1
00:00:01,067 --> 00:00:02,540
يا أطفال ، في خريف 2010

2
00:00:02,540 --> 00:00:06,461
استضفت عيد الفصح في مسكني
لأول مرة ، وأردته يكون أمراً لا ينسى

3
00:00:06,461 --> 00:00:11,906
بدلاً عن الحشوة ، سأحشو الدجاجة الحبشية
بأخرى أصغر حجماً قليلاً

4
00:00:11,907 --> 00:00:14,336
"هذا يسمى "حبشبشية

5
00:00:14,337 --> 00:00:16,513
حبشبشية"؟"

6
00:00:18,020 --> 00:00:22,544
،كنت متواجدة أثناء الحشو
وقد استعمل الأداة المساعدة لارتداء الحذاء

7
00:00:22,545 --> 00:00:24,119
لن أتناول سوى الأطباق الجانبية

8
00:00:24,723 --> 00:00:28,006
،الخسارة لك ، الوقت تأخر
سأغادر الآن

9
00:00:28,007 --> 00:00:31,424
،كلا ، لا يمكنك الرحيل الآن
إنها الليلة السابقة لعيد الفصح

10
00:00:31,425 --> 00:00:34,272
،فتيات الجامعة عادوا للمدينة
.. أمهاتهن ألقين عليهن تعليقات ساخرة

11
00:00:34,273 --> 00:00:35,814
عن الوزن الزائد الذي كسبوه

12
00:00:35,815 --> 00:00:38,293
ينعتون أمهاتهن بالعاهرات ، لكن بداخلهن
فهن على يقين بأنهن محقات

13
00:00:38,294 --> 00:00:39,851
وهن على وشك دخول هذا الباب

14
00:00:39,852 --> 00:00:44,826
حيث سننتظرهن بالجعة
والمرح الجامح

15
00:00:44,827 --> 00:00:47,205
!كيف الحال؟

16
00:00:47,206 --> 00:00:50,054
،لا ترحل باكراً يا رجل
(فلن ترغب بأن ننعتك بـ(بليتز

17
00:00:51,429 --> 00:00:54,812
،بليتز) كان شاباً عرفناه في الجامعة)
وللأسف ، كان مصاب بلعنة

18
00:00:55,248 --> 00:00:57,693
حسناً ، سأغادر باكراً الآن

19
00:00:57,694 --> 00:01:00,005
متأكد؟ سنقيم أمور رائعة بعد قليل

20
00:01:00,006 --> 00:01:02,284
تتذكر الأسبوع الماضي أعددنا شطيرة

21
00:01:02,285 --> 00:01:04,294
(وأستمعنا لـ(دارك سايد أوف ذا مون
(لـ(بينك فلوي

22
00:01:04,294 --> 00:01:05,434
أثناء مشاهدة (ساحر أوز)؟

23
00:01:05,435 --> 00:01:08,583
الليلة ، سنفعل الأمر ذاته

24
00:01:08,584 --> 00:01:10,628
عدا سنستمع لأفضل أغان ألبوم
(يانكفيك) لـ(ويرد آلي)

25
00:01:10,629 --> 00:01:14,213
(و(أبوكلبس ناو -
سنرى ما ينتج عن ذلك -

26
00:01:14,214 --> 00:01:17,614
(لا ، إنها ليلة (كرافت ، كروفت
(سأتناول معكرونة الجبنة وأشاهد (تومب رايدر

27
00:01:14,214 --> 00:01:17,614
{\an8}
كرافت : نوع جبنة ، كروفت : بطلة الفيلم

28
00:01:17,615 --> 00:01:19,289
!إلى اللقاء

29
00:01:19,290 --> 00:01:23,025
كلما رحل عنا (بليتز) يقع شيئاً مذهلاً

30
00:01:26,846 --> 00:01:29,659
،آسفة
ظننت أن هذه غرفتي

31
00:01:32,157 --> 00:01:35,490
عارية تماماً -
عارية تماماً -

32
00:01:35,491 --> 00:01:38,606
!كلا -
والفيلم كان رائعاً -

33
00:01:38,607 --> 00:01:40,147
!كلا

34
00:01:40,148 --> 00:01:41,923
(وحينما ظهرت شخصية (براندو
.. لأول مشهد

35
00:01:41,924 --> 00:01:44,503
(ويرد آلي) بدأ غناء (إيت إت)

36
00:01:44,504 --> 00:01:46,681
!كلا

37
00:01:46,682 --> 00:01:50,468
وعلى مر السنوات ، استمرت
(لعنة (بليتز

38
00:01:50,469 --> 00:01:52,343
سأرحل الآن

39
00:01:52,344 --> 00:01:55,158
،(حصلت على لعبة (مادن تو كي ون
ولا يمكنني التوقف عن التفكير بها

40
00:01:55,159 --> 00:01:58,442
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

41
00:02:01,961 --> 00:02:04,440
انكسر الصنبور ، لا يمكنني إيقافه

42
00:02:04,441 --> 00:02:05,948
جعة بالمجان للجميع

43
00:02:08,160 --> 00:02:11,510
جعة بالمجان للجميع -
جعة بالمجان للجميع -

44
00:02:11,511 --> 00:02:14,057
!كلا

45
00:02:14,760 --> 00:02:21,261
،أتعرف؟ ارحل باكراً لتفعل شيئاً سخيفاً
(لكن لا تلومنا إن وقعت عليك لعنة (بليتز

46
00:02:21,262 --> 00:02:25,616
حسناً ، أولاً ، لا شيء يعتبر
"سخيفاً في حشو "حبشبشية

47
00:02:25,617 --> 00:02:30,609
حقوق فكرتها تعود لي ، وثانياً
لا أعتقد أن لعنة (بليتز) حقيقية

48
00:02:30,610 --> 00:02:33,156
يا أطفال ، ندمت على قولي لهذه الكلمات

49
00:02:33,157 --> 00:02:37,511
هذه اللعنة يمكن أن تنتقل من شخص لآخر
بأي وقت

50
00:02:37,512 --> 00:02:39,320
(بليتز) كسب اللعنة من (جيري ويندهاد)

51
00:02:39,321 --> 00:02:43,308
بأول سنوات الجامعة ، والذي كسبها
(قبل ذلك بسنوات من (ديفي بيترمن

52
00:02:43,309 --> 00:02:47,061
،(صاحب اللعنة الأصلي هو (مات بليتز
الذي ارتاد جامعة (ويسلين) أثناء الستينات

53
00:02:47,062 --> 00:02:49,842
وقد ترك الجامعة مباشرة قبل
أن تصبح مختلطة

54
00:02:49,843 --> 00:02:52,120
وثم ، في صباح عيد الفصح

55
00:02:57,214 --> 00:02:59,123
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

56
00:02:59,124 --> 00:03:01,201
(صباح الخير يا (بليتز

57
00:03:01,202 --> 00:03:03,212
!كلا

58
00:03:03,213 --> 00:03:06,294
كلا ، دعونا نستوضح أمراً ، حسناً؟
(أنا لست الـ(بليتز

59
00:03:06,295 --> 00:03:10,516
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)"

60
00:03:10,517 --> 00:03:14,034
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -

61
00:03:14,035 --> 00:03:18,323
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -

62
00:03:18,324 --> 00:03:20,267
".. لذا أعيدوه" -
".. لذا أعيدوه" -

63
00:03:20,267 --> 00:03:21,372
كفو عن هذا رجاءً

64
00:03:23,115 --> 00:03:25,828
حسناً ، لا بأس -
"إليّ" -

65
00:03:26,902 --> 00:03:28,308
!النبيل

66
00:03:28,309 --> 00:03:32,128
!النبيل -
مهلاً ، ماذا يعني "النبيل"؟ -

67
00:03:32,129 --> 00:03:35,412
(كان يفترض أن تكون هناك (بليتز -
(لست الـ(بليتز -

68
00:03:46,470 --> 00:03:47,507
زوي)؟)

69
00:03:47,508 --> 00:03:50,641
(صباح الخير يا (بليتز

70
00:03:52,410 --> 00:04:02,913
(عنوان الحلقة : عيد فصح الـ(بليتز
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

71
00:04:05,452 --> 00:04:09,873
،(يا أطفال ، تتذكرون (زوي
للشهرين الماضيين حولت حياتي لجحيم

72
00:04:11,081 --> 00:04:13,727
شكراً يا رفاق ، ليلة الأمس
كانت مذهلة

73
00:04:13,728 --> 00:04:17,044
!النبيل -
!النبيل -

74
00:04:18,855 --> 00:04:24,349
كيف أمكنكم؟ أعز أصدقائي بالعالم
.. يتسكعون مع عدوتي اللدودة

75
00:04:24,350 --> 00:04:28,403
ثم تسمحون بأن تنام بالحوض
الذي أنظف به نفسي؟

76
00:04:28,404 --> 00:04:32,591
،آسفة (تيد) ، يمكننا تبرير الأمر
.. (بعدما رحلت باكراً كالـ(بليتز

77
00:04:32,592 --> 00:04:33,898
!(لست الـ(بليتز

78
00:04:33,899 --> 00:04:36,612
(يا إلهي! هذه (زوي

79
00:04:36,613 --> 00:04:38,221
(إنها عدوة (تيد

80
00:04:38,222 --> 00:04:40,733
مما يجعلها عدوتنا

81
00:04:40,734 --> 00:04:43,581
لنقضي على هذه الساقطة

82
00:04:45,191 --> 00:04:46,195
من الذي يحمي لك ظهرك؟

83
00:04:46,196 --> 00:04:47,234
والآن لنأكل العشاء

84
00:04:47,235 --> 00:04:49,914
!أنه القصة يا صهباء

85
00:04:49,915 --> 00:04:54,405
حسن ، بدأنا بتبادل أفكار
لكيّ نزعجها

86
00:04:54,406 --> 00:04:56,985
وقد خرجنا بأفكار كثيرة

87
00:04:56,986 --> 00:04:59,765
ثم سأدعها لوحدها .. عارية

88
00:04:59,766 --> 00:05:02,915
مغطاة بشمع سائل ، مربوطة على السرير

89
00:05:04,290 --> 00:05:07,706
(بارني) ، أعرف أن (تيد)
.. لا يطيق هذه الفتاة

90
00:05:07,707 --> 00:05:10,085
لكن هذا مبالغ به قليلاً

91
00:05:10,086 --> 00:05:11,928
مهلاً ، (تيد) لا يطيق هذه الفتاة؟

92
00:05:12,868 --> 00:05:15,146
حسناً ، لديّ فكرة

93
00:05:15,147 --> 00:05:18,530
هل ترون ذلك الوشاح الحريري؟
سأسرقه

94
00:05:24,059 --> 00:05:25,399
أي خدمة؟

95
00:05:25,400 --> 00:05:28,750
نعم .. نعم

96
00:05:28,751 --> 00:05:33,440
،(اسمي (ليلي آلدرين
.. وأنا صديقة (تيد) ، لذا يفضّل

97
00:05:33,441 --> 00:05:35,786
أنتي (ليلي آلدرين)؟ الرسامة؟

98
00:05:35,787 --> 00:05:39,237
أجل -
!أنتي مذهلة -

99
00:05:39,238 --> 00:05:41,448
ابتعت بعضاً من رسوماتك على الانترنت

100
00:05:41,449 --> 00:05:43,425
ذلك كان أنتي؟ -
أجل -

101
00:05:46,576 --> 00:05:49,088
لم يرغب أحد منّا حدوث ذلك
.. لكن

102
00:05:49,089 --> 00:05:51,434
قضينا ليلة ممتعة معها

103
00:05:53,311 --> 00:05:55,085
!النبيل -
!النبيل -

104
00:05:56,980 --> 00:06:00,413
وثم ، حدث أغرب شيء

105
00:06:04,938 --> 00:06:06,478
فاتني الكلب المتزلج على اللوح؟

106
00:06:06,479 --> 00:06:08,388
نعم ، لكن لم يكن ذلك أفضل جزء

107
00:06:08,389 --> 00:06:09,963
لم يكن كذلك؟

108
00:06:09,964 --> 00:06:13,062
،(حسناً يا (مارشل
الحقيقة أو التحدي

109
00:06:13,063 --> 00:06:15,961
رائع ، (ليلي) لا تسمح لي
.. بأخذ دور الحقيقة

110
00:06:16,699 --> 00:06:17,770
لذا سأختار التحدي

111
00:06:17,771 --> 00:06:24,639
حسناً ، أتحداك أن ترسل صورة لعانتك
لشخص غريب عنك تماماً

112
00:06:27,605 --> 00:06:29,565
!أفضل فكرة على الإطلاق

113
00:06:29,566 --> 00:06:31,743
!أسوأ فكرة على الإطلاق

114
00:06:31,744 --> 00:06:33,837
عانتي انتهى بها الحال في جيب
رجل غريب

115
00:06:33,838 --> 00:06:37,338
،وإن رن أي هاتف على الهزاز
أهرع محاولاً إخفاءها

116
00:06:39,986 --> 00:06:42,934
،حسناً ، ليصمت الجميع
أعطوني أرقام عشوائية

117
00:06:43,537 --> 00:06:46,721
42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4

118
00:06:46,722 --> 00:06:48,697
!و .. إرسال

119
00:06:50,173 --> 00:06:51,712
مهلاً ، (بليتز) كان هناك أيضاً؟

120
00:06:51,714 --> 00:06:54,996
!النبيل -
!النبيل -

121
00:06:54,997 --> 00:06:56,739
كنت معهم طوال الأمسية

122
00:06:56,740 --> 00:07:00,726
،شيء بداخلي أخبرني
"غراند ثيف أوتو) يمكنه الإنتظار الليلة)"

123
00:07:00,727 --> 00:07:02,569
.. لقد كانت أسطو

124
00:07:02,570 --> 00:07:04,462
(انتظروا رحيل (تيد
لأنه الـ(بليتز) الجديد

125
00:07:04,463 --> 00:07:06,808
رية ، أسطورية ..

126
00:07:06,809 --> 00:07:08,098
(لست الـ(بليتز

127
00:07:08,099 --> 00:07:11,382
،(أخشى أنك كذلك يا (تيد
.. فعندما رحلت بالأمس

128
00:07:11,383 --> 00:07:13,626
(غيرت مجرى لعنة (بليتز

129
00:07:19,122 --> 00:07:22,422
<i>(بليتز)</i>

130
00:07:36,982 --> 00:07:41,639
أخيراً أصبحت حراً ، لا فكرة لديك
عمّ فوّته السنوات الماضية

131
00:07:41,640 --> 00:07:45,994
الشعر المستعار لمدير الجامعة
سرقه صقر أثناء حفل التخرج؟

132
00:07:45,995 --> 00:07:48,139
فرقة (زابلين ريونايتنغ) حضروا
حفل البلوغ اليهودي لابن عمي (آيرا)؟

133
00:07:48,140 --> 00:07:51,791
عدد لا يحصى من انكشاف
.. نهود وعانات فتيات

134
00:07:51,792 --> 00:07:53,534
،مرور شُهب
.. وظهور أقواس قزح مزدوجة

135
00:07:53,535 --> 00:07:54,907
!فوّتها جميعها

136
00:07:55,679 --> 00:07:59,397
(ليس بعد الآن يا (بليتز -
(اسمي ليس (بليتز -

137
00:07:59,398 --> 00:08:02,614
!(اسمي (ستيف

138
00:08:03,821 --> 00:08:06,601
الألوان تبدو وهاجة جداً الآن

139
00:08:10,137 --> 00:08:12,465
(شكراً لك يا (بليتز -
ماذا؟ لا -

140
00:08:12,466 --> 00:08:14,610
(لا ، لا ، لا ، لست الـ(بليتز

141
00:08:14,611 --> 00:08:16,871
،الشيء الوحيد الذي فوّته بالأمس
.. هو أعز أصدقائي

142
00:08:16,873 --> 00:08:19,502
يطعونني بظهري بتسكعهم
مع ألد أعدائي

143
00:08:19,503 --> 00:08:22,417
!(يا رفاق ، أنا أكره (زوي

144
00:08:22,418 --> 00:08:24,192
ويعني أن عليكم كرهها أيضاً

145
00:08:24,193 --> 00:08:25,701
(إن هذا قانونك يا (ليلي

146
00:08:25,702 --> 00:08:28,247
حاولت -
!حاولتي -

147
00:08:28,248 --> 00:08:32,368
ليلي) ، ألديك أي فكرة عن عدد)
الأشخاص الذين كرهتهم عمياً لأجلك؟

148
00:08:32,369 --> 00:08:37,495
(كرهت (رينيه سيلويكر
!بغضب عارم ، لثمان سنوات

149
00:08:37,496 --> 00:08:39,505
فقط لأكتشف أنك كنتي تقصدين
(ريزي رثرسبون)

150
00:08:39,506 --> 00:08:43,995
سأكرهها حتى تعيد لي ما دفعته
(مقابل فيلم (يو مي آند دبيري

151
00:08:43,996 --> 00:08:47,580
(كان بطله (كيت هادسين -
أجل ، هو من أكرهه -

152
00:08:47,581 --> 00:08:51,501
(يا رفاق ، نكره (كيت هادسين -
(لا ، نحن نكره (زوي -

153
00:08:51,502 --> 00:08:54,349
كم أنا غاضب منكم الآن

154
00:08:54,350 --> 00:08:57,398
لكن اليوم عيد الفصح
وأمامي "حبشبشية" لأعدّها

155
00:08:58,974 --> 00:09:03,563
،(الآن بعدما أصبحت الـ(بليتز
هلا رافقتموني للمطبخ؟

156
00:09:05,742 --> 00:09:09,561
حسناً .. سأسخن الفرن

157
00:09:09,562 --> 00:09:11,404
!الفرن

158
00:09:11,405 --> 00:09:15,190
روبن) ، عليك الرقص فوق الفرن)

159
00:09:16,515 --> 00:09:21,624
!(افعلي ما قالته (زوي -
!(افعلي ما قالته (زوي -

160
00:09:28,494 --> 00:09:30,604
هل أخبرناك عن الكلب
المتزلج فوق اللوح؟

161
00:09:31,744 --> 00:09:34,189
!كان رائعاً

162
00:09:37,889 --> 00:09:43,016
،رائع ، لم تخونوني فحسب
!لكن حطمتم فرني بعيد الفصح

163
00:09:43,017 --> 00:09:45,261
وفي نهاية الأمر استخدمنا
مؤونتك من الزبد

164
00:09:45,261 --> 00:09:49,013
(لتدهين (ليلي
لنعرف مدى انزلاقها في الدهليز

165
00:09:49,785 --> 00:09:55,179
إن كان سيبهجك ، فقط وصلت لسرعة 4 جي -
!إنه لا يبهجني ، 4 جي -

166
00:09:56,185 --> 00:09:59,199
لا ، ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟

167
00:10:00,206 --> 00:10:05,163
!هذا رائع ، أصبحت جزءً من هذا

168
00:10:05,164 --> 00:10:07,876
،بارني) ، لا أدري إن كان الفرن سيكفي)

169
00:10:08,178 --> 00:10:12,535
وبالإضافة ، إنه مجسم مصنوع من الكرتون

170
00:10:12,536 --> 00:10:15,115
إذن لابد أن أفصل الغاز

171
00:10:16,322 --> 00:10:18,064
.. فقط لأحيطكم علماً

172
00:10:18,065 --> 00:10:20,744
لو كان هناك إنفجار صغير
قد حدث بمركز مياه المجاري

173
00:10:20,745 --> 00:10:24,330
.. الواقع أمام شقتنا
فمتأكد أن المشكلة انتهت

174
00:10:24,331 --> 00:10:26,842
!هذا رائع -
!ليس رائع -

175
00:10:26,843 --> 00:10:33,209
أظن أن الدجاجة الحبشية الأصغر
تحاول التوغل أكثر داخل الأكبر

176
00:10:39,610 --> 00:10:41,837
!أحتاج للتنفس

177
00:10:43,363 --> 00:10:45,807
أمي تضع هنا صندوق براز إحتياطي للقطط

178
00:10:46,663 --> 00:10:50,130
تفضلي .. إنه كالجديد

179
00:10:51,053 --> 00:10:53,279
(أهلاً (جنجير

180
00:10:55,660 --> 00:10:59,428
،تيد) ، قد لا يعجبك)
لكن أمامنا خيار آخر

181
00:11:01,822 --> 00:11:04,103
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

182
00:11:04,104 --> 00:11:08,191
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

183
00:11:08,192 --> 00:11:09,782
هل يمكننا جلب (تيد)؟

184
00:11:10,637 --> 00:11:13,753
إنه عيد الفصح ، لا أمانع

185
00:11:17,875 --> 00:11:19,835
كلا ، قطعاً لا

186
00:11:19,836 --> 00:11:21,677
هيّا ، امنحها فرصة

187
00:11:21,678 --> 00:11:25,229
،تيد) ، أنت اغتصبت دجاجة حبشية ميتة)
بوضع أخرى ميتة داخلها

188
00:11:25,230 --> 00:11:26,987
لا تدع ذلك يذهب هباءً

189
00:11:26,989 --> 00:11:30,506
،يا رفاق ، مهلاً لحظة
أين (بارني)؟

190
00:11:32,015 --> 00:11:34,863
(وإليك الحبكة يا (باباكاه

191
00:11:34,864 --> 00:11:39,453
،لأن (تيد) رحل باكراً
(قد أصبح الـ(بليتز

192
00:11:39,454 --> 00:11:41,697
لكنك تركت صحبتهم الآن

193
00:11:41,698 --> 00:11:44,579
ألن يضعك ذلك في خطر
التعرض لتكون الـ(بليتز)؟

194
00:11:44,580 --> 00:11:48,466
.. لا ، إن .. لأن

195
00:11:48,467 --> 00:11:50,611
!زد السرعة

196
00:11:52,622 --> 00:11:55,133
!فاتك ما حدث -
!يا للروعة -

197
00:11:55,134 --> 00:11:58,417
،التاكسي اتخذ منعطفاً خاطئ
!وانتهينا وسط موكب عيد الفصح

198
00:11:58,418 --> 00:12:01,467
توني بينت) أعطى (تيد) الميكرفون)
(فغنّى (تويست آند شاوت

199
00:12:01,468 --> 00:12:06,191
(لكنه الـ(بليتز -
(لا ، لست الـ(بليتز -

200
00:12:06,192 --> 00:12:09,509
،أنا المستمتع بالصحبة
أتدري ما يعني هذا؟

201
00:12:09,510 --> 00:12:11,184
(أنت الـ(بليتز

202
00:12:11,955 --> 00:12:15,657
<i>(بليتز)</i>

203
00:12:17,652 --> 00:12:19,259
!يا إلهي! كلا

204
00:12:19,260 --> 00:12:24,285
(الحياة تجري بسرعة يا (بارني
إن لم تتوقف لتلقي لها بالاً ، قد تفوّتها

205
00:12:29,178 --> 00:12:31,205
!عيد فصح سعيد

206
00:12:32,194 --> 00:12:35,074
(تيد) -
(زوي) -

207
00:12:36,114 --> 00:12:39,866
!علامة على صداقة مستقبلية

208
00:12:42,547 --> 00:12:45,495
الحبشبشية" أصبح داخل الفرن"

209
00:12:45,496 --> 00:12:47,271
!رباه! إن هذا مقزز

210
00:12:47,272 --> 00:12:49,384
يا رفاق ، بدأ هذا يجرح مشاعري

211
00:12:49,384 --> 00:12:51,894
(لا .. لا يا (تيد

212
00:12:51,895 --> 00:12:54,341
صاحب الرقم العشوائي
رد عليّ بصورة لعانته

213
00:12:55,582 --> 00:12:59,015
أرسلت صورة لعانة ووصلتك أخرى بالمقابل؟

214
00:12:59,016 --> 00:13:00,204
!إنه وقت العانات

215
00:13:00,205 --> 00:13:01,679
رائع -
شكراً -

216
00:13:01,680 --> 00:13:03,254
كلا ، قصدت هذه العانة

217
00:13:03,255 --> 00:13:05,064
بارني) ، هلا جلبت لي مزيداً من الثلج؟)

218
00:13:05,065 --> 00:13:07,174
بالتأكيد

219
00:13:07,176 --> 00:13:09,218
لكن لا يتحرك أحدكم في غيابي

220
00:13:09,219 --> 00:13:10,726
أنا خائف

221
00:13:10,727 --> 00:13:13,088
أنت بأمان ، لا بأس بمغادرة الغرفة

222
00:13:13,089 --> 00:13:15,786
ينبغي أن تترك البناء لكيّ
يقع شيء رائع

223
00:13:15,787 --> 00:13:20,175
شكراً ، أنت الوحيد المتفهم
لشعوري حول هذا

224
00:13:22,337 --> 00:13:24,531
حسناً ، يجب أن أختبر هذا

225
00:13:29,893 --> 00:13:31,701
ماذا حدث؟

226
00:13:32,540 --> 00:13:34,113
!لقد فاتك

227
00:13:34,114 --> 00:13:39,408
حالما خرجت من الغرفة ، قوانين
الفيزياء توقفت وتضاعفت قوانين الروعة

228
00:13:40,348 --> 00:13:42,893
!كلا! قلت بإمكاني مغادرة الغرفة

229
00:13:42,894 --> 00:13:45,037
أردت فقط ان ارى شيء رائع يحدث

230
00:13:45,675 --> 00:13:49,226
آسف ، لكن بقيت على حالتك هذه
لمدة بدت لي كالدهر

231
00:13:49,227 --> 00:13:51,269
أريد الاستمتاع قليلاً بهذا الجانب

232
00:13:51,270 --> 00:13:53,498
.. كلا ، لا يـ

233
00:13:53,499 --> 00:13:57,435
،(روبن) ، (روبن)
(سأدفع لك لتصبحي الـ(بليتز

234
00:13:57,436 --> 00:13:59,529
،مائة دولار
لا ، 10 آلاف دولار

235
00:13:59,530 --> 00:14:02,998
$لا ، 60
فهذا مال كثير لشخص مثلك

236
00:14:02,999 --> 00:14:06,114
الـ(بليتز) ليس شيء قابل للبيع والشراء

237
00:14:06,115 --> 00:14:08,024
(نعم ، إنها ليست مثل كرامة (تيد

238
00:14:08,025 --> 00:14:09,296
ماذا قلت؟

239
00:14:09,297 --> 00:14:11,206
كنت مشتتاً من الخاتم
ذو جوهرة أربع قيراط

240
00:14:11,207 --> 00:14:12,882
التي اشتراها لك زوجك
البالغ عمره 53 عام

241
00:14:12,883 --> 00:14:14,088
!قويّة

242
00:14:14,089 --> 00:14:17,104
الآن اعذروني ، فأمامي "حبشبشية" لأحمّره

243
00:14:17,105 --> 00:14:20,555
سآتي معك -
لا ، أحمّره لوحدي

244
00:14:20,556 --> 00:14:24,241
(متأكدة أنك الأفضل بالاستمناء (تيد -
!تلاعب بالكلمات ، أحببته -

245
00:14:24,242 --> 00:14:27,792
،لكن اهدأ ، لديّ أطباق لأسخنها
منذ أن تعطل جدول أعمالي

246
00:14:27,793 --> 00:14:29,400
من الذي ألغى الموعد؟
طائفتك للسحرة؟

247
00:14:29,401 --> 00:14:31,846
،طائفة سحرة! صحبة من الساحرات
جميل

248
00:14:31,847 --> 00:14:34,528
نعم ، لقد فرّوا من التعويذة الملقاة عليك

249
00:14:34,529 --> 00:14:36,135
رد سريع

250
00:14:36,136 --> 00:14:38,749
هل أنت مسرورة؟ إنك تفسدين عيد الفصح

251
00:14:38,750 --> 00:14:41,933
وأنت لست الشخص الذي توقعت أن اقضي
معه عيد الفصح

252
00:14:43,055 --> 00:14:45,099
رباه! كم أنا سعيد لوجودي هنا

253
00:14:45,100 --> 00:14:47,394
وجهي يؤلمني من الابتسام

254
00:14:47,395 --> 00:14:50,712
،(آسف (ليلي
لن أستلطف تلك المرأة أبداً

255
00:14:50,713 --> 00:14:53,492
تيد) ، امنحها فرصة) -
محال أن يتحول الأعداء لأصدقاء -

256
00:14:53,493 --> 00:14:55,871
،بلى ، ذلك ممكن
صح يا رفاق؟

257
00:14:57,129 --> 00:15:00,629
،كلا ، لا يمكنكم أن تكونوا محايدين
فما زلتم تشعرون بالذنب من ليلة الأمس

258
00:15:00,630 --> 00:15:02,740
إذن لنحصل على رأي خارجي -
.. ومن سنأخـ -

259
00:15:02,741 --> 00:15:07,397
،عزيزي صاحب العانة"
هل يمكن يتحول الأعداء لأصدقاء؟

260
00:15:07,398 --> 00:15:09,006
"إنني أتساءل فحسب

261
00:15:09,007 --> 00:15:13,261
فعلاً؟ صاحب العانة؟ سنأخذ رأيه؟

262
00:15:13,262 --> 00:15:16,176
إنه جريء و مستهتر ، لذا ، لمَ لا؟

263
00:15:16,177 --> 00:15:21,237
.. أتعلمون؟ بغرض المتعة
لمَ لا نسأله .. ما هي وظيفته؟

264
00:15:21,238 --> 00:15:23,247
ألن يكون ذلك ممتعاً؟

265
00:15:24,923 --> 00:15:27,469
بدأت تميلين لصاحب العانة ، أليس كذلك؟

266
00:15:27,470 --> 00:15:31,255
ماذا؟ كلا ، اصمتي ، إنني أكرهه

267
00:15:32,295 --> 00:15:34,036
وصلنا الرد .. ها هو

268
00:15:34,037 --> 00:15:37,119
.. نعم ، يمكن للأعداء التحول لأصدقاء"

269
00:15:37,120 --> 00:15:39,832
.. (تذكروا ما قاله (غاندي

270
00:15:39,833 --> 00:15:42,614
"كُن الفارق الذي تريد أن يحدث في العالم

271
00:15:42,615 --> 00:15:45,294
هل صاحب العانة اقتبس تواً من (غاندي)؟

272
00:15:45,295 --> 00:15:48,561
!كان هذا رائع ، وكنت هنا أثناء حدوثه

273
00:15:48,562 --> 00:15:51,561
(الآن (زوي) أصبحت الـ(بليتز

274
00:15:51,562 --> 00:15:54,073
أسفي عليها

275
00:15:55,214 --> 00:15:58,295
!بحقك يا رجل
لا تكن (بليتز) هكذا

276
00:15:58,296 --> 00:16:01,177
،(أنا لست الـ(بليتز
(أنت الـ(بليتز

277
00:16:01,178 --> 00:16:02,785
(جميعكم الـ(بليتز

278
00:16:02,786 --> 00:16:05,834
لقد نمت مع الهندية الجميلة
التي قصّت لي شعري

279
00:16:05,835 --> 00:16:07,710
وما شأن هذا بما يحدث؟

280
00:16:07,711 --> 00:16:11,765
لا شيء! نسيت فقط أن أخبركم بهذا مسبقاً

281
00:16:11,766 --> 00:16:16,489
،بغض النظر عن حنكة صاحب العانة
أنا و(زوي) لن نصبح أصدقاء مطلقاً

282
00:16:16,490 --> 00:16:19,539
،جئنا هنا لأجل فرنها فحسب
وهذا كل شيء

283
00:16:19,540 --> 00:16:20,778
!يا للهول

284
00:16:20,779 --> 00:16:23,593
هل فعلت هذا عن قصد؟

285
00:16:23,594 --> 00:16:25,034
لا ، كان حادثاً

286
00:16:25,035 --> 00:16:26,106
نعم ، كمثل هذا

287
00:16:26,107 --> 00:16:29,289
رائع ، كم أنت ناضجة -
أنت من بدأ بالأمر -

288
00:16:30,480 --> 00:16:32,673
توقفوا حالاً

289
00:16:32,674 --> 00:16:36,024
رباه! لا يمكنكم ألا تتشاجروا ليوم واحد؟

290
00:16:36,025 --> 00:16:41,185
مثلما حدث مع النعامة والذئب
توقفوا عن الشجار واحتسوا الجعة معاً

291
00:16:41,186 --> 00:16:44,233
(أو مثل (توم) و(جيري
جلسوا لاحتساء القهوة

292
00:16:44,234 --> 00:16:47,986
،ليلي) ، هذه شخصيات كرتونية)
وواثق أنك اختلقت هذه الحلقات

293
00:16:47,987 --> 00:16:52,945
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

294
00:16:52,946 --> 00:16:55,190
.. أخرج من هنا

295
00:16:55,191 --> 00:16:56,363
!أخرجوا جميعكم

296
00:16:56,364 --> 00:16:59,781
لكنه عيد الفصح -
!وأنا جزءً منه -

297
00:16:59,782 --> 00:17:01,222
!أخرجوا

298
00:17:03,769 --> 00:17:06,549
لحظة .. أين (بارني)؟

299
00:17:06,550 --> 00:17:09,833
يا رفاق ، لقد حدث للتو أروع شيء
.. لي ولذلك الـ

300
00:17:12,481 --> 00:17:14,658
!كلا

301
00:17:17,982 --> 00:17:21,381
لست أفهم ، لماذا طردتنا بهذه الطريقة؟

302
00:17:21,382 --> 00:17:25,184
ثم سائق التاكسي ، قال شيئاً
كان آخر ما نرغب بسماعه

303
00:17:25,185 --> 00:17:26,525
إلى أين؟

304
00:17:29,676 --> 00:17:31,551
أعتقد سنعود للمنزل

305
00:17:33,763 --> 00:17:37,281
أجل ، لا أعرف أين مكانه

306
00:17:46,831 --> 00:17:49,108
ليلي) ، من أين جلبت هذا؟)

307
00:17:51,187 --> 00:17:54,939
،(عندما طردتنا (زوي
دفعني ذلك لأسرق منها شيء مجدداً

308
00:17:54,940 --> 00:17:58,608
،شقة مليئة بالتحف الخلابة
وما الذي سرقته؟

309
00:17:58,609 --> 00:18:02,210
،(عيد فصح سعيد يا (هانا"
"(مع حبي (زوي

310
00:18:02,211 --> 00:18:05,091
أتساءل من هي (هانا)؟

311
00:18:08,845 --> 00:18:11,491
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

312
00:18:11,492 --> 00:18:15,344
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

313
00:18:15,345 --> 00:18:18,427
وأنت لست الشخص الذي توقعت
أن أقضي معه عيد الفصح

314
00:18:18,428 --> 00:18:22,616
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

315
00:18:22,617 --> 00:18:24,526
.. أخرج من هنا

316
00:18:24,527 --> 00:18:26,100
!أخرجوا جميعكم

317
00:18:28,514 --> 00:18:30,574
(علينا أن نعود لمنزل (زوي

318
00:18:32,434 --> 00:18:34,879
يجب أن تعطني عنواناً لأذهب له يا صاح

319
00:18:37,595 --> 00:18:39,772
!يا إلهي

320
00:18:39,773 --> 00:18:41,983
ماذا تفعلون هنا؟

321
00:18:41,984 --> 00:18:43,457
بارني) فتح لنا الباب)

322
00:18:44,330 --> 00:18:46,674
بارني) كان هنا؟)
كنت أتجول بالمنزل نصف عارية

323
00:18:46,675 --> 00:18:48,584
!كلا

324
00:18:48,585 --> 00:18:50,729
مهلاً ، أي نصف؟

325
00:18:50,730 --> 00:18:54,682
يؤسفني أن ابنة زوجك لم ترغب
بقضاء عيد الفصح معك

326
00:18:54,683 --> 00:18:57,664
كيف عرفت هذا؟ -
عرفت فحسب -

327
00:18:57,665 --> 00:18:59,239
لابد أن الأمر قاسٍ عليك

328
00:18:59,240 --> 00:19:03,025
هذا أول عيد فصح وافقت
.. هانا) أن تقضيه معي)

329
00:19:03,026 --> 00:19:06,878
وفي آخر لحظة ، غيّرت رأيها

330
00:19:07,818 --> 00:19:09,325
إنها تكرهني للغاية

331
00:19:11,203 --> 00:19:12,441
أتفهم شعورك

332
00:19:13,414 --> 00:19:16,629
عليك أن تحتفظي بهذا

333
00:19:16,630 --> 00:19:18,188
يمكنك إهداؤه لها السنة القادمة

334
00:19:18,189 --> 00:19:22,259
أجل .. صحيح

335
00:19:22,260 --> 00:19:24,470
السنة القادمة

336
00:19:24,471 --> 00:19:27,854
،وما يدريك
لا يبقى الناس أعداءً للأبد

337
00:19:29,129 --> 00:19:32,143
وهذه قصة كيف أصبحنا
أنا و(زوي) أصدقاء

338
00:19:34,691 --> 00:19:38,443
قبل أن نأكل ، يجب أن نلتقط صورة لنا
ونرسلها لصاحب العانة

339
00:19:38,444 --> 00:19:40,486
فكرة رائعة -
أجل -

340
00:19:41,893 --> 00:19:45,781
حسناً ، ها سأبدأ
.. 3 ، 2 ، 1

341
00:19:46,887 --> 00:19:52,013
تيد) ، هذا أفضل "حبشبشية" رأيته)

342
00:19:52,014 --> 00:19:53,421
نعم -
نعم -

343
00:19:53,422 --> 00:19:55,900
شكراً ، لنأمل أن طعمه بذات جودة مظهره

344
00:19:55,901 --> 00:19:59,317
لم يكن ، كان طعمه سيء

345
00:19:59,318 --> 00:20:00,574
نسيت أن أشعل الشموع

346
00:20:03,105 --> 00:20:07,225
،وفقط حين أشاح (بارني) بوجهه
قد حدث

347
00:20:35,505 --> 00:20:37,616
!النبيل -
!النبيل -

348
00:20:37,616 --> 00:20:40,029
ماذا حدث؟ لقد رأيته

349
00:20:41,420 --> 00:20:43,429
بحقك يا (بليتز)! فأمرك محزن

350
00:20:43,430 --> 00:20:45,624
!كلا

351
00:20:49,109 --> 00:20:52,776
اسبقني ، نسيت معطفي

352
00:20:52,777 --> 00:20:54,955
أوقف باب المصعد

353
00:21:00,551 --> 00:21:02,226
!شكراً لك يا إلهي

354
00:21:02,227 --> 00:21:05,107
!كلا

355
00:21:05,108 --> 00:21:06,108
<i>(بليتز)
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com</i>

