1
00:00:01,301 --> 00:00:03,752
يا أطفال ، بعد ما خسر
عمكم (مارشل) أباه

2
00:00:03,787 --> 00:00:05,843
بقى في المنزل مدةً ليعتني بأمه

3
00:00:05,844 --> 00:00:09,853
لكن كلما طال بقاؤه كلما شعر
أنه لم يغادر (منسودا) قط

4
00:00:09,854 --> 00:00:12,058
منزل (إركسون) ، (مارشل) يتحدث

5
00:00:12,059 --> 00:00:14,630
هذا ظريف جداً ، قلها مجدداً

6
00:00:14,631 --> 00:00:16,936
!كلا ، تسمى "أخلاق" يا وقحة

7
00:00:16,937 --> 00:00:19,876
ماذا يحدث في (نيويورك)؟
.. أعطيني أي معلومة

8
00:00:19,877 --> 00:00:22,316
.. يوجد أمر قد حدث

9
00:00:22,317 --> 00:00:25,493
(يتعلق بـ(تيد) .. و(زوي

10
00:00:25,594 --> 00:00:30,200
(يا أطفال ، كما تتذكرون أنا و(زوي
التقينا لأنها تحاول إنقاذ بناء جميل من الهدم

11
00:00:30,201 --> 00:00:33,174
وتبديله ببناء جديد عُيّنت لتصميمه

12
00:00:33,175 --> 00:00:36,516
ومع ذلك ، بطريقة ما أصبحنا أصدقاء

13
00:00:36,517 --> 00:00:39,924
وهكذا نصل إلى الليلة التي قررت بها
عمتكم (روبن) طبخ عشاء

14
00:00:44,919 --> 00:00:47,375
توقعت الفرن بالدرجة السلسيوسية
"المئوية"

15
00:00:47,376 --> 00:00:50,181
!لا بأس .. لدينا نقانق

16
00:00:50,182 --> 00:00:53,389
نعم ، لا أظنك ستفشلين
بإعداد النقانق

17
00:00:54,408 --> 00:00:56,429
!رباه

18
00:00:56,430 --> 00:00:57,866
!إنه لذيذ جداً

19
00:00:57,867 --> 00:01:00,806
سأذهب لأنهيه في الحمّام

20
00:01:02,912 --> 00:01:05,183
هلاّ ناولتموني الكاتشب؟

21
00:01:05,184 --> 00:01:06,887
ليت بإمكاني مناولة هذه النقانق

22
00:01:09,594 --> 00:01:13,236
يبدو أن شخصاً سيخرج بالجو البارد
ليجلب المزيد من الكاتشب

23
00:01:13,237 --> 00:01:15,774
!بربّك .. لقد جلبتُ النبيذ

24
00:01:15,775 --> 00:01:16,643
وقد نفذ

25
00:01:19,617 --> 00:01:20,803
.. حسناً ، ما رأيك بهذا

26
00:01:20,804 --> 00:01:22,758
،اجلب زجاجة كاتشب
وسأجلب الثلاثة القادمات

27
00:01:22,759 --> 00:01:24,095
ما رأيك بهذا .. غير موافق

28
00:01:24,096 --> 00:01:26,467
!سأجلب المائة القادمة -
لن تفلتي من هذا -

29
00:01:26,468 --> 00:01:28,037
هل تود الخروج بموعد مع
قريبتي المثيرة؟

30
00:01:28,038 --> 00:01:29,473
سأحضر الكاتشب

31
00:01:31,041 --> 00:01:42,468
"عنوان الحلقة : "يا حبيبتي
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

32
00:01:43,741 --> 00:01:46,012
روبن) ، أود إحاطتك علماً)

33
00:01:46,114 --> 00:01:49,219
إما القصة التي تحكيها لي أو
املأ فراغي بلعبة (كلو) أخرى

34
00:01:49,320 --> 00:01:52,094
ضد نفسي ، لذا لتكن جيدة -
إنها جيدة -

35
00:01:52,095 --> 00:01:53,631
.. فبعد تلك الليلة

36
00:01:53,732 --> 00:01:55,769
لا أحد منا رأى (زوي) لمدة

37
00:01:55,770 --> 00:01:58,308
(وبالنهاية ، اتصل بها (تيد -
مرحباً -

38
00:01:58,309 --> 00:02:01,750
هل سنراك مرة أخرى؟ لأن
إن كنت أتذكر بشكل صحيح

39
00:02:01,751 --> 00:02:03,554
تدينين لي بموعد مع قريبتك المثيرة

40
00:02:03,555 --> 00:02:05,359
ما زلت تريد ذلك؟

41
00:02:05,360 --> 00:02:07,162
نعم .. واشتقنا لك

42
00:02:07,163 --> 00:02:09,802
،لكن الأهم موضوع قريبتك
.. لنهم بذلك

43
00:02:09,803 --> 00:02:12,117
لا تقلق يا (تيد) ، إنها جميلة

44
00:02:12,242 --> 00:02:14,647
"جميلة" يعني "بدينة"

45
00:02:14,648 --> 00:02:16,251
إنها غير بدينة

46
00:02:16,252 --> 00:02:19,759
"غير بدينة" يعني "بشعة"

47
00:02:20,161 --> 00:02:21,797
.. ها هي

48
00:02:22,600 --> 00:02:24,671
.. استرجع كل كلمة قلتها

49
00:02:24,672 --> 00:02:27,209
!هذه الفتاة جذابة للغاية

50
00:02:27,210 --> 00:02:29,364
(أهلاً (زوي -
أهلاً -

51
00:02:29,666 --> 00:02:32,422
.. تيد) ، هذه قريبتي)

52
00:02:32,523 --> 00:02:35,094
،يا أطفال ، لأكون صريحاً
.. لا أتذكر اسم هذه الفتاة

53
00:02:35,195 --> 00:02:35,863
لا أحد منا يذكر

54
00:02:36,064 --> 00:02:39,706
لأن كلما ذُكرت وكُررت هذه
.. القصة ، دائماً نشير إليها بـ

55
00:02:40,108 --> 00:02:41,477
(حبيبتي)

56
00:02:41,478 --> 00:02:42,880
(أهلاً (حبيبتي) ، أنا (تيد

57
00:02:42,881 --> 00:02:44,384
.. وإليكم السبب

58
00:02:44,385 --> 00:02:47,291
.. إنها إنسانة محبوبة

59
00:02:47,292 --> 00:02:51,634
دافئة ، ذكية ، إنما ساذجة قليلاً

60
00:02:51,775 --> 00:02:56,880
كل كلمة تخرج من فمها تدفعك
"لقول .. "يا حبيبتي

61
00:02:56,881 --> 00:02:59,569
مثير .. أعطني مثال

62
00:02:59,570 --> 00:03:01,959
مبنى إقامتي .. آمن جداً

63
00:03:01,960 --> 00:03:05,734
،المالك وضع كاميرات مراقبة
حتى في الحمّام

64
00:03:05,735 --> 00:03:07,438
!يا حبيبتي

65
00:03:07,439 --> 00:03:10,477
ربما يجب أشعر بالغرابة
من إعطاء شخص غريب

66
00:03:10,478 --> 00:03:15,123
،رقمي للضمان الإجتماعي
لكنه أمير نايجيري

67
00:03:15,124 --> 00:03:17,261
!يا حبيبتي

68
00:03:17,262 --> 00:03:20,134
.. حصلت على ترشح للتمثيل التلفازي

69
00:03:20,135 --> 00:03:24,879
خلف مطعم (كي إف سي) حيث
يعمل المنتجون التنفيذيون بأيام الإجازة

70
00:03:24,880 --> 00:03:26,650
!يا حبيبتي

71
00:03:26,651 --> 00:03:31,060
إختصار القصة ، سأظهر
!(في مسلسل (لوست

72
00:03:31,061 --> 00:03:33,265
!يا حبيبتي

73
00:03:33,266 --> 00:03:37,409
أعلم ، ستود أن تلفها ببطانية
.. وتعطيها كوب من الشاي

74
00:03:37,410 --> 00:03:42,521
إنها أشبه بذلك الحمل الضائع
المحتاج للحماية من الذئاب

75
00:03:42,522 --> 00:03:43,991
.. على ذكر هذا

76
00:03:43,992 --> 00:03:47,131
نعم ، دائماً ترِدني رسائل من
.. (ميشيل أوباما)

77
00:03:47,232 --> 00:03:49,821
وأحياناً (أوباما) ذاته

78
00:03:49,822 --> 00:03:52,945
!يا حبيبتي

79
00:03:52,946 --> 00:03:56,487
،لذا .. مضت الليلة
وبالنهاية .. الكل عاد لمنزله

80
00:03:56,488 --> 00:03:58,859
(ما عدى (تيد) و(حبيبتي

81
00:03:58,860 --> 00:04:02,401
!مصمم معماري؟ كم هذا مذهل

82
00:04:02,402 --> 00:04:06,176
لماذا يسمونها "طبق"؟ -
(و(بارني -

83
00:04:06,177 --> 00:04:10,069
حسناً ، حان وقت العودة للمنزل

84
00:04:10,588 --> 00:04:12,525
تيد) ، كلمة على إنفراد)

85
00:04:15,533 --> 00:04:19,224
،رباه! أكره هذه المواقف
ماذا سنفعل حيال هذا؟

86
00:04:19,225 --> 00:04:22,916
عمّا تتحدث؟ -
بربك (تيد) ، هذا واضح -

87
00:04:22,917 --> 00:04:25,589
حبيبتي) تريدني بشدة) -
ماذا؟ -

88
00:04:25,590 --> 00:04:27,560
.. تسمى لغة الجسد

89
00:04:28,530 --> 00:04:31,770
تذكر حين كانت تلمس ذراعك
وتميل إليك بقرب شديد؟

90
00:04:31,771 --> 00:04:39,087
،أثناء حدوث ذلك
القشة في شرابها .. موجهه نحوي

91
00:04:39,957 --> 00:04:43,999
أعني .. هذه إشارة واضحة جداً

92
00:04:44,000 --> 00:04:45,152
.. لذا

93
00:04:47,008 --> 00:04:48,777
آسف للغاية يا رجل

94
00:04:50,881 --> 00:04:51,817
أنت محق

95
00:04:52,520 --> 00:04:53,956
إنها لك يا صاحبي

96
00:04:53,957 --> 00:04:57,731
"كنت سأقول "عاشرها حتى تفقد عقلها
لكن يبدو أن شخصاً سبقك وفعل

97
00:04:59,034 --> 00:05:00,304
.. أحسنت

98
00:05:00,305 --> 00:05:03,345
تيد موزبي) لا يستغل الحبيبات)
المسكينات الضعيفات

99
00:05:03,346 --> 00:05:06,987
أجل ، يوجد سبب آخر منعني
من الذهاب للمنزل معها

100
00:05:07,956 --> 00:05:08,724
!شاذ

101
00:05:08,725 --> 00:05:10,796
!أمي! أغلقي الخط

102
00:05:10,797 --> 00:05:12,666
آسفة

103
00:05:13,704 --> 00:05:15,139
أكملي

104
00:05:15,140 --> 00:05:18,113
أجل ، يوجد سبب آخر منعني
من الذهاب للمنزل معها

105
00:05:19,283 --> 00:05:22,323
(إنني واقع بحب (زوي

106
00:05:22,324 --> 00:05:24,294
!يا إلهي

107
00:05:24,295 --> 00:05:25,831
!يا إلهي

108
00:05:25,832 --> 00:05:28,888
!أمي -
!آسفة -

109
00:05:33,569 --> 00:05:35,238
تيد) واقع بحب (زوي)؟)

110
00:05:35,239 --> 00:05:37,143
لكنها متزوجة

111
00:05:37,144 --> 00:05:39,180
ذلك الفتى يحتاج لتدخّل

112
00:05:39,181 --> 00:05:40,818
.. ما قلته يذكرني بشيء

113
00:05:40,819 --> 00:05:42,455
"تدخّل" -
هل تعرفون لمَ نحن هنا؟ -

114
00:05:42,456 --> 00:05:46,497
أجل ، مَن طلب هذا التدخل؟ -
أنا فعلت .. إنه لأجلي -

115
00:05:46,699 --> 00:05:48,786
إنه بشأن رائحة أنفاس
القهوة ، أخيراً

116
00:05:49,688 --> 00:05:50,757
كلا ، إنه بشأن شعر كتفوه

117
00:05:51,059 --> 00:05:55,586
يا رفاق! دعوا الرجل يشرح أنه
بشأن إرتدائه ساعة نسائية

118
00:05:55,587 --> 00:05:59,395
،(إنه بشأن أنني أحب (زوي
.. وهي متزوجة

119
00:05:59,596 --> 00:06:03,739
،لذا ، يجب لهذا أن يتوقف
و .. تدخلوا

120
00:06:04,341 --> 00:06:08,483
هل متأكد أنه الحب؟ -
تتذكرون زجاجة الكاتشب؟ -

121
00:06:09,185 --> 00:06:10,288
ليست هي من أوقعتها

122
00:06:10,910 --> 00:06:14,130
،عندما مدت يدها
.. تلامست أصابعنا و

123
00:06:15,668 --> 00:06:19,375
أيقنت بتلك اللحظة ، أن
.. هذه ليست صداقة

124
00:06:19,376 --> 00:06:21,581
هذا حب

125
00:06:22,584 --> 00:06:23,452
!جبان

126
00:06:23,453 --> 00:06:24,437
!(ماركس)

127
00:06:24,438 --> 00:06:26,726
!هذه محادثة خاصة! رباه

128
00:06:27,395 --> 00:06:30,168
ثم ماذا فعل الجبان؟

129
00:06:30,169 --> 00:06:32,573
.. هذا حب

130
00:06:33,443 --> 00:06:36,315
وهذه الساعة كانت ملك لجدتي

131
00:06:37,017 --> 00:06:40,458
عموماً ، الآن لا أرى سوى
.. تصرّف واحد أمامي

132
00:06:40,459 --> 00:06:42,329
(عليّ إنهاء صداقتي مع (زوي

133
00:06:42,330 --> 00:06:43,816
أليس هذا قاسي قليلاً؟

134
00:06:43,817 --> 00:06:45,704
.. (قاسي؟ (روبن

135
00:06:45,705 --> 00:06:48,043
رجل عازب وامرأة متزوجة
لا يمكن أن يصبحوا اصدقاء

136
00:06:48,144 --> 00:06:49,613
إن كان أحدهم يحب الآخر

137
00:06:49,614 --> 00:06:52,453
نعم ، لكن (زوي) صديقتنا أيضاً

138
00:06:52,654 --> 00:06:55,260
،(لا يجب أن يتخلى عنها (تيد
لن نراها مجدداً

139
00:06:55,261 --> 00:06:58,000
إذن ماذا يجب أن افعل؟ -
.. أردعها فحسب -

140
00:06:58,001 --> 00:07:03,479
،تجاهل مشاعرك ، إن طلبتك كاتشب
أخبرها أن تجلبه بنفسها

141
00:07:04,081 --> 00:07:08,525
إنني أحب (زوي) ، وبدونها
حفلة عشائي ما كانت لتنجح

142
00:07:08,526 --> 00:07:11,097
مشاعرك هذه .. أردعها

143
00:07:11,098 --> 00:07:13,971
حسناً

144
00:07:13,972 --> 00:07:15,341
سأردعها

145
00:07:16,944 --> 00:07:19,551
وبجديّة ، استعمل غسول فم بعد القهوة

146
00:07:20,687 --> 00:07:24,095
هناك خط آخر

147
00:07:24,697 --> 00:07:25,731
إنه ليس رقم أعرفه

148
00:07:26,033 --> 00:07:27,134
إذن لا تجب عليه

149
00:07:28,038 --> 00:07:29,374
أجل

150
00:07:29,375 --> 00:07:32,782
يا إلهي! تحولت لمنسودي تماماً

151
00:07:32,783 --> 00:07:35,955
لا تستطيع تجاهل المكالمة
لأن ذلك سيكون وقاحة

152
00:07:36,056 --> 00:07:37,729
قد تكون وقاحة ، وداعاً

153
00:07:39,132 --> 00:07:41,168
منزل (إركسون) ، (مارشل) يتحدث

154
00:07:41,169 --> 00:07:41,970
(مرحباً (مارشل

155
00:07:41,971 --> 00:07:44,243
بارني) .. ما هذا الرقم؟)

156
00:07:44,244 --> 00:07:45,746
إنني على مسبوق دفع يا صاح

157
00:07:46,247 --> 00:07:47,918
الكثير من المختلات يعرفون
.. رقمي القديم

158
00:07:48,019 --> 00:07:50,424
لذا ، الآن لا أستعمل سوى
الأرقام القابلة للتخلّص

159
00:07:51,026 --> 00:07:54,366
،استعملت واحداً لمدة ، حضيت بمتعتي
ثم تخلصت منه وابتعت جديد

160
00:07:54,968 --> 00:07:56,271
وسأفعل المثل بالذي معي

161
00:07:57,574 --> 00:08:00,814
إذن ، (روبن) أخبرتني
عن موضوع (تيد) و(زوي) ذاك

162
00:08:01,015 --> 00:08:02,585
يا رجل ، إنها لا تعرف
.. كيف تحكي قصة

163
00:08:02,586 --> 00:08:04,507
أنا سأخبرك بتلك القصة

164
00:08:05,109 --> 00:08:07,530
(أهلاً (زوي -
أهلاً -

165
00:08:07,932 --> 00:08:10,086
.. تيد) ، هذه قريبتي)

166
00:08:10,587 --> 00:08:11,339
(حبيبتي)

167
00:08:15,817 --> 00:08:17,220
.. قصة (روبن) كـ

168
00:08:17,221 --> 00:08:19,058
هكذا حدث الأمر تماماً

169
00:08:19,059 --> 00:08:22,899
لذا ، (تيد) فعل ما بوسعه
.. ليبهرها ، لكن كالعادة

170
00:08:22,900 --> 00:08:25,407
أصابها بالضجر الشديد

171
00:08:27,210 --> 00:08:28,329
أنا مصمم معماري

172
00:08:29,212 --> 00:08:30,685
لا أرتدي بذل رسمية

173
00:08:33,492 --> 00:08:36,298
!مصمم معماري! كم هذا مذهل

174
00:08:37,970 --> 00:08:39,606
دعابة متعلقة بالتصميم المعماري

175
00:08:40,576 --> 00:08:42,045
.. ثرثرة عن برج ما

176
00:08:42,981 --> 00:08:45,052
.. قشة

177
00:08:46,858 --> 00:08:49,563
.. طبق

178
00:08:50,433 --> 00:08:53,439
حسناً ، حان وقت العودة للمنزل

179
00:08:55,494 --> 00:08:58,083
عموماً ، أخذت (حبيبتي) إلى منزلها

180
00:08:59,019 --> 00:09:00,455
مَن أباك؟

181
00:09:00,456 --> 00:09:02,694
حسناً ، هلاّ تخطينا هذا الجزء رجاءً؟

182
00:09:02,695 --> 00:09:06,102
بالتأكيد ، سألخصه لك

183
00:09:19,367 --> 00:09:20,799
حسناً ، استمر هذا طويلاً

184
00:09:20,804 --> 00:09:23,175
لا أعرف فعلها إلا هكذا

185
00:09:23,176 --> 00:09:26,182
،عموماً ، في اليوم التالي
.. أثناء ذهابي للعمل

186
00:09:26,183 --> 00:09:28,020
(صادفت (زوي -
(أهلاً (زوي -

187
00:09:28,021 --> 00:09:31,161
.. (قريبتك تلك (حبيبتي

188
00:09:31,162 --> 00:09:35,338
عليّ الإقرار ، شجرة عائلتك لديها
ثمرتان جوز هند كبيرة للغاية

189
00:09:35,339 --> 00:09:36,507
شكراً

190
00:09:36,508 --> 00:09:38,595
أجل ، حضينا بوقت رائع البارحة

191
00:09:38,596 --> 00:09:41,352
.. ثم مصافحة يدوية بالصباح ، لذا

192
00:09:41,353 --> 00:09:43,122
ألم تذهب مع (تيد) للمنزل؟

193
00:09:43,123 --> 00:09:44,492
كلا ، تركها لي

194
00:09:44,493 --> 00:09:46,497
في الحقيقة ذلك نبل منه

195
00:09:46,498 --> 00:09:49,938
نام على سيفه ، لكيّ تقع هي على سيفي

196
00:09:49,939 --> 00:09:53,580
،لا أود إضجارك بالتفاصيل
.. لكن لألخصه

197
00:09:59,395 --> 00:10:02,836
عانقتني! .. ما سبب هذا؟

198
00:10:02,837 --> 00:10:04,172
(زوي) تحب (تيد)

199
00:10:04,173 --> 00:10:05,408
!(ماركس)

200
00:10:05,409 --> 00:10:06,745
(مهلاً ، اسمعني يا (مارشل

201
00:10:06,746 --> 00:10:09,785
زوي) تحب (تيد) لكنها متزوجة)

202
00:10:09,786 --> 00:10:13,895
لذا حاولت إبعاده بتعريفه على قريبتها

203
00:10:13,896 --> 00:10:17,537
(لكن رؤية (حبيبتي) و(تيد
يتوافقان ، أكثر مما يحتمله قلبها الرقيق

204
00:10:17,538 --> 00:10:21,312
،لذا رحلت (زوي) مبكراً
متألمة من وخزة الحب المتقلب

205
00:10:21,313 --> 00:10:26,224
لكن في الصباح التالي ، حين علمت أن
(تيد) لم يتذوق من رحيق (حبيبتي)

206
00:10:26,225 --> 00:10:30,435
فرحتها تفجرت كعبير زهرة متفتحة بالربيع

207
00:10:30,436 --> 00:10:32,439
!عجباً

208
00:10:32,440 --> 00:10:34,811
(زوي) تحب (تيد)

209
00:10:34,812 --> 00:10:39,088
مارشل) ، مررت على متجر)
(الدونات الجديد (هرتز دونات

210
00:10:39,089 --> 00:10:42,229
هل تود بـ(هرتز دونات)؟ -
طبعاً -

211
00:10:47,642 --> 00:10:48,343
.. أين الـ

212
00:10:50,014 --> 00:10:51,216
تؤلم ، أليس كذلك؟

213
00:10:54,158 --> 00:10:55,894
لا أصدق أنك وقعت بهذا يا صاح

214
00:10:55,895 --> 00:10:58,701
(إذن (تيد) يحب (زوي

215
00:10:58,702 --> 00:11:01,407
و(زوي) تحب (تيد)؟

216
00:11:01,408 --> 00:11:03,078
.. هذه العلاقة لن تنجح

217
00:11:03,079 --> 00:11:04,715
(عليّ الاتصال بـ(تيد

218
00:11:06,554 --> 00:11:07,755
مرحباً

219
00:11:07,756 --> 00:11:08,892
.. (اسمع ، (تيد

220
00:11:08,893 --> 00:11:10,997
(ينبغي أخبرك شيء عن (زوي

221
00:11:10,998 --> 00:11:14,304
أجل ، أحتاج أخبرك شيء
عن (زوي) أيضاً

222
00:11:15,907 --> 00:11:18,814
كنت بالجوار وفكرت بالمجئ لإحتساء
البيرة التي على وشك أن تدعوني عليها

223
00:11:19,316 --> 00:11:20,586
هل لك ببيرة؟

224
00:11:20,587 --> 00:11:22,590
تيد) ، أنا مشغولة جداً)

225
00:11:22,591 --> 00:11:23,993
لكن أظن لديّ وقت لواحدة

226
00:11:24,695 --> 00:11:25,848
ترأس الطريق

227
00:11:29,808 --> 00:11:31,578
!يا إلهي

228
00:11:31,879 --> 00:11:32,363
ماذا؟

229
00:11:32,464 --> 00:11:34,017
الثلاجة مليئة بالكاتشب؟ كيف؟

230
00:11:34,018 --> 00:11:36,624
!كيف؟ إنني اسألك

231
00:11:41,174 --> 00:11:42,036
ماذا؟

232
00:11:43,939 --> 00:11:45,712
.. (اسمعي يا (زوي

233
00:11:48,518 --> 00:11:49,487
أريد أن أخبرك شيء

234
00:11:51,092 --> 00:11:53,029
(مارشل) سأذهب لـ(بايإرلي)
هل ترغب بشيء؟

235
00:11:53,030 --> 00:11:54,899
!أمي! ابتعدي عن الهاتف

236
00:11:54,900 --> 00:11:56,771
هلاّ جلبتي المزيد من
بيوغلز) لو سمحتِ؟)

237
00:11:56,772 --> 00:11:58,843
بالطبع يا عزيزي -
ماركس) أغلق السماعة) -

238
00:11:58,844 --> 00:12:00,847
!كلاكما ، أغلقا السماعة

239
00:12:00,848 --> 00:12:03,052
ونحتاج بوظة

240
00:12:05,975 --> 00:12:06,527
.. أكمل

241
00:12:07,329 --> 00:12:11,004
لا أستطيع الإستمرار في مصادقتك

242
00:12:12,042 --> 00:12:14,947
.. وقد يبدو هذا غريباً ، لكن

243
00:12:14,948 --> 00:12:16,785
لا يمكنك أن تسأليني عن السبب

244
00:12:18,488 --> 00:12:18,990
!عجباً

245
00:12:21,597 --> 00:12:22,632
حسناً

246
00:12:28,680 --> 00:12:29,816
وهذا كل شيء

247
00:12:29,817 --> 00:12:31,186
(رحلت (زوي

248
00:12:32,339 --> 00:12:33,758
(يا صديقي ، هذه (ليلي

249
00:12:33,759 --> 00:12:35,161
عليّ إجابتها

250
00:12:35,162 --> 00:12:37,801
(لكن .. أنت رجل جيد يا (تيد

251
00:12:38,671 --> 00:12:40,858
مرحباً حبيبتي

252
00:12:40,859 --> 00:12:44,384
!نحن نكره (تيد) الآن
أكرهه معي أو سأمنعك عن الجنس

253
00:12:44,585 --> 00:12:46,856
!تيد) ابن حرام)

254
00:12:49,396 --> 00:12:51,332
!جميل

255
00:12:51,333 --> 00:12:54,708
(لكن يا حبيبتي .. ترفقي بـ(تيد

256
00:12:54,709 --> 00:12:57,046
حسناً؟ لقد أنهى الأمور مع (زوي) للتو

257
00:12:57,548 --> 00:13:00,922
أعلم ، لكن هل أخبرك بكامل القصة؟

258
00:13:01,524 --> 00:13:05,166
لا أستطيع الإستمرار في مصادقتك

259
00:13:06,235 --> 00:13:08,674
ولا يمكنك أن تسأليني عن السبب

260
00:13:14,555 --> 00:13:15,423
لماذا؟

261
00:13:16,025 --> 00:13:17,695
ليلي) تكرهك)

262
00:13:20,251 --> 00:13:21,404
تكرهيني؟

263
00:13:26,589 --> 00:13:28,058
هذا جنون ، لستُ أكرهك

264
00:13:28,460 --> 00:13:31,566
،لا أظن كلامك صحيح
تيد) أخبرني بكل شيء)

265
00:13:31,567 --> 00:13:34,204
هل .. حقاً؟

266
00:13:35,407 --> 00:13:36,712
وما الذي أخبرك بالتحديد؟

267
00:13:37,714 --> 00:13:38,616
ليلي) تكرهك)

268
00:13:40,487 --> 00:13:42,359
.. تكرهك بشدة

269
00:13:43,561 --> 00:13:45,165
ويصعب عليّ مصاحبتك

270
00:13:46,702 --> 00:13:49,175
لذا لا يمكننا نكون أصدقاء

271
00:13:51,579 --> 00:13:53,517
.. أجل ، أجل

272
00:13:53,818 --> 00:13:58,730
حسناً ، أظن لا حاجة لإخفاء هذا
بعد الآن ، .. أكرهك

273
00:13:59,031 --> 00:14:02,506
يا لعينة -
!لا أصدق هذا -

274
00:14:02,507 --> 00:14:05,413
ظننت أننا أصدقاء

275
00:14:06,415 --> 00:14:10,992
،يعلم الرب أنني بحاجة لصديق الآن
إنني أمر بأوقات عصيبة

276
00:14:11,594 --> 00:14:13,632
أوقات عصيبة؟ أي أوقات عصيبة؟

277
00:14:13,633 --> 00:14:16,372
لا أدري -
فعلتي الصواب يا حبيبتي -

278
00:14:17,074 --> 00:14:18,711
.. ليس بالكامل

279
00:14:19,713 --> 00:14:21,016
زوي) ، مهلاً)

280
00:14:21,017 --> 00:14:22,553
لست أكرهك

281
00:14:22,554 --> 00:14:28,567
لا يمكننا أن نكون أصدقاء
لأن .. (روبن) تكرهك

282
00:14:30,406 --> 00:14:31,607
وهذه (روبن) على الخط الآخر

283
00:14:31,608 --> 00:14:33,847
إذن سأدعك تجيبها ، أحبك حبيبي

284
00:14:35,350 --> 00:14:36,719
منزل (إركسون) ، (مارشل) يتحدث

285
00:14:36,720 --> 00:14:39,994
روبن) ، أعلم ، اعتذر عما فعلته)
.. زوجتي ، ما كان عليها أن

286
00:14:39,995 --> 00:14:42,333
أجل ، أخبرت (زوي) أنك تكرهها

287
00:14:42,334 --> 00:14:45,106
أنا؟ .. ورطتيني بهذا الأمر؟

288
00:14:45,107 --> 00:14:48,414
،لقد مررتَ بأمساة للتو
.. ولن تجرأ على الإتصال بك و

289
00:14:49,551 --> 00:14:51,304
.. رباه! هذا خط آخر

290
00:14:51,305 --> 00:14:55,029
،يا إلهي! يبتدئ بـ917
!(لست أعرفه ، أظنها (زوي

291
00:14:55,030 --> 00:14:56,199
لا تجبه فحسب

292
00:14:56,200 --> 00:14:58,371
لا أستطيع عدم إجابته ، هذه فظاظة

293
00:14:58,372 --> 00:15:01,209
مارشل) ، لا تجبه) -
لا يمكنني تجاهل الآداب -

294
00:15:01,210 --> 00:15:02,881
دعه يرن -
.. الآداب هي ما تفرقنا -

295
00:15:02,882 --> 00:15:04,584
.. سند الأكواع على الموائد و -
..  يمكنك فعلها ، أثق بقدراتك -

296
00:15:04,584 --> 00:15:07,058
!(لا تفعلها يا (مارشل -
(آسف يا (روبن -

297
00:15:07,059 --> 00:15:08,929
منزل (إركسون) ، (مارشل) يتحدث

298
00:15:08,930 --> 00:15:12,036
(مرحباً ، أمضيت الليلة مع صديقك (بارني

299
00:15:12,037 --> 00:15:17,114
ونسى عرضياً هاتفه ، بشقتي في سلة المهملات

300
00:15:17,316 --> 00:15:21,392
،لكن تصفحت الأرقام المُتصل بها
لأنني متيقنة سيود الالتقاء بي

301
00:15:22,094 --> 00:15:25,702
فلقد قال لي .. أنني تجربته الأولى

302
00:15:25,703 --> 00:15:27,740
يا حبيبتي

303
00:15:27,741 --> 00:15:31,349
!(حبيبتي)! قريبة (زوي)

304
00:15:31,350 --> 00:15:32,618
أهلاً

305
00:15:32,619 --> 00:15:33,654
.. (اسمعي .. بشأن (بارني

306
00:15:33,655 --> 00:15:35,759
أجل ، يا له من رجل لطيف

307
00:15:36,761 --> 00:15:37,998
مَن أباك؟

308
00:15:40,571 --> 00:15:42,040
مَن أباك أنت؟

309
00:15:42,041 --> 00:15:44,780
لا أدري

310
00:15:47,020 --> 00:15:50,026
أظنه مؤخراً حاول العثور على أباه

311
00:15:50,227 --> 00:15:52,364
وأمه ناولته عنوان ذاك الشخص

312
00:15:52,966 --> 00:15:54,988
.. لذا كتبت له رسالة

313
00:15:55,590 --> 00:16:00,918
،وصارحته بمشاعري ، وأعطيته رقمي
.. وأخبرته أن يتصل بي

314
00:16:00,919 --> 00:16:03,758
!وحتى الآن لم يتصل

315
00:16:04,259 --> 00:16:08,100
يا حبيبي -
لا يجب أن أتفاجأ -

316
00:16:08,403 --> 00:16:10,774
من الواضح أنه لا يريدني

317
00:16:10,775 --> 00:16:14,283
.. يا حبيبي -
.. أعني -

318
00:16:14,284 --> 00:16:17,525
ولمَ يترك 30 سنة تمضي؟

319
00:16:17,526 --> 00:16:21,800
إنه خاجل مني كإبن

320
00:16:21,801 --> 00:16:27,614
،حبيبي ، ليس خاجلاً منك
إنه خاجل من نفسه

321
00:16:27,615 --> 00:16:30,822
انظر لحالك ، إنك تتولى
أمورك جيداً بدونه

322
00:16:30,823 --> 00:16:36,268
،أعني ، إنك تملك شركة طيران
.. وثلاثة جوائز نوبل

323
00:16:36,269 --> 00:16:38,574
!(وأنت لاعب بفريق الـ(يانكيز

324
00:16:38,575 --> 00:16:43,252
أربعة ، أربع جوائز نوبل -
أربعة ، رأيت؟ -

325
00:16:43,253 --> 00:16:46,893
،هذا مدهش ، أعني
وكم يملك جائزة؟

326
00:16:46,894 --> 00:16:50,736
ثلاثة فقط -
ها أنت ذا -

327
00:16:51,237 --> 00:16:54,077
اسمعي (حبيبتي) ، بينما
.. أنتي معي

328
00:16:54,078 --> 00:16:58,420
هل لديك فكرة عن أي أوقات
عصيبة تعانيها (زوي)؟

329
00:16:58,722 --> 00:17:00,792
لا يمكنني إطلاعك على هذا

330
00:17:00,893 --> 00:17:05,738
المسموح لهم بأن يعرفوا هم أنا
و(زوي) وطبيبها النفسي فقط

331
00:17:07,075 --> 00:17:08,745
أنا طبيبها النفسي

332
00:17:10,248 --> 00:17:11,818
.. إذن في هذه الحالة

333
00:17:16,096 --> 00:17:19,202
حسناً ، اسمعي ، أعتقد أننا
.. حققنا تقدماً ملحوظاً اليوم

334
00:17:19,203 --> 00:17:21,157
عليّ الانصراف ، وداعاً

335
00:17:22,645 --> 00:17:24,181
!(أمي! (ماركس

336
00:17:27,155 --> 00:17:28,358
ما السبب الحقيقي؟

337
00:17:29,060 --> 00:17:31,765
أخبرتك ، (ليلي) تكرهك

338
00:17:31,867 --> 00:17:35,240
أظنك مَن تكرهني ، أظن لديك
.. خطب كبير يتعلق بي

339
00:17:35,241 --> 00:17:36,811
وأنت جبان جداً على أن
تتقدم وتخبرني به

340
00:17:38,616 --> 00:17:41,923
.. حسناً .. أجل

341
00:17:41,924 --> 00:17:46,735
أنا .. أكرهك -
عظيم -

342
00:17:47,737 --> 00:17:50,510
رأيت؟ هل كانت بتلك الصعوبة؟

343
00:17:55,422 --> 00:17:56,557
(زوي)

344
00:17:56,558 --> 00:17:58,361
هلاّ أخبرتني لماذا على الأقل؟

345
00:17:58,962 --> 00:18:01,235
،لأنني جلت عقلي
.. وأعتقد

346
00:18:03,414 --> 00:18:05,111
أود معرفة لماذا فحسب

347
00:18:06,882 --> 00:18:09,755
،(لدينا (تيد) و(زوي
(تيد) يحب (زوي)

348
00:18:09,756 --> 00:18:14,533
و(زوي) لا تدري ، ثم قريبة
(زوي) رحلت للمنزل مع (بارني)

349
00:18:14,634 --> 00:18:16,204
،و(زوي) سرها ذلك
ماذا نستنتج؟

350
00:18:17,757 --> 00:18:18,509
.. زوي) تحب)

351
00:18:18,510 --> 00:18:19,979
زوي) تحب (تيد) وهو لا يدري)

352
00:18:19,980 --> 00:18:22,151
لذا (تيد) و(زوي) يحبان بعضهما

353
00:18:22,152 --> 00:18:25,058
(ولا مانع بذلك إن كانت (زوي
غير متزوجة من العقيد خردل

354
00:18:25,760 --> 00:18:26,461
أعني ، القبطان

355
00:18:27,865 --> 00:18:30,905
.. إنما الآن
(مما أخبرتني (حبيبتي

356
00:18:31,206 --> 00:18:34,581
واشتقنا لك ، لكن الأهم
موضوع قريبتك ، لنهم بذلك

357
00:18:34,982 --> 00:18:39,993
حسناً .. سأفعل ذلك ، وداعاً

358
00:18:41,997 --> 00:18:45,840
حسناً ، أعتقد سآخذها

359
00:18:51,019 --> 00:18:54,761
زوي) والقبطان سيتطلقون)

360
00:18:56,065 --> 00:18:57,234
مما يعني؟

361
00:18:57,635 --> 00:18:59,306
(ليكن الرب بعوني يا (مارشل

362
00:18:59,507 --> 00:19:03,615
إن لم تتصل بهذان الطفلان
المعقدان المجنونان ، فسأفعل

363
00:19:04,618 --> 00:19:05,697
أعطني هذا الهاتف

364
00:19:07,726 --> 00:19:09,930
لماذا أكرهك؟ هل تمزحين؟

365
00:19:10,432 --> 00:19:13,472
تحاولين بإستمرار منعي من
.. إدراك حلم حياتي

366
00:19:13,473 --> 00:19:17,347
،هذا سبب ، وأيضاً أنتي عنيدة
.. ومولعة بالجدال

367
00:19:18,409 --> 00:19:20,522
ما هذا الاسم "(زوي)"؟

368
00:19:20,724 --> 00:19:22,593
ما هو؟ اختصار لـ(زوزف)؟

369
00:19:24,096 --> 00:19:25,651
هيا ، أجيبيه ، سأمدك
بأسباب أخرى بعد لحظة

370
00:19:27,490 --> 00:19:30,997
(مرحباً ، أهلاً (مارشل

371
00:19:34,022 --> 00:19:35,925
نعم ، أنا كذلك

372
00:19:38,131 --> 00:19:39,333
نعم ، أنا كذلك

373
00:19:41,973 --> 00:19:43,042
هو كذلك؟

374
00:19:46,016 --> 00:19:48,121
وداعاً

375
00:19:48,122 --> 00:19:49,724
لماذا اتصل (مارشل)؟

376
00:19:49,725 --> 00:19:51,328
لا تقلق بشأنه ، استمر

377
00:19:53,032 --> 00:19:54,101
تتحدثين أثناء الأفلام

378
00:19:54,302 --> 00:19:56,540
أنتي .. تعطسين بجسدك بأكمله

379
00:19:57,443 --> 00:20:00,449
وحسب علمي ، لا تتحدثين البرتغالية

380
00:20:00,450 --> 00:20:01,618
.. في الحقيقة

381
00:20:01,791 --> 00:20:03,651
"أتحدث البرتغالية قليلاً"

382
00:20:04,827 --> 00:20:06,012
أنتي متباهية

383
00:20:08,980 --> 00:20:10,707
يفضّل أن تجيبه

384
00:20:15,068 --> 00:20:16,621
أهلاً (مارشل) ، هل يمكنني
معاودة اتصالك؟

385
00:20:16,622 --> 00:20:18,592
.. إنني بالدهليز مع

386
00:20:20,596 --> 00:20:21,199
هي كذلك؟

387
00:20:25,041 --> 00:20:25,943
هي كذلك؟

388
00:20:28,949 --> 00:20:30,544
مارشل) ، عليّ الانصراف)

389
00:20:54,519 --> 00:20:56,173
إنهما يقبلان بعضهما

390
00:20:56,174 --> 00:20:57,140
يقبلان بعضهما؟

391
00:20:57,322 --> 00:20:59,290
!مرحى -
!إنهما يقبلان بعضهما -

392
00:20:59,291 --> 00:21:00,291
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

