبعثةِ المجلس
سوف يهتمّون بكِ

51
00:06:34,839 --> 00:06:37,718
البعثة أرسلتني إلى هُنا
...لقد قالواْ

52
00:06:37,884 --> 00:06:40,721
أجل، لن تمكثي هُنا

53
00:06:44,055 --> 00:06:45,434
ليس لديّ مكان آخر لكي أذهب إليه

54
00:06:48,593 --> 00:06:51,160
يمكنّها أن تمكث في خيمة الكنيسة

55
00:06:52,997 --> 00:06:54,985
على الأقل حتى نعود

56
00:06:58,029 --> 00:06:59,979
سوف أقرّر إلى أين تذهبين عِندما أعود

57
00:07:00,104 --> 00:07:02,534
في الوقت الحالي، يوجد سرير في المؤخّرةِ

58
00:07:03,940 --> 00:07:06,008
شُكرًا أبتاه

59
00:07:22,157 --> 00:07:27,559
منذ متى ولم ترَها؟ -
منذ 12 أو 15 عام -

60
00:07:27,725 --> 00:07:30,187
لستُ أتذكّر بالضبطِ

61
00:07:31,967 --> 00:07:35,818
...وسوف تتركها هكذا هُنا
في مكانٍ كهذا؟

62
00:07:39,007 --> 00:07:40,807
أنتَ مُحِقٌّ

63
00:07:52,653 --> 00:07:57,056
يوجد بعض الأشياء يجب أن أخبركِ بها

64
00:08:00,427 --> 00:08:11,069
...يوجد... لحم مُقدّد في الصندوقِ
و... قهوة ودقيق

65
00:08:12,605 --> 00:08:18,943
...لا تجعلي السُكارى يدخلون و
ينمامون في مقاعد الكنيسة

66
00:08:19,485 --> 00:08:23,647
...يوجد سكّين تحت
تحت المذبح إذا احتجتيها

67
00:08:25,684 --> 00:08:30,253
وكما تعلمين، حاولي ان تجعلي نفسكِ مُفيدة

68
00:08:31,998 --> 00:08:38,861
...لا تُغادري الخيمة
كما تعلمين، إلا إذا كانت مُحترقة

69
00:08:41,098 --> 00:08:42,865
أمفهومٌ؟

70
00:08:51,240 --> 00:09:03,363
...إمّا السقف أو... شعر أمّي كان مُحترقًا
بواسطة الأخوة هاريجان؟

71
00:09:03,529 --> 00:09:04,895
أيّها الأوغاد

72
00:09:05,020 --> 00:09:07,367
أقالواْ بأنّهم كانواْ قادرين على إخماد النيران؟

73
00:09:09,124 --> 00:09:12,873
ما هذه العاصفة بحق الجحيم؟ -
الصفحة الأخيرة مفقودة -

74
00:09:14,540 --> 00:09:17,798
ربّاه! إنّه زوبعة

75
00:09:18,336 --> 00:09:19,699
...أين

76
00:09:22,799 --> 00:09:25,705
!كلا، كلا، كلا، كلا

77
00:09:26,719 --> 00:09:29,018
سُحقًا

78
00:09:29,143 --> 00:09:30,307
...ماذا تـ

79
00:09:33,981 --> 00:09:36,688
لقد خلناكَ قُلت بأنّكَ سوف تعطينا المزيد من الوقت

80
00:09:36,854 --> 00:09:45,948
لقد سألتما للمزيدِ مِن الوقت القليل
وهذا ما أعطيته لكما، المزيد مِن الوقت القليل

81
00:10:05,091 --> 00:10:07,386
!اعملواْ أيّها البِغال

82
00:10:07,511 --> 00:10:08,971
!هيّا

83
00:10:09,137 --> 00:10:11,557
أريدُ جميع الرؤساء المترجّلون الأن

84
00:10:13,184 --> 00:10:15,477
...(توماس) و(تول)

85
00:10:19,957 --> 00:10:24,236
سوف تقبضون رواتبكم وتجعلون الرجال يعملون
حتى نعلم موقف الرواتب كيف سَيُحلّ

86
00:10:25,929 --> 00:10:27,739
ثانيةً؟

87
00:10:27,905 --> 00:10:30,367
(إن لم يقبضواْ رواتبهم، سوف يضربون يا سيّد (بوهانون

88
00:10:30,533 --> 00:10:36,039
اجعل فمكَ مُغلقًا إذن طالما يُمكنكَ
الآن، الرؤساء المترجّلون فقط

89
00:10:36,205 --> 00:10:39,710
أنا رئيس مترجّل
اخبرهم بأنّكَ جعلتني رئيسًا مترجّلًا

90
00:10:39,876 --> 00:10:41,670
عُد إلى العملِ

91
00:10:41,836 --> 00:10:46,258
هذه بشأنكم أيّها الرؤساء ورواتبكم ولن نقبض رواتبنا ثانيةً؟

92
00:10:46,424 --> 00:10:52,931
سأخبركَ بشيءٍ... اغلق فمك ووستحتفظ بوظيفتكَ

93
00:10:53,097 --> 00:10:54,098
الآن، عُد إلى العمل

94
00:10:54,223 --> 00:10:55,434
!هيّا

95
00:11:00,188 --> 00:11:04,318
شخصٌ ما يجب أن يُعلم هذا الولد موضعه الحقيقيّ

96
00:11:04,484 --> 00:11:13,239
ألفا ميل غربًا يكمن المحيط الهادئ، وأنا محصور هُنا
مُعترضُ السَّبيلِ بواسطةِ الجبال الصخريّة

97
00:11:14,641 --> 00:11:19,249
...الجبال الصخريّة
إنّهم 500 ميل مِن هُنا

98
00:11:21,792 --> 00:11:24,960
"ووراء هذا الارتفاع يوجد "نهر بلايت

99
00:11:25,085 --> 00:11:28,129
هل أتبعه إلى الشمال أم للجنوبِ؟

100
00:11:28,254 --> 00:11:37,851
غلطةٌ هُنا ويمكنّا أن نفوّت ضربتنا في الصخور لمئات الأميال -
أنا أفترضُ بأن تضربَ الجبال في أي طريق تأخذه -

101
00:11:38,017 --> 00:11:44,769
(المُشكلة ليست ضرب الجبال يا (ليلي
المشكلة هي عبور الجبال

102
00:11:47,472 --> 00:11:51,718
وأتعتقد بأنّ (روبرت) كان الشخص الوحيد الذي عرف الطريق؟

103
00:11:51,843 --> 00:11:59,289
...لقد تطلّب منه الأمر 7 سنوات وفتح حقيبتي
لكن أجل، لقد أخبرني بأنّه وجدها

104
00:12:02,719 --> 00:12:07,599
مؤكّدٌ بأنّه سوف يكون هُناك مسّاحون آخرون؟ -
أجل -

105
00:12:07,724 --> 00:12:16,074
أجل، أحدهم سوف يبني هذه السكة الحديديّة، لكن بدون
السِّر الذي أخذه (روبرت) معه لقبره، لن يكون أنا من سيبني

106
00:12:16,199 --> 00:12:23,071
"إذا ذُكِرْتُ فسأكون "الشخص الذي فشل

107
00:12:26,910 --> 00:12:33,681
لسوءِ الحظ، (روبرت) لن يُذكر أبدًا

108
00:12:43,225 --> 00:12:46,803
عِند السداد، سوف احظى بحمامٍ ساخن

109
00:12:48,262 --> 00:12:49,881
ومرهم

110
00:12:50,047 --> 00:12:52,843
وقنّينة مِن الويسكي

111
00:12:54,168 --> 00:12:55,804
لن نقبض الرواتب

112
00:12:57,104 --> 00:13:01,059
حسنٌ، لم نقبض الاسبوع الماضي
لذا فكنت أعتقد بأننا سوف نقبض الراتب مضاعفًا اليوم

113
00:13:01,225 --> 00:13:06,523
لربّما أيضًا تضع هذه الآداة ارضًا وتعود للمُخيّمِ
وهذا ما سأفعله

114
00:13:09,108 --> 00:13:10,158
!أنتَ

115
00:13:10,283 --> 00:13:12,918
!أنتَ

116
00:13:14,054 --> 00:13:17,132
ليس هذا بوقتِ الإستقالة -
إنّه وقت الإستقالة بالنسبةِ لي -

117
00:13:17,257 --> 00:13:20,203
لقد انهيت من العمل بلا مقابل طوال حياتي
ولن أفعل هذا مُجددًا

118
00:13:21,537 --> 00:13:25,542
عُد إلى عملكَ -
انزل من على حصانكَ وارغمني للعودة للعملِ -

119
00:13:29,902 --> 00:13:32,924
لا أريد عبدًا يثور علي اليوم

120
00:13:35,106 --> 00:13:36,720
أهكذا ترى الأمر؟

121
00:13:40,979 --> 00:13:44,478
كل ما أره هو عامل يتصرّف وكأنّه خادم في منزل

122
00:13:45,950 --> 00:13:49,386
انزع سلاحك
انزعه

123
00:14:05,002 --> 00:14:06,416
!نل منه

124
00:14:18,514 --> 00:14:20,931
!سيّد بـــــو هانـــــون

125
00:14:25,820 --> 00:14:34,069
،عيّنتكَ لكي تدير هؤلاء الرجال لكي يبنواْ سكّتي الحديديّة
ليس لكي تتصارع مع العبيد

126
00:14:34,235 --> 00:14:36,506
وماذا يعني هذا؟

127
00:14:36,631 --> 00:14:38,175
!الرواتب

128
00:14:38,300 --> 00:14:39,533
عدم وجودها

129
00:14:41,268 --> 00:14:44,746
ومن أخبرهم بأنّه لا توجد رواتب؟

130
00:14:49,043 --> 00:14:50,836
أنا من أخبرهم

131
00:14:51,002 --> 00:14:54,005
حسنٌ، لقد أخبرتهم بشيء غير منطقيّ

132
00:14:54,171 --> 00:15:01,471
أيّها السادة، أرى شائعات لا أساس لها أشعلت الغضب

133
00:15:01,637 --> 00:15:07,269
صدّقوني، الرواتب في الطريق، مجرّد تأخير

134
00:15:07,435 --> 00:15:15,610
وبالنسبةِ لكَ ولشريككَ الذي تلاكمه، يا سيّد
بوهانون)، أقترح بأنكما تسوّيا خلافاتكما كرجالٍ مهذّبين)

135
00:15:18,303 --> 00:15:32,558
في هذا المساء، عندما تنهون عملكم، أقترحُ مباراة في الملاكمة
بين السيّد (بوهانون) وهذا المُنتقم الأسود، عراكٌ حقيقيّ

136
00:15:32,683 --> 00:15:34,526
!أجل
!أجل

137
00:15:34,651 --> 00:15:45,307
وتعويضًا عن التأخير في دفع الرواتب، سوف أتبرّع بعشرة
صناديق مِن شراب الويسكي  كضيافةٍ خفيفة

138
00:16:03,699 --> 00:16:09,108
لم أعلم بأنّ لديكَ إبنةً -
حسنٌ، الآن أنتَ تعلم -

139
00:16:10,277 --> 00:16:16,824
لِمَ لا تتحدّث إليها أبدًا؟
أحقًّا سوف ترسلها بعيدًا؟

140
00:16:16,949 --> 00:16:27,735
كما تعلم، يقول الرب
إذا أتى إلي أي رجل ولم يكره أباه وأمه وزوجته وأولاده وحياته"

141
00:16:27,860 --> 00:16:33,605
"فعِند إذٍ لن يكون تابعًا لي

142
00:16:33,771 --> 00:16:37,525
أنا لا أظن بأنّي أمتلكُ كراهية في قلبي لأكون مسيحيًّا طيّبًا

143
00:16:49,036 --> 00:16:50,823
(بلاك مون)

144
00:16:50,948 --> 00:16:52,457
أبتاه

145
00:16:52,623 --> 00:16:57,170
لِمَ أحضرت هذا الرجل إلى مكاننا المقدّس؟

146
00:17:10,300 --> 00:17:13,444
إنّه يضع لعنة عليكَ

147
00:17:13,569 --> 00:17:19,526
إنّه يدعوك بالعنكبوت الأسود لأنّك حاصرت ولدي في شبكةٍ

148
00:17:19,692 --> 00:17:23,687
لقد أصبح (جوزيف) مسيحيًّا برغبته

149
00:17:23,812 --> 00:17:26,413
أحقًّا؟

150
00:17:27,741 --> 00:17:35,131
اخبرني، أليس لديكَ أطفال؟ -
لدي... إبنة -

151
00:17:35,256 --> 00:17:38,067
والتي عادت لتوّها إليه

152
00:17:38,192 --> 00:17:39,879
أحمدُ الرَّب

153
00:17:40,045 --> 00:17:41,923
وأين كانت؟

154
00:17:43,664 --> 00:17:44,974
لقد تركتها

155
00:17:45,099 --> 00:17:49,431
لقد هجرتَ ابنتكَ وسرقت ابني

156
00:17:51,671 --> 00:17:54,978
أي نوع مِن الرجال أنت؟

157
00:17:56,442 --> 00:17:58,773
رجلٌ معيوب

158
00:17:59,045 --> 00:18:04,988
...ابتاه، الكاهن (كول) جاء
لأنّه قلق على عشيرتنا

159
00:18:05,154 --> 00:18:11,286
الجنود جاءواْ بالفعلِ -
أجل، 4 جنود على أحصنةٍ -

160
00:18:11,452 --> 00:18:17,838
لكن سيأتي المزيد بما يكفي لكي يزيلواْ البشرية مِن العالمِ

161
00:18:17,963 --> 00:18:19,335
لكن لَربّما هُناك طريقة أخرى

162
00:18:19,501 --> 00:18:23,542
إذا جئت للمدينة، وناقشنا السلام

163
00:18:23,667 --> 00:18:31,241
سآتي، لكن فقط إذا طلب مِنّي أبني (بلاك مون) لأفعل

164
00:18:37,315 --> 00:18:41,960
...رجاءً تعال
من أجلي

165
00:18:44,087 --> 00:18:51,603
!ادخلواْ يا سادة، واشهدوا المنافسة الأكبر في تاريخ المدينة

166
00:18:51,728 --> 00:19:00,878
وخمور كمجاملةٍ مِن السيّد (توماس دوران) رئيس
إتّحاد السكّة الحديديّة

167
00:19:01,003 --> 00:19:02,579
هُنا، اعطني واحدةً

168
00:19:02,704 --> 00:19:06,217
يجب أن تتهجواْ اسمائكم لكي تضعواْ رهانكم أيّها الحمقى

169
00:19:09,645 --> 00:19:12,656
هذا فلفل كافي لكي يجعل مكسيكيًّا يبكي

170
00:19:12,781 --> 00:19:15,282
لربّما سوف تقتلكَ

171
00:19:21,271 --> 00:19:22,899
إن (شون) سوف يراهن عليك بكل شيء نملكه

172
00:19:23,024 --> 00:19:29,572
اعتقدتكما مفلسين؟ -
لقد وضعنا الفانوس السحري من أجل الضمانات -

173
00:19:31,131 --> 00:19:33,451
مؤكّد بأن هذه كانت فكرة سديدة؟ -
مؤكّد -

174
00:19:33,617 --> 00:19:35,370
المدينة بأجمعها تراهن عليكَ

175
00:19:37,538 --> 00:19:43,618
يوجد وقت كافٍ لكي تضع رهان على نفسك -
كلا -

176
00:19:43,743 --> 00:19:50,549
(لستُ أفعل هذا مِن أجل المال يا (ميك -
لِمَ تفعل إذن؟ -

177
00:19:51,751 --> 00:20:00,634
هذا الرجل يجب أن يعرف موضعه الحقيقي
يوجد شيء واحد يفهمه

178
00:20:00,759 --> 00:20:06,317
وماذا إذا... لا سمح الرَّب
ماذا إذا خسرتَ؟

179
00:20:14,033 --> 00:20:17,341
لن يحدث

180
00:20:33,290 --> 00:20:41,007
إذا فُزتَ بهذه المباراة سوف يقتلوك
وإذا خسرت سوف يقتلوك لأنّك حسبت نفسكَ سوف تفوز

181
00:20:41,132 --> 00:20:44,105
لستِ تفهمين
هذا شيء علي فعله

182
00:20:44,271 --> 00:20:49,319
لِمَ؟
لأنّك نصف أبيض... أم أنّكَ نصف أسود؟

183
00:20:53,076 --> 00:20:58,256
طوال حياتي، عشيرتي كانت تخبرني من أنا

184
00:20:58,381 --> 00:21:05,896
،رجل أبيض يخبرني بأنّي عبد
وآخر يقول بأنّي حُر

185
00:21:06,021 --> 00:21:10,624
اللّيلة سوف أقول من أنا

186
00:21:30,545 --> 00:21:32,028
مرحبًا

187
00:21:32,194 --> 00:21:37,693
اللّيلة فقط، سوف يسمح لكم بالدخول

188
00:21:37,818 --> 00:21:43,164
...أي إشارة لسوء السلوك
وسوف أرميكم جميعًا في الأصفاد

189
00:21:43,330 --> 00:21:45,634
أمفهوم؟

190
00:21:45,759 --> 00:21:46,876
جيّد

191
00:21:48,142 --> 00:21:50,137
مرحبًا بكم، ادخلواْ

192
00:21:52,964 --> 00:21:56,201
(زاويتكم هُنا، زاوية السيّد (فيرجسون

193
00:21:58,002 --> 00:22:01,248
انظروا إلا عفانة هذا المكان

194
00:22:25,462 --> 00:22:27,516
اخرج من هنا بحق الجحيم

195
00:22:27,682 --> 00:22:29,441
ماذا تظن نفسكَ فاعلًا؟

196
00:22:34,438 --> 00:22:36,358
(افسحوا الطريق للسيّد (بوهانون

197
00:22:57,325 --> 00:22:59,870
سوف تفوز بهذا النزال، اتسمعني؟

198
00:22:59,995 --> 00:23:01,508
سوف تفوز بهذا النزال من أجلنا

199
00:23:01,924 --> 00:23:03,468
!أتسمعني؟

200
00:23:12,106 --> 00:23:15,051
(ربّاه، إنّه قويّ يا سيّد (بوهانون

201
00:23:15,176 --> 00:23:18,220
(الأمر ليس بالعضلات يا (ميك

202
00:23:22,917 --> 00:23:27,462
الآنن هذا النزال سوف يكون نزالًا نزيهًا

203
00:23:29,356 --> 00:23:34,749
لا تصارع تحت الخصر
لا إدخال للإصبع في العين

204
00:23:35,128 --> 00:23:40,088
لا عض
لا ركل غير ضروري

205
00:23:41,934 --> 00:23:47,929
الآن، المقاتلان سوف يأتيان من الزاوية ويخطون على هذا الخط

206
00:23:49,542 --> 00:23:53,821
...السيّد (ديكس) سوف يكون الحكم

207
00:23:56,949 --> 00:24:00,150
لهذا النزال

208
00:24:00,316 --> 00:24:05,298
الآن، أفترض بأن كلا المقاتلان جاهزان للنزال

209
00:24:11,162 --> 00:24:12,370
!اجهزا

210
00:24:26,258 --> 00:24:28,244
!أجل

211
00:24:36,285 --> 00:24:36,978
!قاتلا

212
00:25:04,812 --> 00:25:06,967
حسنٌ، عودا إلى الزاوية

213
00:25:07,133 --> 00:25:09,215
إلى الزاوية

214
00:25:11,470 --> 00:25:12,561
!ثلاثون ثانية

215
00:25:12,686 --> 00:25:15,364
اجلس

216
00:25:23,463 --> 00:25:27,399
المصرف يرفض طلب مد الرصيد

217
00:25:35,641 --> 00:25:39,186
رُدَّ

218
00:25:39,311 --> 00:25:51,130
إن لم يُمدّ الرصيد على الفور، سوف نستدعي كل الحصص
من المصرف المذكور سالفًا وتوصل بأربعة مستثمرين كبار

219
00:25:51,255 --> 00:25:56,016
علامة وقف. أتوقع انهيار المصرف في نهاية عمل الغد

220
00:25:56,182 --> 00:25:57,737
علامة وقف

221
00:25:57,862 --> 00:25:59,830
وارسل

222
00:26:06,236 --> 00:26:10,840
سامسون) أسقط المعبد على رأسه)

223
00:26:12,276 --> 00:26:15,554
سوف أفعل المثل بكل سعادة

224
00:26:19,371 --> 00:26:20,792
!(نل منه يا سيّد (بوهانون

225
00:26:24,460 --> 00:26:26,379
تعال وقاتل أيّها الولد

226
00:26:29,256 --> 00:26:31,102
!نل منه

227
00:26:31,227 --> 00:26:33,595
!اطرحه أرضًا

228
00:26:50,345 --> 00:26:53,648
!اضرب هذا الأسود

229
00:26:54,281 --> 00:26:56,493
!اضربه واعده إلى أفريقيا

230
00:26:56,659 --> 00:26:59,085
!انهض
على قدميك

231
00:27:02,123 --> 00:27:04,250
هل ستبدأ العراك أم ماذا؟

232
00:27:13,667 --> 00:27:15,428
سنرى هذا الآن

233
00:27:22,101 --> 00:27:24,653
حسنٌ، انفصلواْ عن بعضكم

234
00:27:24,778 --> 00:27:27,722
!اعطونا مساحة
!اعطونا مساحة

235
00:27:27,847 --> 00:27:30,025
!اعطونا مساحة
!تراجعوا

236
00:27:30,150 --> 00:27:31,716
اعده للزاوية الآن

237
00:27:34,654 --> 00:27:36,398
أترى ما أراه؟

238
00:27:36,523 --> 00:27:37,899
ماذا؟

239
00:27:38,024 --> 00:27:39,994
إنّه لا يتعارك

240
00:27:42,580 --> 00:27:45,458
ما خطبكَ بحق الجحيم يا ولد؟

241
00:27:47,099 --> 00:27:50,311
أهذا لأنّك لم تضرب رجلًا أبيضًا مِن قبل؟

242
00:27:50,436 --> 00:27:53,174
أهذا هو السبب؟

243
00:27:53,340 --> 00:27:56,150
...انظر إلي يا بني

244
00:27:56,275 --> 00:28:01,354
ذلك الرجل الذي أنجبكَ، ليس بوالِدِكَ

245
00:28:01,479 --> 00:28:04,894
ذلك الرجل الذي اغتصب والدتكَ

246
00:28:05,060 --> 00:28:06,593
تعلم

247
00:28:06,718 --> 00:28:13,567
نفس الرجل الذي ضربكَ طوال حياتكَ بقدمه على عُنقكَ

248
00:28:13,692 --> 00:28:18,283
...نفس الرجل الذي ثال بأنّه سيّدك
في حين كنت حُرًّا

249
00:28:23,000 --> 00:28:25,957
انظر هُنا

250
00:28:26,123 --> 00:28:29,252
إنّه هوة ويجلس على مؤخّرته البيضاء الناعمة

251
00:28:31,641 --> 00:28:34,375
...أُريدُكَ أن تذهب إلى هُناك

252
00:28:35,411 --> 00:28:39,721
وأريدكَ أن تقتله

253
00:28:39,887 --> 00:28:41,559
أتسمعني؟

254
00:28:41,684 --> 00:28:45,229
اذهب واقتله

255
00:28:45,354 --> 00:28:48,855
...لن تفعل هذا من أجلنا

256
00:28:49,021 --> 00:28:51,025
افعل هذا من أجلكَ

257
00:29:45,477 --> 00:29:47,587
(اقض عليه يا سيّد (بوهانون

258
00:29:47,712 --> 00:29:49,189
!اقض عليه

259
00:29:49,314 --> 00:29:53,250
!هيا

260
00:29:57,821 --> 00:29:59,050
!هيا

261
00:30:00,824 --> 00:30:02,621
لا تقلق

262
00:30:02,746 --> 00:30:04,170
لازلت في النزال

263
00:30:04,295 --> 00:30:07,225
(لازال بإمكانك ان تنل منه يا سيّد (بوهانون
لا تقلق

264
00:30:07,391 --> 00:30:09,686
التقط نَفَسكَ

265
00:30:13,162 --> 00:30:16,040
اقرضت الجار في حاجته

266
00:30:16,165 --> 00:30:18,402
...على الرغم من ذلك، اقرضه مرة اخرى

267
00:30:38,449 --> 00:30:40,380
معذرةً

268
00:31:32,136 --> 00:31:34,676
لقد قاربتَ

269
00:31:45,812 --> 00:31:46,953
سيّدة (بيل)؟

270
00:31:48,861 --> 00:31:50,078
أين كنتِ؟

271
00:31:50,203 --> 00:31:51,836
لقد بحثتُ عنكِ في كل مكان

272
00:31:53,900 --> 00:31:54,990
كنتُ أتمشّى

273
00:31:55,758 --> 00:31:58,001
ومِن ثمَّ سمعتُ الهياج

274
00:31:59,861 --> 00:32:04,708
هذا مبتذل لمذاقِ سيّدة، أخشى ذلك

275
00:32:09,971 --> 00:32:15,477
أخشى بأنّ لغتي اللاتينيّة كانت تحتاج إلى بعض التغذية

276
00:32:15,643 --> 00:32:17,729
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

277
00:32:20,647 --> 00:32:27,489
لقد اقمت هذا النزال كإلهاء حتى تأتي الرواتب

278
00:32:27,655 --> 00:32:34,168
مثل الرومان وما فعلوه مع الحشود الجامحة
اعطوهم طعام ومشاهدة

279
00:32:36,962 --> 00:32:43,944
(أعتقدُ بأنّك تبالغين في قدراتي يا (ليلي -
آمل لا، لمصلحتنا جميعًا -

280
00:32:44,069 --> 00:32:48,348
ربّاه
لقد جعلتنا نقلق

281
00:32:48,473 --> 00:32:53,754
حسبتُ بأنّنا خسرنا رهاننا، أليس كذلك يا (شون)؟

282
00:32:53,879 --> 00:32:59,354
شون)؟)
شون)؟)

283
00:33:10,895 --> 00:33:13,410
هلا أرافقكِ إلى السيّارة؟

284
00:33:21,438 --> 00:33:24,004
(لدي خرائك (روبرت

285
00:33:26,342 --> 00:33:34,014
وأجل... لقد وجد الطريق -
لجبال "روكيز"؟ -

286
00:33:34,180 --> 00:33:39,895
وما ورائه -
وكنتِ تمتلكين هذا طول الوقت -

287
00:33:40,061 --> 00:33:48,295
أجل -
!علمتُ ذلك -

288
00:33:50,698 --> 00:33:59,014
يمكنّي ان أخنقكِ وأحتضنك في نفس الوقت
أين هم؟

289
00:33:59,139 --> 00:34:01,082
إنّهم في مكانٍ آمن

290
00:34:09,382 --> 00:34:14,720
كم تريدين؟ -
(ما يدين به (روبرت -

291
00:34:26,932 --> 00:34:29,743
حسنٌ، لنذهب

292
00:34:29,868 --> 00:34:31,244
حسنٌ
هيّا

293
00:34:31,369 --> 00:34:34,157
سوف تفعلها، أجل

294
00:34:36,440 --> 00:34:38,161
!حان الوقت

295
00:34:40,578 --> 00:34:42,622
!الآن

296
00:34:49,653 --> 00:34:51,530
هيّا يا (بوهانون)! مرة اخرى

297
00:34:53,023 --> 00:34:54,690
!هيّا

298
00:35:01,197 --> 00:35:02,540
!(هيّا يا (بوهانون

299
00:35:02,665 --> 00:35:03,708
يداك للأعلى
ارفع

300
00:35:03,833 --> 00:35:05,901
!هيا

301
00:35:09,805 --> 00:35:11,027
(هيا يا (بوهانون

302
00:36:10,128 --> 00:36:11,630
لقد انتهت
لقد انتهت

303
00:37:20,536 --> 00:37:25,203
لمذا أنتَ فرح هكذا؟
لقد خسرنا كل شيء لتوّنا

304
00:37:28,004 --> 00:37:35,474
لقد راهنت بكل شيء على الأسود
بنسبة رهان 30 إلى 1

305
00:37:38,011 --> 00:37:41,094
نحن غنيّان يا أخي

306
00:37:43,049 --> 00:37:45,593
ماذا استخدمت؟

307
00:37:45,718 --> 00:37:48,796
المرهم؟

308
00:37:48,921 --> 00:37:54,524
أكان الفلفل في العين؟ -
أتحاول قتل كلينا؟ -

309
00:37:56,128 --> 00:38:00,405
السيّد (بوهانون) هو صديقنا الوحيد

310
00:38:02,934 --> 00:38:06,870
هذا هو صديقي الوحيد

311
00:38:37,366 --> 00:38:42,030
أأنتَ بخيرٍ؟ -
في أفضل حالاتي -

312
00:38:43,973 --> 00:38:45,941
جيّد

313
00:38:49,945 --> 00:38:53,690
هل استمتعتي بالنزال؟ -
كثيرًا -

314
00:38:53,815 --> 00:38:57,045
جيّد

315
00:39:03,458 --> 00:39:06,402
شُكرًا مِن أجل الماء

316
00:39:52,003 --> 00:39:54,371
التالي

317
00:39:56,207 --> 00:40:00,287
جريجوري تول)، رئيس مترجّل لفريق القطع 3)

318
00:40:00,412 --> 00:40:06,583
،(ولأكون صادقًا تمامًا معك يا سيّد (بوهانون
لقد حسبناك أقوى من ذلك

319
00:40:13,157 --> 00:40:17,627
الحياة تمتلك مفاجئاتها، أليس كذلك يا سيّد (تول)؟

320
00:40:20,597 --> 00:40:22,565
التالي

321
00:40:25,633 --> 00:40:30,315
...(إيلام فيرجسون)

322
00:40:30,440 --> 00:40:32,682
لفريق المتحرّرين للقطع

323
00:41:33,132 --> 00:41:35,243
لقد فعلتها يا بني

324
00:41:35,368 --> 00:41:37,872
لقد انتهت التضحية

325
00:41:38,170 --> 00:41:44,651
ابتاه... لقد بُرِكت

326
00:41:44,776 --> 00:41:48,383
واتتني رؤية

327
00:41:50,282 --> 00:41:58,831
،لقد رأيت وحشا كبيرا من الصلب
...ونفسه كان مِن الدخان

328
00:41:58,956 --> 00:42:01,104
لقد هزّ الأرض

329
00:42:05,562 --> 00:42:08,331
لقد قَتلتُه

330
00:42:08,342 --> 00:48:12,740
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

