1
00:00:01,234 --> 00:00:05,871
،ومن هذه الكارثة المعمارية
.. جسر (تليدو) في عام 1906

2
00:00:06,196 --> 00:00:08,708
حصد أرواح 75 شخص

3
00:00:08,709 --> 00:00:14,368
،أكره أن أتوقف أثناء الدرس
لكن هالوين سعيد يا معاتيه

4
00:00:15,841 --> 00:00:19,321
،(بروفيسر (موزبي
هل ستنضم للشرب معنا الليلة؟

5
00:00:19,322 --> 00:00:20,594
لا ، لديّ ما يشغلني

6
00:00:20,595 --> 00:00:22,802
لكن أريدكم أن تستمتعوا
(في (خدعة أو هدية

7
00:00:22,803 --> 00:00:26,384
،هذه هديتنا
(أنت الأفضل يا بروفيسر (موزبي

8
00:00:26,385 --> 00:00:27,588
نقانق = يا للدهشة

9
00:00:27,589 --> 00:00:30,567
هل آلمتك؟ -
ماذا؟ -

10
00:00:30,568 --> 00:00:34,314
عملية ازاله أنف
تلك الطفلة من مؤخرتك

11
00:00:34,315 --> 00:00:38,263
ليس أنفها الذي بمؤخرتي
يا (ليلي) ، بل قلبها

12
00:00:38,264 --> 00:00:42,412
تلاميذي يحبوني ، إنني
فعلاً أترك إنطباع جيّد عليهم

13
00:00:43,854 --> 00:00:45,894
أريد أن أترك انطباعي على هذان

14
00:00:45,895 --> 00:00:48,640
أحب حفلات الهالوين
التي يقيمها العمل

15
00:00:48,641 --> 00:00:51,853
بها فتيات أكثر من حفلات
الكرسمس) التي يقيمها العمل)

16
00:00:51,854 --> 00:00:55,805
لكن ليست بروعة حفلات
(مكتب الرئيس (داي ريف

17
00:00:55,806 --> 00:00:58,918
أو مكتب (تو بشفات
(بجاما جامي جام

18
00:00:59,690 --> 00:01:01,361
،أهلاً يا رفاق
أهلاً يا رئيسي

19
00:01:01,362 --> 00:01:03,003
أهلاً (راندي) ، تريد بيرة؟

20
00:01:03,004 --> 00:01:04,742
لا شكراً ، أعد البيرة بنفسي

21
00:01:04,743 --> 00:01:09,764
ولقد حصلت على المركز الرابع
في مسابقة البيرة المعدة منزلياً

22
00:01:12,309 --> 00:01:15,253
لن أرغب لأكون جزءً من ذلك

23
00:01:15,254 --> 00:01:19,536
تذكرت للتو ، ما اسم صديقتك؟
غاربن) ، (فلابن) ..؟)

24
00:01:19,537 --> 00:01:21,076
روبن)؟) -
روبن) ، أجل هي) -

25
00:01:21,077 --> 00:01:23,385
هل ستأتي هنا؟
ليس الأمر يهمني فعلاً

26
00:01:23,386 --> 00:01:25,025
روبن) لديها حفلة مختلفة لتحضرها)

27
00:01:25,026 --> 00:01:28,239
لا ، تباً! .. سأرحل

28
00:01:28,240 --> 00:01:29,411
لكن قد تعرج علينا لاحقاً

29
00:01:29,412 --> 00:01:31,653
أعتقد يمكنني البقاء هنا قليلاً

30
00:01:37,813 --> 00:01:40,423
ألن يذهب أحدكم لمشاهدة
احتفال الهالوين؟

31
00:01:40,424 --> 00:01:43,501
كنا من أكبر المحبين
لاحتفال (نيويورك) السنوي للهالوين

32
00:01:43,502 --> 00:01:46,747
لست اقصد الاحتفال الذي يقام
في ليلة الهالوين بمركز الاحتفال

33
00:01:46,748 --> 00:01:49,124
أقصد ذلك الذي يقام
بصباح أول أيام نوفمبر

34
00:01:49,125 --> 00:01:52,638
السخرية السنوية من المحتفلين بالهالوين

35
00:01:52,639 --> 00:01:56,989
انظروا إليهم متوجهين لمنازلهم
بعد خلواتهم القذرة

36
00:01:56,990 --> 00:02:00,335
يبدو تلك النحلة كانت مشغولة

37
00:02:01,843 --> 00:02:04,619
يبدو تلك الخادمة الفرنسية
لم تفسد سرير أحدهم

38
00:02:04,620 --> 00:02:08,101
(ويبدو أن (بوكاهانتس
قد جرحت ركبتاها

39
00:02:08,102 --> 00:02:09,942
!(بحقك (مارشل -
أين اللباقة؟ -

40
00:02:09,943 --> 00:02:11,950
.. لا ، أقصد -
فهمنا -

41
00:02:11,951 --> 00:02:13,825
هل يوجد أفضل من هذا؟

42
00:02:13,826 --> 00:02:17,842
نعم .. نعم يوجد

43
00:02:20,487 --> 00:02:22,293
تباً

44
00:02:22,695 --> 00:02:33,403
(عنوان الحلقة : رفض (راندي
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

45
00:02:38,176 --> 00:02:41,757
(ها هي .. (فلورنس
وقد نامت ليلة مع غريب

46
00:02:42,555 --> 00:02:44,729
إذن من المريض المحظوظ؟

47
00:02:44,730 --> 00:02:46,069
لا أريد التحدث بهذا

48
00:02:46,070 --> 00:02:49,115
أرجوك أخبريني أنك لا تواعدي
أحد زملاء عملك مجدداً

49
00:02:49,116 --> 00:02:50,688
زميلة عملي امرأة -
.. أرجوك أخبريني أنك -

50
00:02:50,689 --> 00:02:52,027
لا تواعدي زميلة عملك

51
00:02:52,028 --> 00:02:57,215
روبن) لطالما اعتقدت أن سر النجاح)
هو الذكاء والجهد والإحترافية

52
00:02:57,216 --> 00:02:59,424
،(وزميلتها الجديدة (بيكي
لديها اعتقاد مختلف

53
00:02:59,425 --> 00:03:02,570
قوارب ، قوارب ، قوارب

54
00:03:02,571 --> 00:03:04,578
"إنه عرض (فارهمبتن) للقوارب"

55
00:03:04,579 --> 00:03:08,093
قوارب ، قوارب ، قوارب

56
00:03:08,094 --> 00:03:09,565
تذكروا ، سيعرض في الخامس"
والسادس والسابع من الشهر

57
00:03:09,566 --> 00:03:11,238
"في معرض (فارهمبتن) للقوارب

58
00:03:11,239 --> 00:03:12,543
قوارب ، قوارب ، قوارب

59
00:03:12,544 --> 00:03:14,016
زورونا

60
00:03:14,017 --> 00:03:16,392
.. قوارب

61
00:03:17,632 --> 00:03:20,577
صنعتي إعلان؟ -
لمَ لا؟ -

62
00:03:20,578 --> 00:03:23,455
أنتي صحفية ، ألا تريدين
أن يأخذوك على محمل الجد؟

63
00:03:23,456 --> 00:03:24,895
لا ، أنا ظريفة

64
00:03:24,896 --> 00:03:28,375
حسناً ، إذا كنتي تظنين
أن ما فعلتيه سيحسن صورتك

65
00:03:28,376 --> 00:03:31,355
مرحباً (بيكي) .. قوارب ، قوارب

66
00:03:32,426 --> 00:03:35,538
روبن) ، ساعديني قليلاً)

67
00:03:35,539 --> 00:03:39,454
روبن) ، عليك ألا تقلقي)
كثيراً في تقبل الآخرين لك

68
00:03:39,455 --> 00:03:42,500
،هذا سهل عليك لتقوله
الجميع يحبك في عملك

69
00:03:42,501 --> 00:03:44,541
هذا صحيح بشأن وظيفتي كمدرس

70
00:03:44,542 --> 00:03:48,927
لكن كنت أعمل أيضاً على تصميم
.. المقر الجديد لبنك (غلايث) ، وكان

71
00:03:48,928 --> 00:03:52,341
تيد موزبي) ، نحن لا نحبك)

72
00:03:52,342 --> 00:03:54,082
ماذا لديك لتدافع عن نفسك؟

73
00:03:54,083 --> 00:03:57,797
،ستهدم مبناً قديم جميل
لتضع بدلاً عنه مقر قبيح

74
00:03:59,003 --> 00:04:03,086
لا .. أهتم .. مطلقاً

75
00:04:03,087 --> 00:04:05,428
لا تهتم مطلقاً؟ هذا كل ما لديك؟

76
00:04:06,099 --> 00:04:09,344
الأركيدي) مبنى مبجل)
.. في التصميم المعماري

77
00:04:09,345 --> 00:04:13,361
مبجل في التصميم المعماري؟
.. زوي) ، أنتي جميلة جداً)

78
00:04:13,362 --> 00:04:14,667
شعرك له رائحة طيّبة

79
00:04:14,668 --> 00:04:16,675
شامبو ، عليك تجربته وقتاً ما

80
00:04:16,676 --> 00:04:19,352
لا تعرفين أول قواعد
.. التصميم المعماري

81
00:04:19,353 --> 00:04:23,168
(تلميح : سيارة (تيد موزبي
.. أكمل

82
00:04:23,169 --> 00:04:27,352
أنا بروفيسر ، حسناً؟ أدرّس هذا
العلم في أفضل جامعات هذه الدولة

83
00:04:27,353 --> 00:04:33,342
لا أذهب لأماكن تجمعكم المكتظة بالعاطلين
واخبركم أن احتجاجاتكم مضيعة للوقت

84
00:04:33,343 --> 00:04:36,555
،مهلاً .. ها قد فعلت
في وجهك

85
00:04:36,556 --> 00:04:39,133
رائع ، وصل البيض -
عليّ الذهاب -

86
00:04:39,134 --> 00:04:41,174
"يمتلكه البنك" -
كلا ، (جي إن بي) لم تكن محبوبة -

87
00:04:41,175 --> 00:04:43,283
"معرض للبيع رهناً من البنك" -
لهذا ينتجون سنوياً فديوهات تستعطف المحبة -

88
00:04:43,284 --> 00:04:44,689
"للبيع من البنك" -
لتحسّن صورة البنك -

89
00:04:44,690 --> 00:04:48,236
ما الذي يجعل بنك (غلايث) مختلفاً"
"عن البنوك الأخرى؟

90
00:04:48,237 --> 00:04:50,311
"في (جي إن بي) ، نحن نهتم"

91
00:04:50,312 --> 00:04:53,926
"أنا أهتم بشأن كوكبنا الثمين"

92
00:04:54,763 --> 00:04:58,544
"أنا أهتم بشأن المسنين"

93
00:04:58,545 --> 00:05:01,991
أنا أهتم بشأن الاستثمارات"
"الخارجية المثمرة

94
00:05:01,992 --> 00:05:03,531
"وكذلك كلبي (تغبو) أيضاً"

95
00:05:03,532 --> 00:05:05,705
"أليس كذلك (تغبو)؟ أجل"

96
00:05:06,543 --> 00:05:08,818
"حسن ، ابعد هذه الكاميرا عن وجهي"

97
00:05:08,819 --> 00:05:11,060
"قبل أن أقلبك كبيض مقلي"

98
00:05:11,061 --> 00:05:12,533
.. كل ما عليك أن تقوله

99
00:05:12,534 --> 00:05:16,081
"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام"

100
00:05:16,082 --> 00:05:18,860
أولاً ، هذه الجملة
تجعلني أبدو كبائعة هوى

101
00:05:18,861 --> 00:05:21,571
وإذا قلتها سأشعر أنني بائعة هوى

102
00:05:21,572 --> 00:05:23,078
الجميع ظهر بهذا الفيديو

103
00:05:23,079 --> 00:05:25,221
راندي) بهذا الفيديو)

104
00:05:25,222 --> 00:05:27,731
لا أريد التفاخر ، لكن خلال
محاولات التسجيل الـ29

105
00:05:27,732 --> 00:05:29,237
لم أتقيأ سوى مرّتان

106
00:05:29,238 --> 00:05:32,719
مهلاً ، (راندي) ، هل أرسلت
اتفاقية (هرمسون) إلى وسط المدينة؟

107
00:05:32,720 --> 00:05:35,396
فعلت ، أرسلتها لوسط المدينة

108
00:05:35,397 --> 00:05:38,408
لماذا تقولها هكذا؟ إنها لم تصل
لمكتب وسط المدينة

109
00:05:39,614 --> 00:05:41,923
.. دعني استوضح الأمر

110
00:05:41,924 --> 00:05:45,571
ارسالها لوسط المدينة" ليس عبارة"
مرادفة لتمزيق الورق؟

111
00:05:46,375 --> 00:05:49,252
مزقتها؟ -
ارسلتها لوسط المدينة -

112
00:05:49,253 --> 00:05:50,959
مباشرة في جهاز التمزيق

113
00:05:50,960 --> 00:05:55,042
،تضع الورق في الجهاز
ومن هنا جاء معنى العبارة

114
00:05:55,043 --> 00:05:57,586
إنها ليست عبارة ، ولم تكن كذلك مطلقاً

115
00:05:57,587 --> 00:06:00,397
،حسن ، يمكنني تدارك ما حصل
سأضع كل جهدي بهذا المشروع

116
00:06:03,009 --> 00:06:04,749
.. سأقول هذا

117
00:06:04,750 --> 00:06:06,725
ذلك الرجل لن يستقيل

118
00:06:06,726 --> 00:06:07,930
عليك أن تطرده

119
00:06:07,931 --> 00:06:09,804
.. حسن ، ما قلته للتو

120
00:06:09,805 --> 00:06:12,114
لهذا لا أريد الظهور في الفيديو

121
00:06:12,115 --> 00:06:13,888
لأن (جي إن بي) لا تهتم

122
00:06:13,889 --> 00:06:15,929
إنها تصدر أوراق الطرد
وكأنها مقبلات طعام

123
00:06:15,930 --> 00:06:18,205
الأسبوع الماضي
.. (كنت أتحدث مع (آرثر

124
00:06:18,206 --> 00:06:21,351
مهلاً .. ترتدي ربطة خضراء؟

125
00:06:21,352 --> 00:06:23,325
أنا أرتدي ربطة خضراء

126
00:06:24,598 --> 00:06:26,974
جي إن بي) تعامل الناس)
.. وكأنهم قابلين للتغيير

127
00:06:26,975 --> 00:06:29,015
ولن أكون جزءً في هذا

128
00:06:29,016 --> 00:06:33,231
مارشل إركسون) لا يطرد الموظفين)
نهائياً

129
00:06:33,232 --> 00:06:37,883
،أردت أن أخبرك فقط
أننا نحرز تقدماً مذهلاً بهذا المشروع

130
00:06:38,855 --> 00:06:42,000
اكملوا حديثكم ، سأجيب على هذا

131
00:06:42,001 --> 00:06:43,606
(مكتب (مارشل إركسون

132
00:06:43,607 --> 00:06:46,618
،نعم ، يمكنني خدمتك بهذا
لحظة من فضلك

133
00:06:49,164 --> 00:06:51,875
بنك ، حرف "ب" يرمز للبنك

134
00:06:51,876 --> 00:06:53,982
حسن يا أمي ، سأراك الليلة

135
00:06:53,983 --> 00:06:56,693
رباه! ينبغي أحضر لرئيسي منشفة

136
00:07:04,193 --> 00:07:06,869
نهائياً

137
00:07:06,870 --> 00:07:08,777
أخبريني فقط من نمتي معه؟

138
00:07:08,778 --> 00:07:10,685
ليلي) ، لا أريد التحدث بهذا ، حسناً؟)

139
00:07:10,686 --> 00:07:13,095
إنه شخص نعرفه

140
00:07:13,096 --> 00:07:16,308
لو كان غريباً لا نعرفه
لمنحتني اسماً فحسب

141
00:07:16,309 --> 00:07:19,789
(حسن .. إنه (بل بابر

142
00:07:19,790 --> 00:07:22,333
بل بابر)؟) -
نعم -

143
00:07:22,334 --> 00:07:26,818
صادف أن لدينا على الطاولة
.. قنينتان للفلفل والملح

144
00:07:26,819 --> 00:07:30,968
ألم تحظي بفرصة علاقة
ثلاثية مع شوكة الطعام؟

145
00:07:32,140 --> 00:07:34,516
!إنه شخص نعرفه

146
00:07:34,517 --> 00:07:39,370
أفترض أنكم قرأتم فصولاً
(من كتاب (الفن المعماري الأغريقي

147
00:07:39,371 --> 00:07:40,307
أي أسئلة؟

148
00:07:40,308 --> 00:07:42,482
نعم ، كيف يواتيك النوم ليلاً؟

149
00:07:45,620 --> 00:07:47,961
ماذا جاء بك هنا؟ -
.. وضحت لي مؤخراً -

150
00:07:47,962 --> 00:07:52,045
لا أفقه أول قواعد التصميم المعماري
لذا .. ها أنا ذا

151
00:07:54,101 --> 00:07:56,578
لا بأس .. لنبدأ

152
00:07:57,770 --> 00:07:59,878
.. مثال عن الفن المعماري الأغريقي

153
00:08:00,850 --> 00:08:03,594
هل (الأركيدي) من الفن الأغريقي؟

154
00:08:03,595 --> 00:08:05,703
لا

155
00:08:05,704 --> 00:08:08,180
ما هو (الأركيدي)؟

156
00:08:08,181 --> 00:08:12,733
،إنه فقط مبناً قديم جميل
(يريد أن يهدمه البروفيسر (موزبي

157
00:08:12,734 --> 00:08:15,845
ماذا؟ كلا ، البروفيسر
موزبي) يحب المباني القديمة)

158
00:08:15,846 --> 00:08:17,787
،ما كان ليفعل ذلك
صح (تيد)؟

159
00:08:19,629 --> 00:08:21,937
.. لنعود لدرسنا

160
00:08:23,008 --> 00:08:26,053
لقد فقدت اهتمامهم -
اسمع ، أنت جديد في التدريس -

161
00:08:26,054 --> 00:08:29,935
،في فصلي لتعليم الروضة
كان لديّ الكثير من المشاغبين

162
00:08:29,936 --> 00:08:32,277
(مثل (جوني مارلي

163
00:08:35,725 --> 00:08:37,163
(جوني)

164
00:08:37,900 --> 00:08:39,406
(جوني)

165
00:08:39,407 --> 00:08:43,623
هو وذلك الحصان القطني
يتصرفون بشتى أنواع الشغب

166
00:08:43,624 --> 00:08:47,003
لكن لديّ طريقتي الخاصة
بقمع المشاغبين

167
00:08:47,004 --> 00:08:50,183
تعرفون تلك السيارة
المتوقفة بالخارج دائماً؟

168
00:08:50,184 --> 00:08:52,325
تلك ذي الإنذار المزعج

169
00:09:01,764 --> 00:09:03,805
نعرفها

170
00:09:03,806 --> 00:09:06,784
عندما يشاغب طفل مثل (جوني) في فصلي

171
00:09:18,533 --> 00:09:20,674
يصمتهم على الفور -
(ليلي) -

172
00:09:20,675 --> 00:09:23,017
تلاميذي بالغون ، ولا أعاملهم بتلك الطريقة

173
00:09:23,018 --> 00:09:25,727
سأهديهم مزيداً من الحلوى
وأصنع لهم أسطوانات أغاني

174
00:09:25,728 --> 00:09:27,301
حُلت المشكلة

175
00:09:27,302 --> 00:09:29,309
حبيبي ، ماذا بك؟

176
00:09:30,181 --> 00:09:32,891
حدث شيء سيء

177
00:09:32,892 --> 00:09:37,209
.. راندي) ، هل رأيت) -
.. قبل أن تكمل كلامك -

178
00:09:37,210 --> 00:09:39,485
تذكر المشروع الذي كنت أعمل عليه؟

179
00:09:40,925 --> 00:09:42,364
هذه اتفاقية (هرمسون)؟

180
00:09:42,365 --> 00:09:46,581
اتفاقية (هرمسون)؟
(لا ، هذه اتفاقية (فلبرت

181
00:09:46,582 --> 00:09:48,991
تباً -
.. لا -

182
00:09:48,992 --> 00:09:51,300
بأي حال ، ماذا كنت ستقول؟

183
00:09:51,301 --> 00:09:53,041
(أريد اتفاقية (فلبرت

184
00:09:53,042 --> 00:09:55,216
!لا

185
00:09:56,991 --> 00:09:59,468
حسن ، كنت سأفعلها مرة أخرى

186
00:09:59,469 --> 00:10:03,786
لكن حسب خبرتي ، ورقة ممزقة مرتان
يصعب تداركها

187
00:10:03,787 --> 00:10:09,309
،(آسف (راندي
لست تعمل كما ينبغي

188
00:10:09,310 --> 00:10:12,255
مارشل) طَرد أول موظف له)

189
00:10:12,256 --> 00:10:15,435
هيا (مارشل) ، يجب أن تعترف
الرجل كان كارثة

190
00:10:15,436 --> 00:10:17,845
إنه يؤثر سلبياً على الشركة

191
00:10:17,846 --> 00:10:21,594
لقد كان عاراً ، عار كبير

192
00:10:21,595 --> 00:10:24,105
(أنتي نمتي مع (راندي

193
00:10:24,106 --> 00:10:25,276
ماذا؟

194
00:10:25,277 --> 00:10:28,154
إنه أمر بديهي يا عزيزتي
(شوبكسن)

195
00:10:28,155 --> 00:10:32,740
زميلتك أصبحت مشهورة جداً
بفضل إعلانها الغبيّ

196
00:10:32,741 --> 00:10:34,213
"قوارب ، قوارب ، قوارب"

197
00:10:34,214 --> 00:10:37,125
لذا ، حين حضرتي لحفلة
جي إن بي) بعد رحيلنا)

198
00:10:37,126 --> 00:10:40,271
شعرتي بأنك ضعيفة وثملة

199
00:10:40,272 --> 00:10:44,187
ثم في قاعة الإجتماعات
.. الغير مكتظة بالناس

200
00:10:44,188 --> 00:10:46,229
عيناك إلتقت به

201
00:10:50,681 --> 00:10:52,487
.. وكما نتذكر

202
00:10:52,488 --> 00:10:54,261
راندي) لديه حالة فريدة)

203
00:10:54,261 --> 00:10:57,241
نعم ، أنفك ينزف كالصنبور

204
00:10:57,242 --> 00:10:59,953
رباه! هذا يحدث في كل
مرة ينتابني الإنتصاب

205
00:10:59,954 --> 00:11:01,291
آسف للغاية

206
00:11:04,271 --> 00:11:05,609
.. ذلك

207
00:11:07,217 --> 00:11:09,158
ما حدث بالضبط

208
00:11:09,159 --> 00:11:13,039
رأيت يا (مارشل)؟ إذا
.. كان طردك إعداماً له

209
00:11:13,039 --> 00:11:14,815
فأقلها قد حظي بوجبته الأخيرة

210
00:11:14,815 --> 00:11:17,827
أعدك غداً ستشعر بحال أفضل

211
00:11:19,368 --> 00:11:21,608
راندي) ، أهلاً كيف حالك؟)

212
00:11:21,609 --> 00:11:24,084
أردت أن أخبرك أنني لست مستاء

213
00:11:24,085 --> 00:11:28,101
شكراً .. أين ستذهب الآن؟

214
00:11:30,946 --> 00:11:32,719
وسط المدينة

215
00:11:35,900 --> 00:11:37,438
!لا

216
00:11:38,511 --> 00:11:40,350
لا عليك يا حبيبي

217
00:11:40,351 --> 00:11:41,791
لم يكن ليتغاضى عنه

218
00:11:41,792 --> 00:11:43,096
.. لذا في الصباح الباكر

219
00:11:43,097 --> 00:11:45,539
آرثر) ، أنا هنا لأنني اقترفت خطأ)

220
00:11:45,540 --> 00:11:46,979
طردت (راندي) بالأمس

221
00:11:46,980 --> 00:11:49,724
ذلك خطأ ، وجب عليك
طرده منذ سنة

222
00:11:49,725 --> 00:11:52,670
لا ، سيدي ، هذا ما يعيب الشركة

223
00:11:52,671 --> 00:11:54,779
"كيف نقول "(جي إن بي) تهتم

224
00:11:54,780 --> 00:11:57,423
ثم نلتف ونعامل شخصاً بهذه الطريقة؟

225
00:11:57,424 --> 00:12:00,435
،طبعاً اقترف بعض الأخطاء
لكن الجميع يقترفها

226
00:12:00,436 --> 00:12:02,644
مثل (تغبو) هذا

227
00:12:02,645 --> 00:12:05,155
واثق انه اقترف بعض الاخطاء

228
00:12:05,156 --> 00:12:07,698
لم تطرد (تغبو) ، أليس كذلك؟

229
00:12:07,699 --> 00:12:12,217
لا ، خصّيته ، فهدأ -
بالضبط .. نوعاً -

230
00:12:12,218 --> 00:12:15,296
،راندي) لا يحتاج للطرد)
يحتاج للإرشاد

231
00:12:15,297 --> 00:12:18,611
مارشل) ، مناصبنا)
.. تحتم علينا فعل الشنائع ، لكن

232
00:12:18,612 --> 00:12:20,887
لا يا سيدي ، أقصد بدلاً عن طرد الموظف

233
00:12:20,888 --> 00:12:24,101
حين يخفقك .. علينا أن نساعده

234
00:12:24,871 --> 00:12:26,979
علينا أن نرعاهم

235
00:12:31,265 --> 00:12:35,180
كنت أغير كيس الثلج
عن عورته كل ساعة لـ3 أيام

236
00:12:35,181 --> 00:12:41,438
آركسن) ، إن كنت ترغب)
بإرجاع (راندي) ، فأنا أدعمك

237
00:12:41,439 --> 00:12:43,746
،لأن بقدومك هنا وقول ما قلته

238
00:12:43,747 --> 00:12:46,190
إنك تتمتع ببعض صفات
(ليست لدى (تغبو

239
00:12:50,006 --> 00:12:53,620
(يا رفاق (بروف روك
أسطوانة بها أغان جيدة ، حسناً؟

240
00:12:53,621 --> 00:12:55,929
(قطعة من آثار (نيويورك
.. سيتم تدميره

241
00:12:55,930 --> 00:12:59,276
،وكل ما أمكنك قوله
لا أهتم مطلقاً"؟"

242
00:13:00,383 --> 00:13:04,097
لابد أنني ذكرت حوارنا
أثناء لعب الكرة معهم

243
00:13:04,098 --> 00:13:07,980
فوّت لعب الكرة ليوم واحد
فضممتوها بدلاً عني؟

244
00:13:07,981 --> 00:13:09,185
لماذا لم تحضر؟

245
00:13:09,186 --> 00:13:11,562
هل كنت منشغلاً بتدمير تمثال الحرية؟

246
00:13:11,563 --> 00:13:16,684
،كنت أعيد زيّ النقانق
الذي تمتعتوا به جميعاً

247
00:13:17,688 --> 00:13:20,366
.. جميعهم انقلبوا ضدي

248
00:13:20,367 --> 00:13:22,373
لذا فكرت .. ما المانع؟

249
00:13:36,532 --> 00:13:38,639
وهل أجدت نفعاً؟ -
على الفور -

250
00:13:38,640 --> 00:13:39,577
لقد عدنا أصدقاء مجدداً

251
00:13:39,578 --> 00:13:43,427
بعد الدرس ، ذهبنا للعب
الكرة على أنغام أسطوانتي للأغاني

252
00:13:43,428 --> 00:13:45,770
وكلا ، لم يلتفت أحدهم
(لعزف (بيكسي) من (بي سايد

253
00:13:45,771 --> 00:13:48,080
في الواقع ، لا أحد منهم
(قد سمع قبلاً بـ(بيكسي

254
00:13:48,081 --> 00:13:49,352
(أو فرقة (بي سايد

255
00:13:49,353 --> 00:13:51,127
مرحباً يا رفاق

256
00:13:51,128 --> 00:13:52,700
أعرف هذه الابتسامة

257
00:13:52,701 --> 00:13:54,842
ليلي) لا يوجد طريقة سهلة)
.. لأخبرك بهذا

258
00:13:54,843 --> 00:13:56,081
مارشل) مات)

259
00:13:56,082 --> 00:13:57,654
راندي) قتله)

260
00:13:57,655 --> 00:14:00,466
(لا ، أعرف لماذا يبتسم (راندي

261
00:14:00,467 --> 00:14:02,942
(أنت تبتسم لأجل (روبن

262
00:14:02,943 --> 00:14:06,056
روبن)؟ كمثل تفكيري بها)
أثناء استحمامي؟

263
00:14:06,057 --> 00:14:07,528
أحاول أكل طعامي يا صاح

264
00:14:07,529 --> 00:14:10,809
لا ، لأنك نمت معها في الهالوين

265
00:14:10,810 --> 00:14:12,715
ماذا؟! .. لا

266
00:14:12,716 --> 00:14:16,096
،عدت لمنزلي .. استحممت
وخلدت للنوم

267
00:14:16,097 --> 00:14:18,707
لم تنم معها؟ -
.. لا -

268
00:14:18,708 --> 00:14:19,912
حتى في استحمامي

269
00:14:19,913 --> 00:14:21,752
أبعد ما وصلنا له هو التحاضن

270
00:14:21,753 --> 00:14:24,296
إذن لماذا تبتسم؟

271
00:14:24,297 --> 00:14:25,836
سأخبرك بالسبب

272
00:14:25,837 --> 00:14:28,113
لست تعمل كما ينبغي

273
00:14:28,114 --> 00:14:30,857
"سيتم طردي ، رائع"

274
00:14:30,858 --> 00:14:34,706
سأعاود عملي في كشك الشموع"
"في المجمع التجاري

275
00:14:34,707 --> 00:14:36,079
"مهلاً لحظة"

276
00:14:36,080 --> 00:14:38,154
"سأحصل على شيك الرفض"

277
00:14:38,155 --> 00:14:43,143
إن لم أمزقه ، سأستعمل المال"
"لفتح مصنع بيرة بإسمي

278
00:14:43,144 --> 00:14:45,754
"تخيّل بيرة تحمل اسمي"

279
00:14:45,755 --> 00:14:49,837
"راندي ورمبس) هذا أفضل يوم بحياتك)"

280
00:14:51,446 --> 00:14:57,202
بفضل ذلك الشيك ، بهذا اليوم السنة القادمة
(جميعكم ستتلذذون بكأس من (ورمبس

281
00:14:57,203 --> 00:14:59,176
راندي) ، خبر سار)

282
00:14:59,177 --> 00:15:00,649
أنت لست مطرود

283
00:15:03,127 --> 00:15:07,945
!لا

284
00:15:07,946 --> 00:15:11,326
.. صباح الخير جميعاً

285
00:15:14,540 --> 00:15:15,879
أين فصلي؟

286
00:15:15,879 --> 00:15:17,183
جي إن بي) غير عادلة ، انصرفي يا)"
"(جي إن بي) ، انقذوا (الأركيدي)

287
00:15:18,656 --> 00:15:20,062
أهلاً يا بروفيسر

288
00:15:21,068 --> 00:15:23,208
في وجهك

289
00:15:26,233 --> 00:15:28,132
لقد استعدت الوظيفة لك

290
00:15:28,232 --> 00:15:29,669
ظننتك ستكون مسروراً

291
00:15:29,670 --> 00:15:31,175
لكنني لا انتمي هنا

292
00:15:31,176 --> 00:15:34,020
وُلدت لأكون صانع بيرة
ومخمّر لها

293
00:15:34,021 --> 00:15:36,128
اذن استقيل ، لن يمنعك أحد

294
00:15:36,129 --> 00:15:38,303
لا استطيع ، احتاج لشيك الرفض

295
00:15:38,304 --> 00:15:40,714
آسف (راندي) ، لكن ذلك يسمى تحايل

296
00:15:40,715 --> 00:15:44,896
ليس تحايل ، اطلب منك فقط
اعطائي الكثير من المال بعدم عملي هنا

297
00:15:44,897 --> 00:15:46,302
وألا تخبر أحداً بهذا

298
00:15:46,303 --> 00:15:48,812
،حتى لو رغبت بطردك
.. (فبعد حديثي مع (آرثر

299
00:15:48,813 --> 00:15:51,322
بحقك! (آرثر) لا يمكنه تذكر ذلك

300
00:15:51,323 --> 00:15:53,899
مارشل) يا له من قول علق)
بذاكرتي أخبرتني به بالأمس

301
00:15:53,900 --> 00:15:58,351
راندي) ، نيابة عن كل عاملي)
جي إن بي) سواء بالسجن أو خارجه)

302
00:15:58,352 --> 00:15:59,891
نحن آسفون

303
00:15:59,892 --> 00:16:06,284
،وأؤكد لك لن يتم طردك مجدداً
ستعمل هنا حتى مماتك ، حسناً؟

304
00:16:06,285 --> 00:16:07,689
ربطة خضراء؟

305
00:16:08,996 --> 00:16:10,434
اختيار مثالي

306
00:16:10,435 --> 00:16:12,141
شكراً ، إنها تناسب لون عيناي

307
00:16:12,142 --> 00:16:14,651
نعم ، سأقتلع عيناك

308
00:16:16,158 --> 00:16:19,203
،اسمع (راندي) ، أنا آسف
لكن كسرتُ قواعدي ذات مرة

309
00:16:19,204 --> 00:16:20,843
وشعرت أنني شرير

310
00:16:20,844 --> 00:16:26,732
،لن أدع (جي إن بي) تغيرني
لن أطرد شخص مرة أخرى أبداً

311
00:16:26,733 --> 00:16:28,573
سنرى حيال هذا الأمر

312
00:16:33,127 --> 00:16:35,568
،عموماً ، بينما أنت هنا
ابتسامة كبيرة

313
00:16:35,569 --> 00:16:37,711
"نحن نهتم بشأن تحقيق الأحلام"

314
00:16:37,712 --> 00:16:39,150
.. خلال ، 3 ، 2

315
00:16:39,151 --> 00:16:40,958
!لا

316
00:16:40,959 --> 00:16:42,029
ماذا تفعل؟

317
00:16:42,030 --> 00:16:44,539
هل أنت مستاء من طريقة عملي؟

318
00:16:44,540 --> 00:16:46,848
،إذن أظن أنني مطرود
الأفضل أن أعيد بطاقتي

319
00:16:46,849 --> 00:16:51,669
لا في الواقع ، يسعدني
إزاحة بعض الركام عن مكتبي

320
00:16:51,670 --> 00:16:53,140
(أشكرك (راندي

321
00:16:57,695 --> 00:16:59,869
وإليك المزيد

322
00:17:01,143 --> 00:17:04,255
،لا أدري فيما سأستعمل هذا
لكنه مشهد رائع

323
00:17:04,256 --> 00:17:05,694
هل أنا مطرود الآن؟

324
00:17:06,966 --> 00:17:10,614
كنت أرغب بتنظيف تلك الخزانة
من الأوراق منذ دهور

325
00:17:10,615 --> 00:17:13,460
،تصرف أنني لست موجود
راندي) ، القهوة)

326
00:17:14,063 --> 00:17:17,611
حسناً

327
00:17:18,348 --> 00:17:20,054
(شكراً لك (راندي

328
00:17:20,055 --> 00:17:22,398
كنت أرغب بالتقليل
من شرب القهوة

329
00:17:22,399 --> 00:17:24,607
،هاك ، جرب هذا
لكن افعلها جيداً

330
00:17:24,608 --> 00:17:26,281
تذكر أن هذا الرجل أفسد حياتك

331
00:17:32,742 --> 00:17:35,251
هذا ما احتجته بالضبط لأتيقظ

332
00:17:36,323 --> 00:17:39,803
،على ذكر هذا الموضوع
هلاّ جربت المستندات مجدداً؟

333
00:17:42,247 --> 00:17:43,249
مرحباً؟

334
00:17:43,250 --> 00:17:44,656
لم يجدي الأمر ، إنهم يكرهوني

335
00:17:44,657 --> 00:17:46,730
كيف أجعلهم يستلطفوني مجدداً؟

336
00:17:46,731 --> 00:17:49,407
،لا تستطيع
تيد) ، أنت مدرسهم)

337
00:17:49,408 --> 00:17:51,483
.. النوع الوحيد الذي يحب مدرسيه

338
00:17:51,484 --> 00:17:54,126
أنا أحب مدرسيني -
هم المعاتيه -

339
00:17:54,127 --> 00:17:55,733
(ما عدا أنت يا (مايلز

340
00:17:58,379 --> 00:18:01,056
عليك التعلم كيف تتغاضى عن كرههم

341
00:18:01,057 --> 00:18:03,735
لأن خلف ذلك الكره ، يقبع الخوف

342
00:18:03,736 --> 00:18:07,986
،يمكنك الإستفادة من ذلك الخوف
(مثلما فعلت مع (جوني مارلي

343
00:18:07,987 --> 00:18:11,567
يوجد ما أخفيتي عني بتلك القصة؟ -
قليلاً -

344
00:18:29,205 --> 00:18:33,254
ليلي) ، أنتي مجنونة) -
قليلاً -

345
00:18:33,255 --> 00:18:35,831
دب الباندا

346
00:18:38,108 --> 00:18:44,199
،(فكرت بنصيحة (ليلي
وقررت .. الخوف جدير بالمحاولة

347
00:18:44,200 --> 00:18:46,140
(إذن يا بروفيسر (موزبي

348
00:18:46,141 --> 00:18:47,747
هل لديك ما تريد أن تخبرنا؟

349
00:18:47,748 --> 00:18:52,165
أي شخص سيتغيب عن الفصل
"غداً ، سيحصل على "إف

350
00:18:54,845 --> 00:18:56,650
قلت ذلك؟

351
00:18:56,651 --> 00:18:58,324
الحقيقة سيحصلون على تقدير
"غير مكتمل"

352
00:18:58,325 --> 00:19:00,936
لكن أظن "إف" زادت الأمر وقعاً

353
00:19:02,008 --> 00:19:03,212
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -

354
00:19:03,213 --> 00:19:04,416
روبن) ، مع من نمتي؟)

355
00:19:04,417 --> 00:19:06,090
(أخبرتك .. (راندي

356
00:19:06,091 --> 00:19:07,898
لقد كان .. آلة

357
00:19:07,899 --> 00:19:10,274
أين البراز يا (روبن)؟

358
00:19:11,413 --> 00:19:14,257
حسن ، لم أنم مع أي شخص

359
00:19:14,258 --> 00:19:16,599
ما في الأمر ، منذ أن صنعت
بيكي) ذلك الإعلان)

360
00:19:16,600 --> 00:19:18,440
كل من في العمل أحبها

361
00:19:18,441 --> 00:19:21,552
لذا .. بعد الهالوين ظهرت في إعلان

362
00:19:21,553 --> 00:19:23,594
ماذا؟ .. لماذا لم تخبرينا؟

363
00:19:24,832 --> 00:19:27,208
"سلس البول ، مرض محرج"

364
00:19:27,209 --> 00:19:30,421
إنه مزعج ، وبإمكانه"
"التأثير على أي شخص

365
00:19:30,422 --> 00:19:33,165
سأذهب للحمّام الآن حالاً

366
00:19:33,166 --> 00:19:35,441
"نيت آند دسكريت) حفاظة للبالغين)"

367
00:19:35,442 --> 00:19:36,713
"للجميع"

368
00:19:36,714 --> 00:19:40,765
.. قولي

369
00:19:45,954 --> 00:19:49,334
لا أطيق انتظار لأشاهده

370
00:19:49,335 --> 00:19:52,513
،لن تراه
قالوا قد لا يضطروا لاستعماله

371
00:19:52,514 --> 00:19:53,986
"بثوه لمدة 7 سنوات"

372
00:19:56,530 --> 00:19:58,069
حسن ، أنت فزت

373
00:19:58,070 --> 00:20:01,182
تخريبي لمكتبك كان غلطة

374
00:20:01,183 --> 00:20:06,638
،على قدر ما أتذكر
صنع البيرة كان حلمي

375
00:20:07,776 --> 00:20:09,683
ورمبس)؟)

376
00:20:11,324 --> 00:20:16,378
أعلم يبدو هذا غبياً بالنسبة
.. لشخص حقق حلمه فعلاً

377
00:20:16,379 --> 00:20:18,353
محام كبير في شركة ضخمة

378
00:20:18,354 --> 00:20:20,763
تعتقد العمل هنا كان حلمي؟

379
00:20:20,764 --> 00:20:25,483
،طبعاً ، بأي حال
سأنظف هذه الفوضى

380
00:20:25,484 --> 00:20:28,127
وسأجلب شخصاً ليخرج
ذلك السنجاب الميّت من مكتبك

381
00:20:30,471 --> 00:20:32,211
(راندي)

382
00:20:33,483 --> 00:20:35,557
هذه لذيذة

383
00:20:36,830 --> 00:20:39,138
أنت مطرود

384
00:20:40,845 --> 00:20:43,119
.. يا أولاد ، الصباح التالي

385
00:20:43,119 --> 00:20:47,403
حضيَت قاعتي بأعلى
حضور على الإطلاق

386
00:20:47,404 --> 00:20:49,411
،وبفترة وجيزة بعد هذا

387
00:20:49,412 --> 00:20:51,989
راندي) استعمل شيك رفضه)
ليفتتح مصنع بيرة باسمه

388
00:20:51,990 --> 00:20:56,272
(الآن يمكنكم شرب (ومبس
(بأي حانة في (أمريكا

389
00:20:56,273 --> 00:20:57,310
.. وذلك كله بسبب

390
00:20:57,311 --> 00:21:01,092
"أنا أهتم بشأن تحقيق الأحلام"

391
00:21:01,093 --> 00:21:05,242
حصلت على ما تريده؟ -
أجل ، انتهينا -

