1
00:00:00,532 --> 00:00:02,461
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:02,482 --> 00:00:14,811
".أيتها الزوجات، سلّمن أنفسكنّ لأزواجكنّ"
".أيّها الأزواج، حبّواْ زوجاتكم ولا تكونواْ قاسيين عليهنّ"

3
00:00:14,936 --> 00:00:25,390
".أيّها الأطفال، اطيعواْ آبائكم في كل شيء لما يُرضي الرب"
"،أيّها العبيد اطيعواْ سادتكم في كل شيء"

4
00:00:25,515 --> 00:00:34,597
"ليس فقط حينما تكون أعينهم تُراقبكم"
"...لكن أيضًا حينما إخلـ"

5
00:00:34,963 --> 00:00:43,389
.إخلاص -
".إخلاص القلب يُشير للربّ" -

6
00:00:43,855 --> 00:00:46,680
.حسنٌ، لا أُصدّق هذا

7
00:00:46,805 --> 00:00:50,320
كم عمركَ يا صبيّ؟ -
.عمري 9 سنواتٍ فقط -

8
00:00:50,486 --> 00:00:55,075
.ادفعواْ يا سادة -
.إنّه خطرٌ، كما تعلم، بأن تعلّمه كيف يقرأ -

9
00:00:55,241 --> 00:01:00,289
.هذا صحيحٌ. (نات تيرنر) عُلِّم القراءة -
.غير منطقيّ -

10
00:01:00,455 --> 00:01:08,904
.دعني أُريكَ
يا ولد، أيمكنكَ تفسير معنى ما قرأتَ لتوِّكَ؟

11
00:01:09,029 --> 00:01:11,807
.كلا يا سيّدي -
أترى؟ -

12
00:01:11,932 --> 00:01:19,099
."إنّ الأمر مثل ببغاء يقرأ لـ"شكسبير -
.(عملٌ رائع يا (إيلام -

13
00:01:56,580 --> 00:02:03,063
الآن، لقد سعمت أنين بني إسرائيل"
"،الذين احتجزهم المصريون كعبيدٍ

14
00:02:03,188 --> 00:02:09,828
".ولقد تذكّرتُ وعدي"
".وقُل لبني إسرائيل، انا الرب"

15
00:02:12,318 --> 00:02:19,284
"،وسوف أُخرجُكَ من تحت أعباء المصريين"
".وسوف أُحرّركَ من عبوديّتهم"

16
00:02:19,450 --> 00:02:25,624
"،سوف ابدلك بذراع ممدودة"
".ويجب ان تعلمواْ جميعًا أنّي الرب"

17
00:02:29,450 --> 00:02:49,624
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

18
00:02:51,023 --> 00:02:58,361
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة السَّابعة -  الموسم الأوّل
الكَشْفُ

19
00:03:18,898 --> 00:03:27,382
.استهلّواْ إرث (روبرت بيل)، يا سادة
،"نتبع النهر الشماليّ إلى "وايومينج

20
00:03:27,507 --> 00:03:32,888
،ونطوف التلال السوداء إلى الجنوب
.ونضرب الجبال "الروكي" هُنا

21
00:03:33,013 --> 00:03:42,632
.لقد وجد الطريق خلالها
.الآن لدينا رواتب، لدينا قوّة عاملة، ولدينا المواد اللازمة

22
00:03:42,757 --> 00:03:47,536
أتوقّع عدم وجود تأخير آخر في إنهاء
.الـ40 ميل في وقت الحكومة المُحدّد

23
00:03:47,661 --> 00:03:49,333
أمفهومٌ أنا؟

24
00:03:49,499 --> 00:03:51,627
.أجل يا سيّدي
.(أجل يا سيّدي، سيّد (دوران

25
00:03:51,793 --> 00:03:54,701
.جيّدٌ

26
00:03:59,006 --> 00:04:01,774
وهل سنُنهي في الموعد؟

27
00:04:02,053 --> 00:04:05,390
لن نُكمل شيئًا إن لم أخُرج
.نفسي من الحفرة التي نحن فيها

28
00:04:05,556 --> 00:04:08,390
كم المُدّة التي ستغيبها يا سيّدي؟ -
.بضع ايّام -

29
00:04:08,515 --> 00:04:10,020
."أنا سأُرافق السيّدة (بيل) إلى "شيكاجو

30
00:04:12,986 --> 00:04:17,866
.يُمكنكَ أن تُزيل تلكَ النظرة الفاسقة التي على وجهك
.الأمر ليس كما تظن

31
00:04:17,991 --> 00:04:24,576
.(سوف أُقابل العضو (كراين -
.لقد رأيتُ كيف نظرت إليكَ -

32
00:04:24,742 --> 00:04:28,789
.غير منطقيّ -
.كلا، إنّه حقيقيّ -

33
00:04:51,958 --> 00:05:01,109
.أعتقدُ بأنّكِ مُغادرة -
.سوف أذهب إلى "شيكاجو" لكي أُقابل عائلة زوجي الرَّاحل -

34
00:05:01,234 --> 00:05:07,452
."وِمِن ثمَّ إلى "إنجلترا -
.لا تبدين مُتحمّسة بشأن العودة إلى الوطن -

35
00:05:07,618 --> 00:05:11,039
.لستُ أملك وطنًا مُجدّدًا

36
00:05:13,182 --> 00:05:20,340
،لقد تمنّيتُ أن أبقى هُنا مع (روبرت) للأبدِ
.واستوطن في حقلٍ أو مزرعةٍ

37
00:05:20,506 --> 00:05:22,190
.أكوّن عائلةً

38
00:05:25,693 --> 00:05:28,862
.نكبر ونموت سويًّا

39
00:05:34,770 --> 00:05:37,858
.(العالم لا يكترث كثيرًا عن خططنا يا سيّدة (بيل

40
00:05:41,275 --> 00:05:44,781
.(بالطبعِ يا سيّد (بوهانون

41
00:05:52,855 --> 00:05:57,502
.حاول وابق بعيدًا عن المشاكل -
.سأحاول يا سيّدتي -

42
00:06:11,807 --> 00:06:16,890
!(سيّد (بوهانون
!(سيّد (بوهانون

43
00:06:17,015 --> 00:06:18,982
،)سيّد (بوهانون
.يجب أن توقفهم

44
00:06:19,148 --> 00:06:21,568
ماذا حدث بحقِّ الجحيم؟ -
.إيلام). سوف يشنقونه) -

45
00:06:25,657 --> 00:06:29,159
وأنّى لهذا بحقِّ الجحيم أن يكون مُشكلتي؟ -
.يجب أن تفعل شيئًا -

46
00:06:29,325 --> 00:06:31,786
.(تحدّثي إلى (سويد
.إنّه رئيس الأمن

47
00:06:31,952 --> 00:06:37,542
.إنّه من أعطاهم الإذن -
.لقد قال أن رجاله سوف ينتقمون -

48
00:06:54,553 --> 00:06:57,771
!ابعد طاولاتهم جانبًا
!ابعد الطاولة

49
00:07:12,704 --> 00:07:16,915
إذا كان هُناك أحد شديد الحساسيّة
!بشأن الشنق فلديه أفضل خطوة الآن

50
00:07:18,977 --> 00:07:20,085
!اتركه

51
00:07:20,643 --> 00:07:23,672
!اتركه وإلا سيكون هُناك نهر من دم (ميك) هُنا

52
00:07:23,838 --> 00:07:26,800
.سيكون هُناك نهر من دم السُّود
.أضمن ذلك يا أولاد

53
00:07:30,052 --> 00:07:34,307
.تبدو وكأنّكَ احضرت مجارفًا لمعركة بالاسلحة النارية -
.حسنٌ، لا يهم -

54
00:07:34,473 --> 00:07:37,644
.سنستخدمهم لنحفر قبوركم
.سنحظى بفرصنا

55
00:07:37,810 --> 00:07:43,024
.ضعواْ اسلحتكم أرضًا
.هذا بيني وبينه

56
00:07:44,775 --> 00:07:48,112
.لا فائدة لكم إن أُرديتم قتلى
.لا يسعني فعل ذلك

57
00:07:48,237 --> 00:07:49,805
.لا يسعنى الابتعاد فحسب

58
00:07:50,072 --> 00:07:54,244
...يجب ان تبتعد
.لأن بقيّتكم سيُقتلون أيضًا

59
00:07:54,410 --> 00:07:57,289
.أقول بأن نقضي عليه الآن -
.(سيّد (تول -

60
00:07:57,455 --> 00:08:05,889
...(سيّد (تول
.عدني بأنّكَ لن تُلحق بهمم ضررًا إذا ابتعدواْ

61
00:08:12,397 --> 00:08:14,723
.أعِدُكَ

62
00:08:14,889 --> 00:08:21,479
.آمر رجالكَ بأن يخفضواْ أسلحتهم -
.اخفضواْ اسلحتكم يا أولاد -

63
00:08:27,745 --> 00:08:28,987
.اذهبواْ الآن

64
00:08:29,153 --> 00:08:31,031
.(إيلام)
.اذهبواْ جميعًا

65
00:08:31,197 --> 00:08:35,744
اذهبواْ! أستمعني؟
.اخرجواْ من هُنا

66
00:08:39,089 --> 00:08:40,590
.هيّا

67
00:08:51,771 --> 00:08:54,005
.لا يوجد شيء يسعنا فعله

68
00:09:01,047 --> 00:09:03,223
،لستُ أدري ما إذا كُنتَ مُلمًّا بالأمرِ أم لا

69
00:09:03,348 --> 00:09:07,618
لكنّنا نحنُ الإيرلنديّون نُصَنّف
.كرجالٍ سودٍ للإمبراطوريّة البريطانيّة

70
00:09:09,621 --> 00:09:14,282
عمَّ يدور الأمر؟
تُظهر للعالم بأنّكَ لم تَعُد في أسفل البرميل مُجدّدًا؟

71
00:09:14,448 --> 00:09:19,579
.أنتَ صحيحٌ تمامًا
أي كلمات أخيرة؟

72
00:09:21,733 --> 00:09:28,630
.سوف أقتُلكَ أيّها المُدلّل -
.لربّما حينما نلتقي في الجحيم -

73
00:09:28,796 --> 00:09:32,620
!هيّا الآن
!هيّا يا أولاد

74
00:10:24,768 --> 00:10:28,440
.انزلوه -
!اقتله -

75
00:10:37,573 --> 00:10:40,493
!أيمكن لأحدٍ أن يقتل هذا الوغد رجاءً؟

76
00:10:42,786 --> 00:10:47,375
.حسنٌ، اقتله أنتَ -
.فكَّ وثاقه -

77
00:10:56,550 --> 00:10:59,179
!لنذهب

78
00:10:59,345 --> 00:11:02,015
.أحضرتُ لكَ فرسًا منتظرًا لكَ في الخارجِ

79
00:11:07,061 --> 00:11:13,550
.أي منكم يفكّر في مُلاحقتي من الأفضل له أن يُلائم كفنًا وصندوقًا

80
00:11:19,365 --> 00:11:21,576
.تسلّق وتماسك فحسب

81
00:11:41,930 --> 00:11:48,712
يبدو وكأنّه ماضغ البطاطا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟ -
.(بعض الاحترام للميّت يا سيّد (بولان -

82
00:11:48,837 --> 00:11:55,219
،في النهاية، حينما يُقال كُل شيء ويُنجز
.كل ما نملكه حقـًّا هو مَوتنا

83
00:11:55,344 --> 00:12:03,117
،يُعطى لنا لحظة ولادتنا
.ونحمل ذلك العبء بقدر استطاعتنا

84
00:12:07,590 --> 00:12:14,081
.لقد رأيتُ رجالًا تموت من الصُراخ -
.لقد رأيتُ رجالًا تموت بصوتٍ واهن -

85
00:12:14,247 --> 00:12:20,178
.(حسنٌ، إنّه مات هُنا وهو يحاول أن يقتل (كولن بوهانون

86
00:12:20,303 --> 00:12:24,175
.حسنٌ، فلربّما كان غبيًّا في نهاية المطاف

87
00:12:27,642 --> 00:12:29,643
...الآن

88
00:12:32,347 --> 00:12:38,863
.هذا... الشنق الذي حاولتَ فعله لم يسر على نحوٍ جيّد

89
00:12:38,988 --> 00:12:42,359
.لقد كان جيّدًا كالميّتِ حتّى جاء (جوني ريب) وانقذه هُنا

90
00:12:42,525 --> 00:12:47,698
وماذا تقترح أن نفعل بشأن الأمر؟ -
وماذا تعني؟ -

91
00:12:47,864 --> 00:12:57,381
...حسنٌ، قاطع الطريق هذا
.هذا المتمرّد... قلب التوازن مُجدّدًا

92
00:12:57,506 --> 00:13:05,007
.ويجب أن يتم التعامل معه -
.لازلتُ لا أفهم -

93
00:13:07,651 --> 00:13:19,730
ولِمَ ذلك لا يُفاجئني؟
.(يجب... أن تُطارد... (بوهانون

94
00:13:20,271 --> 00:13:22,275
أنا؟ -
.أجل -

95
00:13:22,400 --> 00:13:26,028
.لستُ أدري شيئًا عن صراعٍ كهذا

96
00:13:26,194 --> 00:13:34,078
،لقد خلقتَ هذه الفوضى
.وستزيلها أو ستموت وأنتَ تُحاول

97
00:13:34,244 --> 00:13:36,247
.لن أفعل هذا

98
00:13:36,414 --> 00:13:39,458
!ربّاه

99
00:13:39,624 --> 00:13:49,670
الآن، جميع من كان مرتبطًا بهذا الشنق
.سيرافق السيّد (تول) في سعيه النبيل

100
00:13:49,795 --> 00:13:53,541
كيف ظننتَ بحقِّ الجحيم أن هؤلاء
الإيريلنديّين سيتعقّبون (بوهانون)؟

101
00:13:53,666 --> 00:13:59,380
.حسنٌ، هذه مشكلتهم -
.دعني أن و(ديكس) نأخذهم -

102
00:14:01,774 --> 00:14:05,109
.سأتبعه كالكلب المسعور

103
00:14:15,953 --> 00:14:18,955
.تمهّل

104
00:14:21,459 --> 00:14:25,713
لِمَ نتوقّف هُنا؟ -
.مكان جيّد كغيره -

105
00:14:36,642 --> 00:14:41,156
...(بوهانون)
...ماذا فعلتَ لي في الحانة

106
00:14:41,281 --> 00:14:45,190
فيمَ كُنتَ تُفكّر بحقِّ الجحيم؟
تُضاجع امرأة بيضاء؟

107
00:14:45,356 --> 00:14:47,401
.أنا رجل حُر -
.لستَ بتلكَ الحريّة -

108
00:14:47,567 --> 00:14:51,767
ولِمَ أنتَ من يُقرّر ذلك؟ -
.لستُ أُقرّر -

109
00:14:51,892 --> 00:14:54,827
.هذه هي طريقة العالم

110
00:15:10,044 --> 00:15:19,619
كيف هو الأمر بأن تمتلكَ شخصًا يا سيّد (كولن)؟
أهناك اختلافٌ مِن امتلاكِ كلبًا أو خنزيرًا أو محراثًا؟

111
00:15:22,123 --> 00:15:25,358
،لقد عاملتُ أُناسي جيّدًا
.إذا كنتَ تقصد ذلك

112
00:15:25,688 --> 00:15:31,473
أُناسكَ؟
.تقولها وكأنّهم كانواْ عائلتكَ

113
00:15:31,598 --> 00:15:35,577
.حسنٌ، عمليًّا، احدهم ربّاني بعد أن ماتت أمّي

114
00:15:35,702 --> 00:15:39,982
...أجل، لكن
.أنتَ من يملكها

115
00:15:40,107 --> 00:15:43,777
،حتى ولو غيّرت سراويلكَ القذرة
.لازلتَ تملكها

116
00:15:51,451 --> 00:15:53,634
.لن أمانع ان تمتلكني امرأة بيضاء

117
00:15:53,800 --> 00:15:57,846
.أجل يا سيّدي
.لكان ذلك لطيفًا

118
00:15:58,012 --> 00:16:02,371
لربّما كنت سأحضرها من الحقل
.في المساء ونحظى ببعض المتعة

119
00:16:02,496 --> 00:16:04,631
.انتبه لكلامك

120
00:16:08,636 --> 00:16:10,871
وماذا إن وضعت لي ولدًا؟

121
00:16:13,809 --> 00:16:15,777
أسأمتلكه أيضًا؟

122
00:16:17,479 --> 00:16:19,848
أم سيكون نصفه حُرًّا؟

123
00:16:22,652 --> 00:16:29,291
وماذا إن أحضرت ذلك الولد إلى منزلي من آنٍ لآخر؟
وأعلّمه القراءة والكتابة؟

124
00:16:31,328 --> 00:16:34,540
...وأعطي ذلك الولد أملًا كافيًا

125
00:16:34,665 --> 00:16:38,677
...ليعتقد بأنّه لربّما
.لربّما هو مُختلف

126
00:16:38,802 --> 00:16:41,837
مختلف من جميع العشيرة البيضاء التي امتلكتها؟

127
00:16:48,980 --> 00:16:50,981
.كلا

128
00:16:52,551 --> 00:16:54,485
.ليس بمختلفٍ عنهم

129
00:16:58,023 --> 00:17:00,033
.إنّه بغل فحسب

130
00:17:00,158 --> 00:17:03,694
.الجميع يعلم بأن البغل ليس بحصانٍ

131
00:17:05,730 --> 00:17:07,931
أليس ذلك صحيحًا يا سيّد (كولن)؟

132
00:17:43,837 --> 00:17:47,516
.سُحقًا

133
00:17:47,641 --> 00:17:50,444
.سُحقًا

134
00:17:54,081 --> 00:17:55,255
...أنا آسفٌ، لقد

135
00:17:55,616 --> 00:17:59,386
.كلا! سيدتي. رجاءً ابقي

136
00:18:06,528 --> 00:18:09,061
.لم تكن في العشاءِ

137
00:18:09,431 --> 00:18:12,710
."لقد شربتُ "براندي

138
00:18:12,835 --> 00:18:14,817
.وجبة مكوّنة من 5 جرعاتٍ

139
00:18:28,451 --> 00:18:30,124
أوَتعلمين ما هذا؟

140
00:18:30,290 --> 00:18:32,584
.هذا قرشٌ

141
00:18:32,750 --> 00:18:35,165
...أتمنّى بأنّه كان قرشًا فحسب

142
00:18:35,290 --> 00:18:41,051
.بدلًا من بذرةِ هلاكي -
.لستُ أفهم -

143
00:18:44,095 --> 00:18:49,135
."لقد نشأتُ في مدينة فقيرة في "هيلز كيتشن

144
00:18:51,772 --> 00:18:57,688
وكان الفرق الوحيد بيننا وبين الجرذان
.هو أن الجرذان كانت أفضل طعامًا ونظافةً

145
00:18:57,813 --> 00:19:02,823
.آسفةٌ لسماع ذلك -
.لا أُريد تعاطفكِ -

146
00:19:06,087 --> 00:19:13,803
...وفي يومٍ من الأيام، بينما كُنت أفتّش في القمامةِ عن طعام
.مرَّ علي بعض السادة

147
00:19:13,928 --> 00:19:24,481
أحدهم أخبرني بأنّه سيعطيني قرشًا إذا أكلتُ
.التفّاحة العفنة التي ترطتها الجرذان حتّى

148
00:19:24,606 --> 00:19:35,397
.لن... أنسى ذلك المذاق
.كل ما قدرتُ على فعله بأن ابقيها في الأسفل

149
00:19:35,563 --> 00:19:43,864
...ولقد ضحكواْ كثيرًا عليّ، و
.أحدهم رمى إليّ العُملة

150
00:19:44,030 --> 00:19:54,791
وفي ذلك اليوم، وُجِّه قاربي على الطريق
.بأنّ لا العاصفة والسفينة الضخمة سوف توقفني

151
00:19:54,957 --> 00:20:04,176
...كنتُ سأحظى بها
.وسأحظى بها بشروطي

152
00:20:07,919 --> 00:20:09,681
.(لستُ أدري طريقًا آخر يا (ليلي

153
00:20:09,847 --> 00:20:15,034
...لقد واجهتُ الهلاك مرّات عدّة
.ولطالما وجدتُ المخرج

154
00:20:15,159 --> 00:20:22,498
...لكن
.في هذه المرّة... أخشى من عدم استعدادي

155
00:20:26,536 --> 00:20:33,664
...(أهذا هو (توماس دوران
أم طالب منتحب أراه قبلي؟

156
00:20:33,830 --> 00:20:36,291
أعطيتُكَ تلكَ الخرائط

157
00:20:36,457 --> 00:20:41,192
...لكي يمكنكَ إنهاء السكّة الحديديّة
.بحقّ روبرت

158
00:20:41,317 --> 00:20:43,799
.لن أدعكَ تنهزم

159
00:20:50,060 --> 00:20:55,352
.اخرج رأسكَ من تلك الزجاجة وجِد حلًّا

160
00:21:24,027 --> 00:21:33,678
.أعطيتُ عبيدي حرّيتهم قبل أن تبدأ الحرب
.وقاربتُ على الإفلاس من دفع رواتبهم

161
00:21:33,803 --> 00:21:40,675
أيُفترضُ بي أن أشكركَ على ذلك؟ -
.كلا -

162
00:21:42,879 --> 00:21:49,760
.لقد فعلتُ هذا فقط لأجل زوجتي
.متأكّدٌ تمامًا بأنّها لم تفهم

163
00:21:52,187 --> 00:21:58,901
.لقد أغضبني، إخبارك الحقيقة -
ولِمَ عساك فعل هذا إذن؟ -

164
00:21:59,026 --> 00:22:00,794
...حسنٌ

165
00:22:03,628 --> 00:22:06,675
.كان لـ(ماري) طريقة في اقناعي بالأشياء

166
00:22:12,105 --> 00:22:16,551
...لم أكن حتّى عُدتُ إلى الديار من الحرب

167
00:22:16,676 --> 00:22:20,889
...حسنٌ، إذن، حقيقةً

168
00:22:21,014 --> 00:22:25,051
.فهمتُ بأنّها على صوابٍ

169
00:22:29,724 --> 00:22:33,070
.ووجدتُ مكان شنق (ماري)، كما تعلم

170
00:22:33,195 --> 00:22:38,133
.لكن... لم أقدر على إيجاد ولدي

171
00:22:43,772 --> 00:22:48,885
،كنّا دائمًا نلعب الاختباء والبحث عن المختبئ
.كان دائمًا يختبئ في مخزن القش

172
00:22:49,010 --> 00:22:53,313
...في كل وقت... كل وقت

173
00:22:53,678 --> 00:22:59,853
...كان يـ... كنتُ أ
.أتظاهر بأنّي لم أقدر على إيجاده

174
00:23:03,659 --> 00:23:05,760
...ترى، جنود الحرب، لقد

175
00:23:06,190 --> 00:23:08,506
،لقد احرقواْ الحظيرة
.لكنّها كانت متماسكة

176
00:23:08,631 --> 00:23:10,132
...و

177
00:23:15,506 --> 00:23:18,537
...كان هو هُناك

178
00:23:18,976 --> 00:23:21,144
.في مخزن القش

179
00:23:23,347 --> 00:23:26,993
...جسده كان مطويًا وكان ذراعيه

180
00:23:27,118 --> 00:23:33,866
.يحضنا ركبتيه إلى صدره
.لكنّه لم يكن وحيدًا

181
00:23:33,991 --> 00:23:40,373
...بيثيل)... المرأة التي ربّتني)
.لقد كانت معه

182
00:23:40,498 --> 00:23:46,837
...لقد لفّت ذراعيها حوله
.وكأنّه تحميه من النار

183
00:23:55,045 --> 00:23:59,349
...جسداهما كانا
...محروقين لدرجة السواد

184
00:24:01,718 --> 00:24:04,263
انصهرا معًا، كما تعلم؟

185
00:24:04,388 --> 00:24:08,457
.لا أستطيع أن أجزم أين انتهى أحدهما وأين انتهى الآخر

186
00:24:12,161 --> 00:24:16,631
وأنا أذكر الوقوف هُنا
...وأفكّر في نفسي

187
00:24:20,103 --> 00:24:23,514
.الرّب لديه طريقة لكي يُعلّمكَ الأشياء

188
00:24:23,639 --> 00:24:25,473
أليس كذلك؟

189
00:24:32,482 --> 00:24:33,612
.أجل

190
00:24:36,953 --> 00:24:40,155
.لما كُنتَ لأكترث لو كنتُ مكانكَ

191
00:24:59,110 --> 00:25:03,198
13, 14, 15, 16.

192
00:25:03,364 --> 00:25:07,389
هل استعملت سلاحًا من قبل؟ -
.أجل -

193
00:25:07,514 --> 00:25:10,683
لقد تركنا (ماسه) نطلق النيران
.على المزرعة طوال الوقت

194
00:25:15,756 --> 00:25:17,257
.جرّب أنتَ

195
00:25:22,429 --> 00:25:24,597
.يجب أن تجعله على وضع الاستعداد

196
00:25:27,434 --> 00:25:28,766
.ثانيةً

197
00:25:31,726 --> 00:25:33,940
.واصل الاطلاق

198
00:25:43,238 --> 00:25:44,156
.سُحقًا

199
00:25:44,322 --> 00:25:45,824
.وأنتَ جاهزٌ

200
00:25:45,990 --> 00:25:47,993
وماذا تعني بهذا؟
.لا أقدر على إصابة الشجرة حتّى

201
00:25:48,159 --> 00:25:53,499
.حسنٌ إذن، عليكَ فقط بأن تقترب -
وأنّى لي الإقتراب بدون أن أُردى قتيلًا؟ -

202
00:25:53,665 --> 00:25:57,272
.أيًّا من ستطلق عليه النيران سيكون مذعورًا مثلكَ تمامًا

203
00:25:57,397 --> 00:26:00,776
.خُذ وقتكَ
.لا تخسر رأسكَ

204
00:26:00,901 --> 00:26:06,214
.عُدَّ طلقاتكَ بعد إطلاقكَ
.إذا كنتَ هادئًا، ستعدّ طلقاتهم أيضًا

205
00:26:06,339 --> 00:26:09,556
الخُدعة هي أن تحرص على الرجل الآخر
.بأن يُعيد حشو السلاح قبل أن تفعل أنت

206
00:26:09,722 --> 00:26:10,974
وإن لم أفعل؟

207
00:26:13,226 --> 00:26:15,437
.ستموت
.نهاية الدرس

208
00:26:32,370 --> 00:26:35,676
.صباح الخير -
.(صباح الخير، يا (توماس -

209
00:26:35,801 --> 00:26:43,051
.أعتقدُ بأنّي وجدت مهربًا من هذه الفوضى
...الآن، هذه خريطة لكلّ السكك الحديديّة

210
00:26:43,176 --> 00:26:48,053
.شبكة مُعقّدةٌ من الحديد تربط المدن الشرقيّة
.لكن يوجد شيء مفقود

211
00:26:48,219 --> 00:26:49,763
أيمكنكِ رؤيته؟

212
00:26:51,787 --> 00:26:57,938
.لا يوجد طريق مباشر يربط الاتحاد بـ"نيويورك"... بعد -
.عمل رائع -

213
00:26:58,104 --> 00:27:01,739
لِمَ لا؟ -
.حسنٌ، لدي خياران -

214
00:27:01,864 --> 00:27:07,239
.يمكنّي ربط الطريق إمّا بـ"ر.ر" وإمّا بـ" م.م"، للجنوب

215
00:27:07,405 --> 00:27:10,784
."لدي اصول ماليّة في "ر.ر

216
00:27:10,950 --> 00:27:15,622
لكنّي لا أدري كيف لهذا أن
.يكون مساعدًا لكَ في فوضاك

217
00:27:15,788 --> 00:27:20,814
أصول ماليّة كهذه يمكن أن
.تجعل الرئيس نفسه بأن يأكل من يدي

218
00:27:22,452 --> 00:27:25,591
،)وأعلم عضو مجلس الشيوخ (كراين
.هذا بالضبطِ ما هو ورائه

219
00:27:42,565 --> 00:27:46,753
.لم أعلم بأنّ لديهم شيء مُخطّط له
.لا أعرفهم جيّدًا

220
00:27:46,878 --> 00:27:50,199
.لقد قابلتهم مرّةً واحدةً
.أنا متأكّد بأنهم سيكونون سُعداءً لرؤيتكِ

221
00:27:52,483 --> 00:27:55,328
.لستُ متأكّدًا
أيمكنكَ البقاء لوهلةٍ؟

222
00:27:55,453 --> 00:27:57,330
،)عليّ أن أُقابل العضو (كراين

223
00:27:57,455 --> 00:28:00,725
.لكنّي سأعود لكِ لاحقًا لكي آخذكِ للفندق

224
00:28:13,572 --> 00:28:16,617
.(ليلي) -
.(سيّدة (بيل -

225
00:28:16,742 --> 00:28:21,939
.أنا آسفةٌ لرؤيتكِ في ظروفٍ كهذه -
.شُكرًا لكِ يا عزيزتي -

226
00:28:25,584 --> 00:28:27,919
.(آمِيلي) -
.(ليلي) -

227
00:28:31,090 --> 00:28:32,924
.(تشارلوت)

228
00:28:35,360 --> 00:28:39,906
.أرى فُستانكِ وكأنّكِ انتهيت من الحداد -
.لم أعلم -

229
00:28:40,031 --> 00:28:42,265
لنذهب ونقابل الضيوف، هلّا شرعنا؟

230
00:28:55,380 --> 00:29:03,355
.جئتُ هُنا اليوم لكي اتضرّع إليكَ
.اظهر بعض الرحمة

231
00:29:03,521 --> 00:29:12,170
.أنا تقريبًا ميّالٌ لأراكَ تتعفّن في السجن -
تقريبًا؟ -

232
00:29:12,295 --> 00:29:17,369
إذن فهناك أمل؟ -
.هُناك أمل -

233
00:29:19,068 --> 00:29:24,209
.لكنّه سيكلّفكَ -
.قُل سِعركَ يا سيّدي -

234
00:29:24,375 --> 00:29:30,173
."أريدُ أن أعلم ما إذا كنتَ متواصلًا مع "ر.ر" أم "م.م

235
00:29:37,423 --> 00:29:41,852
.السجن إذن
.عليّ أن اتصل بالسلطات الآن

236
00:29:42,018 --> 00:29:47,431
.سوف تهلك
.سكّتكَ الحديديّة سَتُنتَزعُ مِنكَ

237
00:29:49,534 --> 00:29:51,601
."إنّها "ر.ر

238
00:29:58,441 --> 00:30:01,486
متى سَتُعلن؟ -
.يوم الجُمعة -

239
00:30:01,611 --> 00:30:06,752
.لازال لديكَ الكثير من الوقت
.ضع كل ما تملك فيها

240
00:30:06,918 --> 00:30:09,171
.ستكون مليونيرًا بنهاية الاسبوع

241
00:30:11,222 --> 00:30:15,093
...لكن
.لا تُخبر روحًا

242
00:30:21,633 --> 00:30:28,523
."لقد أحضر (روبرت) هذه اللّوحة إلى "لندن
.لقد كانت تُعرض عِندما ذهبت لرؤيته يُحاضر

243
00:30:29,840 --> 00:30:35,978
أنا متأكّدة بأنّكِ آسفة لترككِ
.الرّاحة في "لندن" بعد ما مررتِ به

244
00:30:39,149 --> 00:30:49,158
،قريبًا، سوف تعودين لحياتكِ القديمة
.وتجاربكِ المروّعة ستبدو وكأنّها حلم سيّئ

245
00:30:51,712 --> 00:30:56,574
.يا لجرائتها
.(تظهر مع ذلك الـ(دوران

246
00:30:57,343 --> 00:31:02,599
.وانظرن إلى فستانها المُبهرج
.أريدُ أن أضربها بعنف

247
00:31:07,270 --> 00:31:11,149
،إن لم تكن هُناك
.لربّما كان (روبرت) قادرًا على إنقاذ نفسه

248
00:31:11,315 --> 00:31:18,432
.لقد قتل ذلك الوحش بواسطة نَفَسه المُحتضر لكي تعيش هي
...لقد توسّلتُ إلى (روبرت) بألا يتزوّج هذه السيّدة

249
00:31:18,557 --> 00:31:20,701
.أرستقراطيّةٌ مدلّلةٌ

250
00:31:20,867 --> 00:31:24,413
.عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ -
.بالفعل -

251
00:31:31,401 --> 00:31:36,675
.(لم يقتل (روبرت) ذلك الوحشيّ يا (تشارلوت
.أنا من قتله

252
00:31:36,841 --> 00:31:39,928
.أيّتها الكاذبة

253
00:31:40,094 --> 00:31:42,347
.(ليلي)
.احفظي لسانكَ يا سيّدة

254
00:31:45,182 --> 00:31:47,894
.لقد ضحّى (روبرت) بحياته لكي ينقذني

255
00:31:48,060 --> 00:31:52,816
،إنّه السبب بأنّي لازلتُ أتنفّس
.لكنّي لم أقف وأُشاهد ذلك يحدث

256
00:31:52,982 --> 00:31:57,467
،لقد قاتلنا سويًّا
.جنبًا إلى جنبٍ، كما حَيينا تمامًا

257
00:31:57,592 --> 00:32:00,198
.(لا أتوقّع بأنّكِ ستفهمين ذلك يا (تشارلوت

258
00:32:00,364 --> 00:32:04,494
،لقد قاتل (روبرت) ببسالةٍ
.لكنّ الهنود انتصرواْ

259
00:32:04,660 --> 00:32:10,625
،رأيته يقتل زوجي
.وكان سيقتلني بعدها

260
00:32:10,791 --> 00:32:16,755
لكنّي انتزعت سهمًا من كتفي
.وطعنت به حنجرته

261
00:32:16,880 --> 00:32:26,922
.ولم اتوقّف عن طعنه حتّى مات
.لذا فهذه هي عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ

262
00:32:31,960 --> 00:32:33,461
...(ليلي)

263
00:32:36,198 --> 00:32:38,653
.أعتقدُ بأنّ الوقت قد حان للذهاب

264
00:32:54,815 --> 00:32:56,316
.هُنا

265
00:33:23,012 --> 00:33:25,623
.أجل، لقد ذهبواْ من ساعاتٍ -
.هذا جنون -

266
00:33:25,748 --> 00:33:30,384
.لن نمسك بهم أبدًا -
.كف عن الهراء -

267
00:33:30,663 --> 00:33:32,596
.لم نفعل شيئًا خاطئًا

268
00:33:32,721 --> 00:33:36,461
،إذا كنتم يا رفاق أفضل في التتبّعِ
.لكنّا وجدناهم سلفًا

269
00:33:38,292 --> 00:33:40,382
.لازالت دافئة

270
00:33:40,548 --> 00:33:42,471
!فخ

271
00:33:42,596 --> 00:33:44,094
!فخ

272
00:33:44,260 --> 00:33:45,929
من أين يُطلقون علينا النيران؟

273
00:34:46,295 --> 00:34:52,787
أأنا أموت؟ -
.أجل -

274
00:34:59,406 --> 00:35:04,686
هل... هل سأجد السلام في مقصدي؟

275
00:35:08,515 --> 00:35:11,681
...(لستُ أدري إذا كان رجال مثلنا وجدواْ سلامًا يا سيّد (بولان

276
00:35:15,684 --> 00:35:22,817
.في أي زمان على الأرض
.لكنّي آمل ذلك

277
00:35:26,570 --> 00:35:29,704
.أنا حقـًّا آمل ذلك

278
00:36:26,760 --> 00:36:30,510
علامَ تضحك؟ -
.لقد نفذت منكَ الذخيرة -

279
00:36:38,350 --> 00:36:43,064
أي كلماتٍ أخيرة؟ -
...اذهب إلى الجحيم أيّها الأسود -

280
00:36:51,786 --> 00:36:58,121
.(اسمي (إيلام فيرجسون
.تأكّد من إخبار الشيطان بذلك عندما يسألك من قتلك

281
00:37:12,946 --> 00:37:17,825
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
!"سكّة "م.م" تتفوّق على "ر.ر
دوران) يؤكّد بأن "م.م" هي سكّته الحديديّة)

282
00:37:18,946 --> 00:37:21,825
لِمَ الكئابة يا (جوردان)؟

283
00:37:21,836 --> 00:37:24,828
الأصول الماليّة دائمًا
.(تُسْتعاد/تُعوّض/تتحسّن حالتها)

284
00:37:24,953 --> 00:37:31,234
.لقد خسرتُ كلّ شيء -
.لازال لديكَ راتبكَ الحكوميّ كعضو مجلس الشيوخ -

285
00:37:31,359 --> 00:37:39,075
.هذا لم ينتهِ
."لا زالت هُناك مسألة اختفاء الـ"$147.000

286
00:37:39,200 --> 00:37:48,337
.عادت بالفعل لصندوق الشركة
.غلطة غريبة في الحسابات

287
00:37:48,503 --> 00:37:51,688
.لقد خسر أُناس وظائفهم بالفعلِ بسبب ذلك

288
00:37:51,813 --> 00:37:54,927
،وفقط للتأكيد
.ولقد وضعت الشحوم على المكائن السليمة

289
00:37:59,180 --> 00:38:03,685
.تقول الشائعات بأنّكَ ربحت 3 ملايين من الصفقة -
.خمسة -

290
00:38:03,851 --> 00:38:10,901
.لقد تمكّنتُ من شراء حصّة "م.م" بتخفيضٍ عالٍ
.لكن لا تُخبر روحًا

291
00:38:11,067 --> 00:38:16,907
...(رجاءً يا (توماس
.لدي عائلة

292
00:38:19,209 --> 00:38:24,690
.(لا تقلق يا (جوردان
.لازلتَ لك فائدة لي

293
00:38:24,815 --> 00:38:29,002
،حسنٌ، في الوقت الحالي
.هاكَ قرشًا مضيئًا جديدًا

294
00:38:51,472 --> 00:38:55,976
أمتأكّدة بشأن هذا؟ -
.أجل -

295
00:38:57,321 --> 00:39:00,284
ماذا ستفعلين؟
أين ستعيشين؟

296
00:39:00,450 --> 00:39:05,622
.لم أعرف بعد
."ما أعرفه هو أني لا أقدر على العودة إلى "لندن

297
00:39:07,255 --> 00:39:15,090
.لا أقدر على العودةِ لحياةٍ أحتقرها -
.إذن فالأمر قُرّر -

298
00:39:18,009 --> 00:39:26,143
.علمتُ بأنّكَ سوف تتفّهم -
.يا (ليلي)، هُناك شيء يجب أن أُخبركِ به -

299
00:39:26,309 --> 00:39:28,479
.(توماس) -
.كلا، كلا. يجب أن أقول هذا -

300
00:39:28,645 --> 00:39:34,056
...أنا رجلٌ، وما أحظى به مع زوجتي

301
00:39:34,181 --> 00:39:38,780
...ليس
.ما يحتاجه الرجل

302
00:39:42,791 --> 00:39:47,504
.زواجنا كان عمليًّا

303
00:39:47,629 --> 00:39:53,300
...أعني، لقد كان هُناك وقت حينما
.لكن ذلك الوقت هو ماضٍ

304
00:39:56,203 --> 00:39:59,682
...ما أقوله هو إذا

305
00:39:59,807 --> 00:40:05,654
،إذا حظيت بإمرأةٍ مثلكِ بجانبي
.إذن.. كلا

306
00:40:05,779 --> 00:40:09,659
،)إذا حظيتُ بكِ بجانبي يا (ليلي

307
00:40:09,784 --> 00:40:15,466
...لا يوجد شيء لا أقدر
.لا نقدر على فعله سويًّا

308
00:40:15,591 --> 00:40:19,471
.هذا ليس عادلًا لكِ
.أعلمُ. أعلمُ ذلك

309
00:40:19,596 --> 00:40:23,542
.لا تقولي أي شيئًا
...إذا كانت هُناك فُرصة

310
00:40:23,667 --> 00:40:33,343
،إذا كان هُناك بصيص من فرصةٍ ضعيفةٍ
.إذن فسوف تجعليني رجلًا سعيدًا

311
00:40:43,520 --> 00:40:49,526
ماذا عن (تول)؟ -
.إنّه في أدغالهم برصاصةٍ بداخله -

312
00:40:51,144 --> 00:40:55,899
أماتواْ جميعًا؟ -
.أجل -

313
00:40:59,205 --> 00:41:05,310
.وجدتُ هذا في سرج أحدهم -
أتحسبني سأقول شيئًا؟ -

314
00:41:06,479 --> 00:41:12,483
.تلاءم مع نفسك -
.لستُ أدري حقـًّا أيات إنجيلي -

315
00:41:14,152 --> 00:41:16,487
.الثالثة والعشرون

316
00:41:25,663 --> 00:41:30,209
".الربّ هو حارسي"
".ليس عليَّ الرغبة"

317
00:41:30,334 --> 00:41:36,717
".يجعلني أرقد على المراعي الخضراء"
".يهديني بجانب المياة الراكدة"

318
00:41:36,842 --> 00:41:45,060
".يسترجع روحي"
".يهديني إلى الطرق الصحيحة"

319
00:41:45,185 --> 00:41:51,898
"،أجل، على الرغم من ذلك، فأنا أمشي في وادي ظلال الموت"
".لن أخاف شرًّا"

320
00:41:52,023 --> 00:42:00,739
".الصولجان والأشياء، إنّها تُريحني"
"،بالتأكيد، الصلاح والرحمة سيتبعاني في كل أيّام حياتي"

321
00:42:00,864 --> 00:42:04,967
".وسوف أسكن في بيت الرّب للأبدِ"

322
00:42:05,141 --> 00:45:17,649
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

