1
00:00:01,401 --> 00:00:05,088
يا أطفال ، في شتاء 2010
.. كان بيننا عضو جديد في مجموعتنا

2
00:00:06,409 --> 00:00:08,885
زوي) كانت متزوجة من .. القبطان)

3
00:00:08,886 --> 00:00:12,400
،يا شبّان ، سرني رؤيتكم
تبدون بشكل حسن

4
00:00:12,401 --> 00:00:14,275
استمتعوا بوقتكم بهذه الليلة ، حسناً؟

5
00:00:14,276 --> 00:00:16,684
حسناً

6
00:00:16,685 --> 00:00:18,894
إن ذاك الرجل مرتعب

7
00:00:18,895 --> 00:00:21,303
،خرج من فمه كلام لطيف
لكن في داخله هو خائف

8
00:00:21,303 --> 00:00:22,877
واصلوا الابتسام ، لا يزال بإمكانه رؤيتنا

9
00:00:23,916 --> 00:00:28,602
،كان هناك شيئاً بذلك الرجل
.. لم نعرف ما هيته .. إلى

10
00:00:29,406 --> 00:00:30,242
عرفت ما هيته

11
00:00:31,180 --> 00:00:33,389
عرفت ما المفزع في القبطان

12
00:00:36,871 --> 00:00:40,285
نعم ، إلتقطت صورته ليلة الأمس
(حينما أوصلَ (زوي

13
00:00:40,286 --> 00:00:45,873
.. انظروا ، نصف الوجه السفلي
يبتسم

14
00:00:45,873 --> 00:00:47,548
يبدو سعيداً كرجل لطيف

15
00:00:48,654 --> 00:00:50,829
.. لكن النصف العلوي من الوجه

16
00:00:51,566 --> 00:00:52,770
!يريد قتلكم

17
00:00:52,771 --> 00:00:56,286
!مبتهج .. يريد قتلكم

18
00:00:56,287 --> 00:00:57,926
لا ، مبتهج

19
00:00:57,927 --> 00:00:59,667
!يريد قتلكم

20
00:00:59,668 --> 00:01:05,123
،مهلاً ، دعوني أطرح سؤالي
أيها القبطان ، ما رأيك بالبوظة؟

21
00:01:05,124 --> 00:01:06,462
إنه يعشقها

22
00:01:06,463 --> 00:01:08,470
يا قبطان ، ما رأيك في الأيام العصيبة؟

23
00:01:08,471 --> 00:01:10,746
إنه يمقتها

24
00:01:10,747 --> 00:01:13,258
قبطان ، سؤال سريع

25
00:01:13,259 --> 00:01:15,132
ما شعورك تجاه (جونز بروذرز)؟

26
00:01:18,949 --> 00:01:21,928
ما هذا؟ -
لم أفهمها -

27
00:01:21,929 --> 00:01:24,706
يمقتهم ويعشقهم

28
00:01:26,079 --> 00:01:37,895
عنوان الحلقة : نظرية الحورية
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

29
00:01:38,934 --> 00:01:40,238
رائع ، حسناً

30
00:01:40,239 --> 00:01:44,925
يا رفاق ، (زوي) أخبرتني أن هناك حفل
لذكرى (فرانك يولد رايت) ، من سيرافقنا؟

31
00:01:44,926 --> 00:01:48,774
،آسفة ، إنني .. لا أدري
سأغسل شعري

32
00:01:48,775 --> 00:01:50,649
سابقي لها الماء جارياً -
سأحمل لها المنشفة -

33
00:01:50,650 --> 00:01:54,900
وسأمكث بمنزلي محاولاً نسيان حقيقة
!أنهم لم يدعوني لحفل غسل الشعر

34
00:01:54,901 --> 00:01:57,210
،حسناً ، لا بأس
أعتقد سنذهب أنا و(زوي) وحدنا

35
00:01:57,211 --> 00:01:59,085
مهلاً ، أنتما الإثنان فقط؟

36
00:01:59,086 --> 00:02:00,993
(اختر خطواتك بعناية (موزبي

37
00:02:00,994 --> 00:02:06,182
،إن خرج رجلاً مع امرأة متزوجة
يوجد قوانين يجب اتباعها

38
00:02:06,183 --> 00:02:07,855
.. القانون الأول

39
00:02:07,856 --> 00:02:11,001
،لا تستخدم واق ذكر الزوج
!فهذه وقاحة

40
00:02:11,002 --> 00:02:16,525
القانون الأول ، لا تذهبا لمكان
يحوي شموع

41
00:02:16,526 --> 00:02:21,209
عذراً أيها القبطان ، ما شعورك تجاه
.. زوي) و(تيد) يتبادلان الحديث)

42
00:02:21,209 --> 00:02:22,250
تحت ضوء الشموع؟

43
00:02:24,259 --> 00:02:26,601
سيكون آخر عشاء يتناولانه

44
00:02:27,238 --> 00:02:30,350
،القانون الثاني
لا تشاركها أطباق الطعام

45
00:02:30,351 --> 00:02:32,928
في الواقع ، إن احتوى شيء على لعاب
فهو ممنوع

46
00:02:32,929 --> 00:02:35,572
فرشاة أسنان ، مقياس حرارة ، أحمر شفاه

47
00:02:35,573 --> 00:02:37,882
،لن أشاركها بأحمر الشفاه
فلا جدوى من فعل ذلك

48
00:02:37,883 --> 00:02:40,460
.. وأهم قانون هو

49
00:02:40,461 --> 00:02:43,874
لوبركنت) هو حق للعامة) -
رجاءً -

50
00:02:43,875 --> 00:02:47,523
لا تكذب عليها بشأن
أي جزء من حياتك

51
00:02:47,524 --> 00:02:49,799
ولمَ قد أرغب بالكذب؟
أنا و(زوي) أصدقاء فحسب

52
00:02:49,800 --> 00:02:52,310
لو كانت أكثر من ذلك
لما خرجت معها

53
00:02:52,311 --> 00:02:57,699
ليلي) محقة ، حالما يتزوج المرء)
يصعب عليه مصادقة شخص من الجنس الآخر

54
00:02:57,699 --> 00:03:01,582
،نعم ، إلا إن كان صديق قديم
يمكنني الخروج مع (مارشل) بأي وقت أشاء

55
00:03:01,583 --> 00:03:04,060
صحيح يا (مارش جنون)؟ -
(لا شك يا (ربون آلية -

56
00:03:05,434 --> 00:03:08,813
لم تخرجا معاً قط ، وقد اختلقتما
هذه الكنيات للتو

57
00:03:08,814 --> 00:03:12,261
هذا صحيح ، لم نخرج أنا وأنتي
لوحدنا قط

58
00:03:12,262 --> 00:03:14,839
إذن لنفعل ، لنتعشى معاً
أنا وأنت فقط

59
00:03:14,840 --> 00:03:18,052
!هذا بغاية اللطف! بدون شموع

60
00:03:18,053 --> 00:03:20,128
بدون شموع -
بدون شموع -

61
00:03:20,129 --> 00:03:22,270
ليلي) لم يتبقى إلا أنا وأنت)
هل تريدين أن نخرج سوياً؟

62
00:03:22,271 --> 00:03:26,287
ثم قالت (ليلي) شيئاً أهان
بارني) في كل خليّة من كيانه)

63
00:03:26,288 --> 00:03:27,727
لا

64
00:03:29,234 --> 00:03:31,710
كلا ، مهلاً ، ينبغي
"أن يكون أكثر من "لا

65
00:03:31,711 --> 00:03:32,848
.. أتذكر أنها قالت

66
00:03:32,849 --> 00:03:37,099
أنت رأس أخطبوط ضخم أحمق

67
00:03:38,306 --> 00:03:39,744
لا ، هذه جملة غير منطقية

68
00:03:39,745 --> 00:03:42,355
حسناً ، انتظروا ، ماذا قد تقول؟

69
00:03:42,356 --> 00:03:47,141
.. لقد قالت

70
00:03:47,142 --> 00:03:51,761
لأصدقكم القول يا أطفال ، أعاني معضلة
في تذكر سبب شجارهم

71
00:03:51,762 --> 00:03:54,574
،مضى 20 عام على ذلك
سأتذكر ما حدث

72
00:03:54,575 --> 00:03:56,013
.. عموماً ، في الليلة التالية

73
00:03:56,014 --> 00:03:58,490
ليلي) ، كنتي محقة)

74
00:03:58,491 --> 00:04:01,804
تصرفت (زوي) بكل غريب
ليلة الأمس

75
00:04:01,805 --> 00:04:05,118
هذا القبطان

76
00:04:05,119 --> 00:04:06,993
نعم ، أنادي زوجي بالقبطان

77
00:04:06,994 --> 00:04:10,206
لكن هذا الاستثناء الوحيد الذي أمنحه إياه
من شخصيته كبحار

78
00:04:10,207 --> 00:04:11,646
انتظر

79
00:04:11,647 --> 00:04:13,018
مرحباً

80
00:04:13,019 --> 00:04:15,763
إنني أتسكع مع أصدقاء فحسب

81
00:04:15,764 --> 00:04:19,880
!أصدقاء ، بصيغة الجمع
وكأننا لسنا لوحدنا

82
00:04:21,120 --> 00:04:25,705
كذبت على زوجها؟
إذن ماذا فعلت؟

83
00:04:25,706 --> 00:04:29,153
زوي) ، هل أخبرتيه)
أنك تتسكعين مع أصدقاء؟

84
00:04:29,154 --> 00:04:31,295
نعم ، القبطان بطريق عودته
(من (ميلان

85
00:04:31,296 --> 00:04:35,078
،وقد يشعر بالغيرة أحياناً
لذا لا أود أن يقلق

86
00:04:35,916 --> 00:04:38,761
لا بأس بذلك؟ -
على الإطلاق -

87
00:04:38,762 --> 00:04:41,137
إنه غير كذلك -
لم أعتقد ذلك أيضاً -

88
00:04:41,138 --> 00:04:43,782
بحقك! إنك تكذبي على زوجك دوماً

89
00:04:43,783 --> 00:04:46,058
"ذلك القميص يبدو جميلاً عليك"

90
00:04:46,059 --> 00:04:47,866
"أحب أمك"

91
00:04:47,867 --> 00:04:50,309
لم أتخيّل (بارني) مكانك"
"أثناء المضاجعة

92
00:04:50,310 --> 00:04:52,853
يبدو كلام مألوف يا كذابة؟

93
00:04:54,126 --> 00:04:55,330
ما الخطأ في هذا القميص؟

94
00:04:56,334 --> 00:05:00,385
.. ليلي) ، لنكمل)
هل عليّ الامتناع عن التسكع مع (زوي)؟

95
00:05:00,386 --> 00:05:04,570
لا ، عليك أن تقضي وقتاً معها والقبطان سوياً

96
00:05:04,571 --> 00:05:07,850
إن أصبحت صديقاً لكلاهما ، فلا ثمة مشكلة

97
00:05:07,851 --> 00:05:12,737
في الواقع ، لديّ دعوة قائمة لقضاء الوقت
مع القبطان على سفينته

98
00:05:12,738 --> 00:05:16,955
رائع ، إذن اذهب وصادق القبطان المخيف
وستحل المشكلة

99
00:05:18,862 --> 00:05:20,839
(في الليلة التالية ، (مارشل) و(روبن
خرجوا للعشاء

100
00:05:20,840 --> 00:05:22,412
هما الإثنان لوحدهما

101
00:05:22,413 --> 00:05:25,625
ونقاشهم يحوي ثلاث مواضيع رئيسية

102
00:05:25,626 --> 00:05:26,965
"الطقس القارس"

103
00:05:26,966 --> 00:05:29,742
ديسمبر شهر بارد ، وهذا رائع

104
00:05:29,743 --> 00:05:31,383
أوافقك الرأي

105
00:05:33,994 --> 00:05:34,931
"الرياضة"

106
00:05:34,932 --> 00:05:39,451
هل شاهدت المباراة ليلة البارحة؟

107
00:05:39,452 --> 00:05:42,530
نعم ، وكنت على أعصابي

108
00:05:44,739 --> 00:05:46,614
"و"رياضات الطقس البارد

109
00:05:46,615 --> 00:05:49,794
أتعلمين ما الممتع؟ رياضات الطقس البارد

110
00:05:49,795 --> 00:05:51,770
إنها ممتعة

111
00:05:51,771 --> 00:05:55,384
وقد استهلكوها جميعاً
في الـ16 ثانية الأولى

112
00:05:55,385 --> 00:05:57,728
!عجباً! كم هذا محرج

113
00:05:57,729 --> 00:06:00,138
إنها لا تمنحني أي ردة فعل

114
00:06:00,139 --> 00:06:02,414
إنه يحدق فيني وحسب

115
00:06:02,415 --> 00:06:04,322
إنها تحدق فيني وحسب

116
00:06:04,323 --> 00:06:06,599
هذا يدفعني للتوتر

117
00:06:06,600 --> 00:06:08,607
رائع ، عيني اليسرى انحسرت

118
00:06:08,608 --> 00:06:11,921
مارشل) لا بأس ، لا تستطيع رؤيتها)

119
00:06:11,922 --> 00:06:14,968
!ما الذي حدث لعينه بحق السماء

120
00:06:14,969 --> 00:06:17,210
هل ينبغي ألا أحادثه في هذا؟

121
00:06:17,211 --> 00:06:20,792
رائع ، عيني اليمنى تفعل
الأمر ذاته الآن

122
00:06:23,437 --> 00:06:25,077
هل أجلب لكما شراباً؟

123
00:06:25,078 --> 00:06:26,952
كثير من الشراب -
الكثير والكثير من الشراب -

124
00:06:26,953 --> 00:06:31,404
(وبذات الليلة ما زالا (بارني
و(ليلي) يتشاجرون بشأن .. شيء ما

125
00:06:31,405 --> 00:06:33,613
أو كان الشيء الآخر؟

126
00:06:33,614 --> 00:06:35,053
(بارني) -
(وفريه يا (ليلي -

127
00:06:35,054 --> 00:06:40,442
ما زلت غاضباً منك بشأن .. شيء
ولأجل الشيء الآخر

128
00:06:40,443 --> 00:06:42,919
اعتذر عن جرح مشاعرك

129
00:06:42,920 --> 00:06:46,634
لكن لنكن صريحين ، أصبحت
حساس جداً مؤخراً

130
00:06:46,635 --> 00:06:51,187
،كلا ، لم أصبح كذلك
!رباه! كيف يمكنك قول هذا

131
00:06:51,188 --> 00:06:52,995
حذارِ

132
00:06:52,996 --> 00:06:55,238
لحظة ، لقد كانوا في الشارع

133
00:06:55,239 --> 00:06:57,782
حذارِ

134
00:06:57,783 --> 00:07:03,138
(عجباً! شكراً يا (ليلي
.. لقد أنقذتني

135
00:07:03,139 --> 00:07:04,912
لقد أنقذتي كلانا

136
00:07:05,616 --> 00:07:11,975
انصتي ، أعلم أنك لم تعني
اغضابي من ذلك الشيء الذي قلتيه

137
00:07:11,976 --> 00:07:14,219
أعتقد أنني لم أعني ذلك

138
00:07:14,220 --> 00:07:17,700
وانتهى الشجار هكذا ببساطة

139
00:07:17,701 --> 00:07:20,678
يا أطفال ، الصداقة هي أمر غريب أحياناً

140
00:07:20,679 --> 00:07:25,064
مهلاً ، ما زلت أريد توجيه كلام مماثل

141
00:07:26,538 --> 00:07:29,884
كما قلت ، الشجار لم يبدأ إلا تواً

142
00:07:40,363 --> 00:07:42,639
مرحباً يا قبطان

143
00:07:42,640 --> 00:07:44,011
أيها القبطان

144
00:07:44,012 --> 00:07:45,584
قبطان

145
00:07:45,585 --> 00:07:48,061
،(أهلاً يا (تيد
سعدت برؤيتك

146
00:07:48,062 --> 00:07:49,736
أنا أيضاً ، أين (زوي)؟

147
00:07:49,737 --> 00:07:53,217
أخشى أنها تشعر بالإعياء قليلاً

148
00:07:53,218 --> 00:07:58,070
يبدو سنذهب أنا وأنت وحدنا
لـ6 ساعات في المياه الدولية الباردة

149
00:07:58,071 --> 00:08:02,991
أو يمكننا البقاء على اليابسة
بجوار بعض .. شهود عيان

150
00:08:02,992 --> 00:08:05,669
!كم أنت طريف

151
00:08:05,670 --> 00:08:08,983
كنت أتطلع لرحلتنا هذه

152
00:08:11,462 --> 00:08:14,406
منذ وقت طويل جداً

153
00:08:15,579 --> 00:08:17,084
لنرفع الراسية

154
00:08:18,088 --> 00:08:19,829
يا أطفال ، إليكم شيء أتذكره بالفعل

155
00:08:19,830 --> 00:08:22,842
كنت متأكد تماماً أنني سأموت تلك الليلة

156
00:08:32,798 --> 00:08:35,911
كان لديّ نادي شعر ممل جداً
.. في الجامعة

157
00:08:35,912 --> 00:08:37,550
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

158
00:08:37,551 --> 00:08:40,463
إنك تحسبين هذا العشاء ممل جداً

159
00:08:40,464 --> 00:08:42,806
وهو ما دفعك للتفكير بنادي الشعر
الممل بجامعتك

160
00:08:42,806 --> 00:08:45,080
ماذا؟ لا ، لا ، لا ، لا

161
00:08:45,080 --> 00:08:51,008
مارشل) ، لا ، لمحت فقط)
.. لائحة الأطباق المميزة تلك ، وفكرت

162
00:08:51,009 --> 00:08:53,953
أتعرف أسوأ شيء؟ الشعور بالملل

163
00:08:53,954 --> 00:08:55,125
وأنا لست كذلك

164
00:08:55,126 --> 00:08:59,712
لذا هذا يفسر الأمر برمته

165
00:08:59,712 --> 00:09:01,686
روبن) ، أنا محام)

166
00:09:02,057 --> 00:09:04,397
حسناً ، هذه الليلة محرجة قليلاً

167
00:09:04,398 --> 00:09:08,348
فقط لأننا لا نخرج وحدنا كثيراً؟ -
أجل ، ما سبب ذلك؟ -

168
00:09:08,349 --> 00:09:10,690
بسبب نظرية الحورية

169
00:09:10,691 --> 00:09:15,344
قبل عامان من الآن ، عيّنت مساعدة
(جديدة في (جي إن بي

170
00:09:17,721 --> 00:09:20,833
إذن ، من القبيحة ذات النظارة؟

171
00:09:20,834 --> 00:09:25,085
،هذه (آيرس) مساعدتي الجديدة
.. ونعم هي معدومة الجمال قليلاً

172
00:09:25,085 --> 00:09:27,195
لكن أنا متزوج ، لذا هذا جيّد

173
00:09:27,195 --> 00:09:28,033
،(تذكر كلماتي يا (مارشل

174
00:09:28,033 --> 00:09:32,516
(يوماً ما ستجد (آيرس
.. جذابة بشكل لا يقاوم

175
00:09:32,517 --> 00:09:36,199
ولن تستطيع أن تنظر إليها
مباشرةً في نهديها

176
00:09:39,882 --> 00:09:41,823
لا أعتقد أن ثمة مشكلة بذلك

177
00:09:41,823 --> 00:09:45,773
مارشل) ، هل تعرف كيف)
وقعت أسطورة الحورية؟

178
00:09:45,774 --> 00:09:47,848
معذرةً ، أسطورة؟

179
00:09:47,849 --> 00:09:50,224
.. كان ذلك قبل 300 عام

180
00:09:50,225 --> 00:09:54,309
البحارة الماكثون في البحر
يسأمون من مرافقيهم الذكور

181
00:09:54,310 --> 00:10:03,983
وقد ساءت الأحوال لدرجة أنهم بدأوا
يرون الفقمة أقرب شبهاً لامرأة جميلة

182
00:10:03,984 --> 00:10:07,431
حورية

183
00:10:09,273 --> 00:10:11,448
بنا لنستمتع بذات الذيل

184
00:10:16,805 --> 00:10:22,563
كل امرأة مهما كانت قبيحة
.. لديها مؤقت حورية

185
00:10:22,563 --> 00:10:26,344
وهو الوقت الذي تستغرقه أنت
حتى تقتنع برغبتك بها

186
00:10:26,344 --> 00:10:29,625
طبعاً ، فاليوم ترى أن (آريس) فقمة

187
00:10:29,626 --> 00:10:31,834
لكنها لن تبقى على هذه الحال

188
00:10:31,835 --> 00:10:37,391
مارشل) ، مؤقت حورية مساعدتك)
يبدأ .. الآن

189
00:10:37,962 --> 00:10:41,843
واستغرق سنة و3شهور و16 يوماً

190
00:10:41,844 --> 00:10:43,952
.. لكن في النهاية

191
00:10:54,331 --> 00:10:56,036
أخبرتك

192
00:10:56,037 --> 00:10:58,480
نظرية الحورية ، إنها حقيقية

193
00:10:58,480 --> 00:10:59,954
$تدين لي بـ500

194
00:10:59,954 --> 00:11:03,034
هل راهنتني على هذا؟ -
لنقل نعم -

195
00:11:03,838 --> 00:11:06,247
ولهذا السبب لا نتسكع وحدنا؟

196
00:11:06,247 --> 00:11:09,226
،(نعم ، لأنك الصديقة الأعز لـ(ليلي
.. فأنت آخر امرأة في الكون

197
00:11:09,226 --> 00:11:10,766
سأسمح لها بأن تتحول لحورية

198
00:11:10,766 --> 00:11:14,280
مهلاً ، أيعني هذا أنني فقمة
بنظرك الآن؟

199
00:11:16,725 --> 00:11:19,034
فقمة ضخمة جداً

200
00:11:19,035 --> 00:11:22,549
ما الذي دهى عقول أولئك البحارة؟

201
00:11:22,550 --> 00:11:25,695
لا أدري

202
00:11:25,696 --> 00:11:29,546
المكوث بالبحر قد يفقد الرجل عقله

203
00:11:29,647 --> 00:11:32,424
!بحر واسع

204
00:11:32,425 --> 00:11:34,365
وعميق

205
00:11:34,366 --> 00:11:37,010
ومترامي

206
00:11:37,011 --> 00:11:39,922
يمتد لأميال عديدة

207
00:11:39,923 --> 00:11:45,077
يمكنك أن تصرخ وتصرخ
ولن يسمعك أي شخص

208
00:11:45,548 --> 00:11:47,522
انصت لهذا

209
00:11:49,297 --> 00:11:50,466
!النجدة

210
00:11:50,467 --> 00:11:54,585
ليساعدني أحد ، إنني عالق
!في سفينة مع مجنون

211
00:11:54,585 --> 00:11:56,024
!النجدة

212
00:11:58,569 --> 00:12:00,209
رأيت؟ لا شيء

213
00:12:05,598 --> 00:12:07,506
سيقتلني حتماً

214
00:12:07,507 --> 00:12:12,091
،اهدأ يا (تيدي) ، لا تتملكه الغيرة
ولم يذكر (زوي) حتى

215
00:12:12,092 --> 00:12:18,251
تيد) ، لاحظت أنك)
(تقضي وقت كثير مع (زوي

216
00:12:24,914 --> 00:12:29,734
أنت جاد؟ ابتعدت لـ5 ثوان
وأجدك أكلت حلقات البصل الخاصة بي؟

217
00:12:30,036 --> 00:12:34,017
لست مندهشة من ذلك -
ماذا يعني هذا؟ -

218
00:12:34,018 --> 00:12:36,529
هل تنعتيني بالبدين؟

219
00:12:36,764 --> 00:12:42,019
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

220
00:12:42,020 --> 00:12:44,495
مهلاً ، (بارني) ليس امرأة

221
00:12:44,496 --> 00:12:47,709
تذكرت ، (بارني) ليس من
(جَرحت مشاعره (ليلي

222
00:12:47,710 --> 00:12:50,321
(ليلي) جُرحت مشاعرها من (بارني)

223
00:12:50,824 --> 00:12:51,893
هل تريد أن نخرج معاً؟

224
00:12:51,894 --> 00:12:53,734
لا

225
00:12:53,735 --> 00:12:56,647
حذارِ

226
00:12:58,388 --> 00:13:05,417
،(عجباً! شكراً يا (بارني
أنقذتني .. أنقذت كلانا

227
00:13:05,418 --> 00:13:10,673
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

228
00:13:10,674 --> 00:13:14,423
،حسناً ، اتضح كل شيء الآن
وبقية القصة ستكون منطقية جداً

229
00:13:15,227 --> 00:13:19,075
ليلي) آسف ، تريدين أن تشاهدي)
حيلة سحرية؟

230
00:13:23,562 --> 00:13:25,469
!أنت وقح

231
00:13:25,470 --> 00:13:27,344
حسناً ، هذا غير منطقي أبداً

232
00:13:27,345 --> 00:13:31,629
،يا أطفال ، أعترف بالهزيمة بشكل صريح
لن أتذكر مطلقاً هذه القصة

233
00:13:31,630 --> 00:13:34,139
اعتذر على تضييع وقتكم

234
00:13:34,140 --> 00:13:36,784
تيد) ، دعني أريك مجموعتي)
من الرماح البحرية

235
00:13:36,785 --> 00:13:38,960
سأجري فقط مكالمة سريعة

236
00:13:38,961 --> 00:13:41,969
.. سؤال سخيف
ما هي أحداثيات موقعنا؟

237
00:13:41,969 --> 00:13:43,078
ماذا قلت؟

238
00:13:43,480 --> 00:13:44,718
!رباه

239
00:13:49,036 --> 00:13:51,579
لقد رحل

240
00:13:52,819 --> 00:13:58,740
حالياً التيار البارد قد أخفض
درجة حرارته لقرابة التجمد

241
00:13:58,745 --> 00:14:01,321
ويستمر بالغوص

242
00:14:01,322 --> 00:14:03,028
.. إنه الآن على عمق 50 متراً

243
00:14:03,028 --> 00:14:07,011
محاط بالظلام الحالك

244
00:14:07,012 --> 00:14:12,903
100متر .. الضغط شديد جداً
لدرجة أن أزراره تندفع من رأسه

245
00:14:12,903 --> 00:14:15,615
رأسه؟ -
200متر -

246
00:14:15,616 --> 00:14:22,008
،لن يعثر أحد قط على بقايا جثته
ستأكله القشريات

247
00:14:22,009 --> 00:14:25,624
وتتغذى على جثته الواهنة

248
00:14:25,625 --> 00:14:32,151
هل تستطيع سماعي الآن؟
كلا ، لأنك في قاع البحر

249
00:14:33,223 --> 00:14:35,901
.. لديّ صباح مزدحم ، لذا

250
00:14:35,902 --> 00:14:38,712
.. غسيل ملابس ، البنك و -
تيد) ، حان الوقت) -

251
00:14:39,417 --> 00:14:41,357
إنني أخفي لك شيئاً

252
00:14:41,860 --> 00:14:44,001
انتظر هنا

253
00:14:47,483 --> 00:14:49,926
(حسناً ، عليك أن تسبح لنجاتك يا (موزبي

254
00:14:49,927 --> 00:14:52,906
الإنسان ضد البحر ، يمكنك فعلها

255
00:14:52,907 --> 00:14:56,086
"لم تحصل على ميدالية "غواص ممتاز
(من مخيم الغوص لـ(شيكر هايتز

256
00:14:56,087 --> 00:14:57,994
لأنك لا تتمتع بالجرأة

257
00:14:57,995 --> 00:15:02,212
وجدته ، أخبرتني (زوي) أنك
تحب شرب السكوتش

258
00:15:02,213 --> 00:15:04,890
وابتعتها خصيصاً لهذه الليلة

259
00:15:04,891 --> 00:15:10,246
،وفقط حين أدركت أنني لست في خطر
صدمتنا موجة

260
00:15:13,260 --> 00:15:14,297
تيد)؟)

261
00:15:17,550 --> 00:15:22,570
إذن تخشى إذا قضيت معي الوقت
قد أتحول لحورية في نظرك؟

262
00:15:22,571 --> 00:15:27,524
نعم ، إنما الآن فأنتي صلعاء ملساء الجلد
.. مغطاة بطبقة سميكة من الدهن

263
00:15:27,525 --> 00:15:29,365
هل وجهي محمر؟

264
00:15:29,365 --> 00:15:34,986
لكن بمرحلة ما عقلي الذكوري الغبي
.. سيحولك إلى سمكيّة مثيرة

265
00:15:34,986 --> 00:15:38,804
تغني "جزء من عالمك" تجاه بنطالي

266
00:15:38,805 --> 00:15:42,353
،حسناً ، ولو حدث ذلك
هل يوجد وسيلة لتزيل تصوّر الحورية؟

267
00:15:42,353 --> 00:15:43,593
سألت (بارني) ذات السؤال

268
00:15:47,610 --> 00:15:51,994
حالما تتحول إلى حورية لا يوجد إلا
وسيلة واحدة لتعود المرأة لمنظرها السابق

269
00:15:51,995 --> 00:15:54,304
لكنها طريقة بشعة

270
00:15:54,305 --> 00:15:55,309
الموت؟

271
00:15:55,310 --> 00:15:58,253
أسوأ ، الحمل

272
00:15:58,254 --> 00:16:02,673
إن كانت حاملاً بطفل فهي قطار
.. متجه إلى مدينة الفقمات

273
00:16:02,674 --> 00:16:05,618
حيث السهول غير نظرة
والفتيات غير جميلات

274
00:16:06,055 --> 00:16:07,158
الحمل؟

275
00:16:07,159 --> 00:16:12,112
حالما تحمل الحورية بطفل
تعود لفقمة مجدداً

276
00:16:12,113 --> 00:16:13,854
لم أتوقع أنني سأتفوه بهذه الجملة

277
00:16:13,855 --> 00:16:16,867
مهلاً ، هذه هي! هذا ما كان
بارني) و(ليلي) يتشاجرون بشأنه)

278
00:16:16,868 --> 00:16:18,673
!نظرية الحورية

279
00:16:18,674 --> 00:16:21,619
لكن شجارهم لم يحدث بنفس الفترة
التي حدثت بها باقي الأحداث

280
00:16:21,619 --> 00:16:27,143
،إنني اقص الواقعة من السنة الخاطئة
.. (لقد حدث بعد سنوات عدة حين كانت (ليلي

281
00:16:27,144 --> 00:16:28,280
حامل

282
00:16:28,281 --> 00:16:31,293
ليلي) لم يتبقى إلا أنا وأنت)
هل تريدين أن نخرج سوياً؟

283
00:16:31,294 --> 00:16:32,031
لا

284
00:16:33,437 --> 00:16:39,026
حينما نكون وحدنا تقضي الوقت تتمعنني
بعينيك ، وتطلب خلع حذائي حتى

285
00:16:39,027 --> 00:16:41,136
الكعب العالي يثير قشعريرتي

286
00:16:41,940 --> 00:16:43,111
لكن لا يجب أن تقلقي
بشأني بعد الآن

287
00:16:43,112 --> 00:16:46,558
فمنذ أن أصبحت حاملاً
فأنت فقمة ضخمة بنظري

288
00:16:48,032 --> 00:16:52,951
!وأنت أخطبوط ضخم كريه

289
00:16:52,952 --> 00:16:54,862
هذه هي! بدأت أتذكر الآن

290
00:16:57,071 --> 00:17:05,204
،(عجباً! شكراً يا (بارني
أنقذتني .. أنقذت كلانا

291
00:17:05,205 --> 00:17:10,593
،إن كان هناك شيء لا يجب فعله
هو ألا تنعت المرأة بالبدانة أمامها مباشرة

292
00:17:10,594 --> 00:17:14,476
ليلي) آسف ، تريدين أن تشاهدي)
حيلة سحرية؟

293
00:17:18,695 --> 00:17:21,172
!أنت وقح

294
00:17:23,582 --> 00:17:26,628
انتظري ، هيّا .. انتظري

295
00:17:26,629 --> 00:17:29,138
هناك جزء آخر في نظرية الحورية

296
00:17:29,139 --> 00:17:34,093
الحامل التي أصبحت فقمة يمكنها
أن تعود كحورية بتصرف واحد

297
00:17:34,094 --> 00:17:37,774
وما هو؟ -
!التغذية من النهد ، مثير -

298
00:17:37,775 --> 00:17:39,450
فعلاً؟ -
فعلاً -

299
00:17:39,952 --> 00:17:44,302
حين يتضخم هذان لثلاث أضعاف
حجمهما الطبيعي ، كذلك أنا

300
00:17:44,303 --> 00:17:46,513
!هذا لطيف للغاية

301
00:17:47,150 --> 00:17:49,224
رأيتم يا أطفال؟ أخبرتكم أنني تذكرتها

302
00:17:50,931 --> 00:17:54,245
حسناً ، الآن أصبحنا متعادلين

303
00:17:54,246 --> 00:17:57,223
أجل ، هذه نهاية قصة مختلفة تماماً

304
00:17:57,224 --> 00:17:58,263
سنصل إليها لاحقاً

305
00:17:59,267 --> 00:18:04,622
اعتقدت فعلاً أنني سأقتلك؟ -
نعم ، نوعاً -

306
00:18:04,623 --> 00:18:09,409
تيد) ، هذا سخف ، لو أردت)
قتلك لدعوتك إلى كوخ هوايتي للصيد

307
00:18:09,410 --> 00:18:15,335
والذي يقع بمكان بعيد ، ولن أقلق
من ترك جثتك تتعفن هناك

308
00:18:15,336 --> 00:18:18,849
.. رأيت؟ أقوال كهذه
لمَ تتحدث بهذه الطريقة؟

309
00:18:18,850 --> 00:18:21,159
إنني أستظرف فحسب

310
00:18:22,833 --> 00:18:28,389
أحياناً لا أتواطد جيداً مع
أصدقاء (زوي) الشبان

311
00:18:28,390 --> 00:18:31,000
لكن أعرف عن يقين أنها معجبة بك

312
00:18:31,738 --> 00:18:34,850
كنت آمل أن نكون أصدقاء

313
00:18:35,052 --> 00:18:37,427
نستطيع ذلك

314
00:18:37,428 --> 00:18:39,436
نستطيع أن نكون أصدقاء

315
00:18:39,437 --> 00:18:41,444
!لكن ليس على قارب

316
00:18:41,445 --> 00:18:44,055
،عادل بما يكفي
إذن سيكون كوخ هوايتي للصيد

317
00:18:46,902 --> 00:18:51,990
أتعلم؟ حالما توقفنا عن الحديث
.. وركزنا أكثر على الشرب

318
00:18:51,991 --> 00:18:53,998
استمتعت معك -
أجل ، أنا أيضاً -

319
00:18:53,999 --> 00:18:56,508
.. وثم حدث شيء مريع

320
00:18:56,509 --> 00:19:01,127
،(الشراب أثّر في (مارشل
.. وعقله الثمل بدأ يصوّر

321
00:19:03,840 --> 00:19:07,488
!لا! لا! لا

322
00:19:07,489 --> 00:19:08,659
!لا! لا

323
00:19:08,660 --> 00:19:10,467
!لا تتحولي

324
00:19:12,611 --> 00:19:14,852
لا أشعر على ما يرام

325
00:19:19,205 --> 00:19:23,388
يا إلهي! أنا آسفة للغاية

326
00:19:23,389 --> 00:19:27,305
لابد أنك تراني مقززة جداً

327
00:19:27,306 --> 00:19:29,113
إنني أراك كذلك فعلاً

328
00:19:32,896 --> 00:19:37,079
(ومن تلك اللحظة لم يقلق (مارشل
من تحول (روبن) إلى حورية مطلقاً

329
00:19:37,080 --> 00:19:39,523
وأصبحا مقربان لبعضهما أكثر من السابق

330
00:19:41,132 --> 00:19:43,976
(مرحباً يا (تيد -
مرحباً ، تشعرين بتحسن؟ -

331
00:19:43,977 --> 00:19:48,796
،أود أن أعترف لك
لم أكن مريضةً حقاً

332
00:19:48,797 --> 00:19:50,236
حقاً؟ -
.. آسفة -

333
00:19:50,236 --> 00:19:54,487
كنت أشعر بذنب الكذب
.. على القبطان

334
00:19:54,488 --> 00:20:00,010
وظننت سيكون جيداً
إن قضيتما الوقت معاً

335
00:20:00,011 --> 00:20:03,893
فهمت .. وأنت محقة
إنه رجل لطيف

336
00:20:03,894 --> 00:20:05,568
وقد يكون مخيف قليلاً

337
00:20:05,569 --> 00:20:08,881
نعم ، يميل لنزعة قتل حين يكون متوتراً

338
00:20:08,882 --> 00:20:11,158
أجل ، إنه رجل مفزع

339
00:20:11,392 --> 00:20:12,664
لكنني أحببته

340
00:20:12,665 --> 00:20:18,790
وأريد التأكد ، أن تسكعي معك
لا يعبر أي خطوط حمراء

341
00:20:18,791 --> 00:20:19,393
أنا أيضاً

342
00:20:19,695 --> 00:20:26,020
أعني ، لو شعر أحدنا بمشاعر تجاه
الآخر ، فيجب أن نتوقف

343
00:20:26,021 --> 00:20:29,703
لا تشعري تجاهي بشيء ، صح؟ -
لا ، وأنت؟ -

344
00:20:29,704 --> 00:20:30,708
لا

345
00:20:40,430 --> 00:20:42,237
لا أثر ليابسةٍ حتى الآن

346
00:20:43,242 --> 00:20:47,660
مضت 243 يوماً منذ
أن رأيت كيان شخص حي

347
00:20:58,139 --> 00:21:00,179
علامَ تنظر؟

348
00:21:04,096 --> 00:21:05,569
علينا العثور على اليابسة يا رجل

349
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

