1
00:00:02,335 --> 00:00:05,442
بارني، أخشى انه حان وقت الوداع

2
00:00:05,449 --> 00:00:07,320
والدتك اللعينة

3
00:00:07,322 --> 00:00:09,521
تظن انني أؤثر عليك سلبا

4
00:00:09,546 --> 00:00:10,749
...ماذا ؟ هذا

5
00:00:11,030 --> 00:00:12,599
ما تلك الكلمة التي علمتني اياها ؟

6
00:00:12,601 --> 00:00:14,872
"...هذا هـر"

7
00:00:14,874 --> 00:00:16,695
...لكنها والدتك، و أنا

8
00:00:16,697 --> 00:00:19,086
انت تعلم، انا بالنسبة لها
"عمّك "جيري

9
00:00:19,088 --> 00:00:21,511
لذلك، هذه آخر مرة أراك فيها

10
00:00:21,513 --> 00:00:24,001
لكن من المفروض أن تأخذني

11
00:00:24,003 --> 00:00:26,008
الى حفلة "زيبلن" في الأسبوع القادم ؟

12
00:00:26,010 --> 00:00:28,516
...ستكون الليلة

13
00:00:28,518 --> 00:00:30,957
"ليلة "ليد و جيري

14
00:00:30,959 --> 00:00:32,796
أنا آسف يا صاح

15
00:00:32,798 --> 00:00:35,203
لكن عليك ان لا تنسى تدريبك

16
00:00:35,205 --> 00:00:36,925
ما هو أفضل صديق للساحر ؟

17
00:00:36,927 --> 00:00:38,012
جمهور ثمل

18
00:00:38,014 --> 00:00:39,383
جيد جدا

19
00:00:39,385 --> 00:00:42,945
أتحمل ذلك الزر الذي جلبناه
من المهرجان الذي حضرناه ؟

20
00:00:47,108 --> 00:00:50,417
...الآن سأضع هذا

21
00:00:50,419 --> 00:00:52,424
داخل دماغك، خلف أذنك

22
00:00:54,231 --> 00:00:56,671
و بهذا سأعلم أنك لن تنساني أبدا

23
00:00:58,411 --> 00:00:59,579
الى اللقاء يا صديقي

24
00:01:00,783 --> 00:01:02,990
و لاتنسى

25
00:01:02,992 --> 00:01:06,935
لا تتوقف... عن الإحتفال...أبدا

26
00:01:09,545 --> 00:01:12,754
يا أولاد، في سنة 1983
شاهد بارني والده يخرج من حياته

27
00:01:14,227 --> 00:01:17,970
و في سنة 2011، عندما انتهى
جمع شملهما بصورة سيئة

28
00:01:17,972 --> 00:01:20,645
لا أريد إلا أن أكون جزءا من حياتك

29
00:01:20,647 --> 00:01:22,518
بارني هو من أراد الخروج من حياة والده

30
00:01:22,520 --> 00:01:23,822
الى اللقاء

31
00:01:23,824 --> 00:01:26,463
و هكذا كانت نهاية الأمر

32
00:01:26,465 --> 00:01:28,403
...إلا أنه و بعد عدة اسابيع

33
00:01:28,405 --> 00:01:31,947
أنا غاضب جدا من والدي

34
00:01:31,949 --> 00:01:33,887
إحزروا من كملني اليوم ؟

35
00:01:33,889 --> 00:01:36,227
هيا، إحزروا

36
00:01:36,229 --> 00:01:38,568
والدك ؟
!! والدي

37
00:01:38,570 --> 00:01:40,775
بارني ستينسون

38
00:01:40,777 --> 00:01:42,079
أهلا يا بارني، انا والدك

39
00:01:42,950 --> 00:01:44,019
هل تريد الذهاب الى صيد السمك

40
00:01:44,021 --> 00:01:45,623
معي انا و (جاي جاي) صباح يوم الأحد؟

41
00:01:45,625 --> 00:01:48,532
حسنا، دعني أتحقق من شخصيتي

42
00:01:48,534 --> 00:01:51,141
لا، يظهر انني لن أفعل ذلك
و لو بعد مليون سنة

43
00:01:51,143 --> 00:01:53,080
...بارني، أنظر

44
00:01:53,082 --> 00:01:55,421
أنا أعلم أن أملك خاب،
... على أن والدك مجرد

45
00:01:55,423 --> 00:01:58,296
معلم سياقة كبير السن و ممل من الضواحي

46
00:01:58,298 --> 00:02:01,907
(لكن ذلك الرجل كان ...(جيري المجنون

47
00:02:01,909 --> 00:02:03,847
ذلك الرجل كان رجل مشاكل

48
00:02:03,849 --> 00:02:06,288
يشرب كثيرا، يحتفل كثيرا
و يعبث كثيرا

49
00:02:06,290 --> 00:02:08,795
لا يمكن ان يستمر الإحتفال الى الأبد

50
00:02:08,797 --> 00:02:11,805
أنت في سن الـ35 و أنا أعلم
أنك بدأت  تدرك ذلك صح ؟

51
00:02:13,279 --> 00:02:17,022
انت لا تعلم كم انت محق

52
00:02:17,024 --> 00:02:18,359
ليس محقا أبدا

53
00:02:18,361 --> 00:02:21,001
نحن لسنا كبارا على فعل اي شيء-
هل أنت متأكد؟-

54
00:02:21,003 --> 00:02:23,509
أظن اننا جميعا نتعلم عكس ذلك

55
00:02:23,511 --> 00:02:25,013
تقريبا، مرة كل سنة
علي أن اواجه حقيقة بشعة

56
00:02:28,226 --> 00:02:31,534
جيري ويتاكر، والدي

57
00:02:31,536 --> 00:02:33,908
هو شخص ضد الروعانية
(من الروعة)

58
00:02:34,645 --> 00:02:35,814
أنا أعلم

59
00:02:35,816 --> 00:02:37,686
جيري المجنون لايزال
هنالك في مكان ما

60
00:02:37,688 --> 00:02:41,030
لكنه محتجز تحت 20 سنة من جز العشب

61
00:02:41,032 --> 00:02:43,203
و حفلات الشواء على سيارات مشتركة

62
00:02:43,206 --> 00:02:45,278
أنت لا تعلم شيئا عن الضواحي

63
00:02:45,280 --> 00:02:48,286
حسن، ليلة يوم السبت
سوف أخرجه من هناك

64
00:02:48,288 --> 00:02:49,356
سوف أجعل جيري
يدرك أنه كان على خطأ

65
00:02:51,130 --> 00:02:54,038
عندما تخلى عن حياته القديمة
عندما سآخذه في أروع ليلة على الإطلاق

66
00:02:57,282 --> 00:02:58,919
و تحسبا لأروع الليالي على الإطلاق

67
00:02:58,921 --> 00:03:03,434
سأحتاج الى أروع الأصدقاء
على الإطلاق

68
00:03:06,745 --> 00:03:08,350
حسنا، من منهم أعرف ؟

69
00:03:11,928 --> 00:03:13,565
...أصحاب

70
00:03:15,171 --> 00:03:17,176
هل يعرف أحد منكم جورج كلوني ؟

71
00:03:18,264 --> 00:03:19,651
حسن، والدي سيكون هنا قريبا

72
00:03:19,653 --> 00:03:20,955
أريد أن يكون كل شيء الليلة

73
00:03:20,957 --> 00:03:23,079
رائعا بقدر الإمكان

74
00:03:23,081 --> 00:03:24,600
لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

75
00:03:24,602 --> 00:03:28,579
لا، لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

76
00:03:28,581 --> 00:03:29,582
لقد قمت ببعض التحسينات
الطفيفة على هويتكم

77
00:03:32,325 --> 00:03:33,494
ستجدونها في هذه البطاقات

78
00:03:33,496 --> 00:03:34,564
تحسينات ؟-
نعم-

79
00:03:34,566 --> 00:03:37,456
ياصديق، نحن بالأساس

80
00:03:37,458 --> 00:03:41,084
أكثر اربعة أصحاب و صاحبات
... عابثين في جهة الـ

81
00:03:41,086 --> 00:03:43,241
حسنا، لنرى البطاقات

82
00:03:43,243 --> 00:03:44,696
روبين، لا احد يشاهد الأخبار

83
00:03:44,698 --> 00:03:46,936
الا اذا كانت هناك مطاردة سيارات
أو زلات مذيعين

84
00:03:46,938 --> 00:03:47,806
أنت الآن

85
00:03:47,808 --> 00:03:49,326
متذوقة نبيذ محترفة

86
00:03:50,483 --> 00:03:52,353
ليلي، على جيري أن يعلم
أن انماط الحياة الأخرى

87
00:03:52,355 --> 00:03:53,925
مثمرة مثل الزواج الأحادي

88
00:03:53,927 --> 00:03:56,332
لذلك انت و مارشال الآن
يربطكما زواج مفتوح

89
00:03:56,334 --> 00:03:58,607
يا إلهي-
هذا مقرف-

90
00:03:58,609 --> 00:04:01,013
كذلك يا مارشال
لا يمكنك فقط ان تكون عاطلا عن العمل

91
00:04:01,015 --> 00:04:02,184
لذلك انت الآن

92
00:04:02,186 --> 00:04:04,826
كاتب مسرحي تدمن الشراب
و معاشرة النساء

93
00:04:05,662 --> 00:04:08,069
و تيد، كن على سجيتك فقط

94
00:04:09,107 --> 00:04:10,710
أنا أمزح

95
00:04:10,712 --> 00:04:13,854
خذ هاته الرزمة من المواضيع
التي يجب ان تتجنب الحديث عنها

96
00:04:13,856 --> 00:04:16,093
حسن، حسن
هذا قد يكون فعلا شيئا رائعا

97
00:04:16,095 --> 00:04:19,203
في الحقيقة أنا أظن أن (أوسكار وايلد) هو القائل
(أوسكار وايلد شاعر و كاتب ايرلندي)

98
00:04:19,205 --> 00:04:21,845
"يكون الرجل بعيدا عن شخصه"
"...عندما يتكلم عن

99
00:04:21,847 --> 00:04:23,015
تيد، البطاقة

100
00:04:23,017 --> 00:04:25,657
أنت محق
"لا تقتبس من مقولات أوسكار وايلد"

101
00:04:25,659 --> 00:04:27,162
و أخيرا

102
00:04:27,164 --> 00:04:28,834
روبين، انتي تواعدين تيد

103
00:04:30,239 --> 00:04:31,643
لماذا ؟

104
00:04:31,644 --> 00:04:32,879
لا يمكن ان يكون هناك

105
00:04:32,881 --> 00:04:34,685
أي امرأة عزباء من اصدقائي في الجوار

106
00:04:34,687 --> 00:04:37,193
:سيبدأ والدي في القول
"لماذا لا تتزوج روبين؟"

107
00:04:37,196 --> 00:04:38,698
أنتما ثنائي ظريف معا
و في داخلك تعلم

108
00:04:38,700 --> 00:04:41,473
لم تكن قط سعيدا بقدر ما كنت معها

109
00:04:42,579 --> 00:04:43,948
لا شكرا

110
00:04:43,950 --> 00:04:45,753
بارني، انا أحب الهويات الجديدة

111
00:04:45,755 --> 00:04:48,997
لكن هناك شيء صغير
في عوض أن اكون النينجا العارية و الخارقة

112
00:04:48,999 --> 00:04:52,575
هل يمكن أن اكون ميريل ستريب في فيلم
"The Devil Wears Prada"

113
00:04:52,577 --> 00:04:54,848
هذا الفيلم كان رائعا
يا إلهي

114
00:04:57,927 --> 00:05:00,701
سنبدأ العمل بالهويات الجديدة من الآن

115
00:05:01,972 --> 00:05:05,014
و في الاخير، ظهر والد بارني

116
00:05:05,016 --> 00:05:07,321
جيري أنت تذكر مارشال
هو كاتب معروف

117
00:05:07,323 --> 00:05:08,692
كاتب مسرحي. نحن جميعا كُتاب

118
00:05:08,694 --> 00:05:11,786
لكن البعض منا لا يعلم اين هي القصة بعد

119
00:05:12,505 --> 00:05:14,576
هذه ليلي زوجته

120
00:05:14,579 --> 00:05:16,751
حسن، في أغلب الليالي
لا تترك الوالدة

121
00:05:16,753 --> 00:05:18,823
اي خاتم يقف في وجه المتعة

122
00:05:18,825 --> 00:05:20,730
هذا شيء محبط نوعا ما

123
00:05:20,732 --> 00:05:21,867
أهلا، مجددا

124
00:05:21,869 --> 00:05:22,971
أنا تيد،

125
00:05:22,973 --> 00:05:25,127
جيري انت تذكر صديقتي روبين

126
00:05:25,129 --> 00:05:27,284
سعيدة برؤيتك مجددا

127
00:05:27,286 --> 00:05:29,090
جيري، انتظر، انتظر

128
00:05:29,092 --> 00:05:30,493
عليّ ان أخبرك الحقيقة

129
00:05:30,495 --> 00:05:31,696
أصدقاء، عليّ أن أخبره

130
00:05:32,500 --> 00:05:34,138
نحن كذلك نشكل فرقة

131
00:05:34,140 --> 00:05:35,776
اثنان، ثلاثة أربعة

132
00:05:36,985 --> 00:05:41,678
<font color=#ffff00> HIMYM S06E21 </font>
<font color=#00ffff>(ملهى (هوبلس</font>

133
00:05:51,243 --> 00:05:54,702
حسن، ليلة السبت
وقت التصرف بحرية صح ؟

134
00:05:58,215 --> 00:05:59,852
سنذهب الليلة الى مكان أحسن

135
00:05:59,854 --> 00:06:02,493
لنرى، أي الملاهي يجب أن نذهب إليه أولا؟

136
00:06:02,495 --> 00:06:05,135
(هناك الملهى (ووز
(هناك  الملهى (رونغ

137
00:06:05,137 --> 00:06:07,476
هاته الأماكن أُغلقت منذ زمن طويل

138
00:06:07,478 --> 00:06:08,145
لاااا

139
00:06:08,147 --> 00:06:09,181
ملهى (نوو) أغلق كذلك

140
00:06:09,183 --> 00:06:10,786
(هناك ملهى (ويير
(أين يوجد ملهى (ويير

141
00:06:10,788 --> 00:06:12,257
ملهى (ويير) موجود في
مكان ملهى (ووز) أليس كذلك؟

142
00:06:12,259 --> 00:06:15,033
(لا، ملهى (ووز) لم يكن مكان ملهى (ويير
ملهى (ووز) كان في مكان ملهى (روونغ) صح ؟

143
00:06:15,035 --> 00:06:17,140
(حسن، ملهى(أوكي
هذا الملهى غير جيد بالمرة

144
00:06:17,142 --> 00:06:19,647
(ملهى (أوكي) هو ملهى (لايم
كنت أظن أن حانة (لايم) حانة شواذ

145
00:06:19,649 --> 00:06:20,684
(أو أنها كانت حانة (رونغ

146
00:06:20,686 --> 00:06:22,556
هذا خطأ
(تلك ليست حانة (رونغ

147
00:06:22,558 --> 00:06:23,492
يا اصدقاء، ركزوا

148
00:06:23,494 --> 00:06:24,963
(أنا أحب ملهى (فوكيس
لنذهب الى هناك

149
00:06:24,965 --> 00:06:26,669
أين؟
(ليس ملهى (ويير) بل ملهى (فوكيس

150
00:06:26,671 --> 00:06:28,174
كنت أظن لهى (فوكيس) مغلقا؟

151
00:06:28,176 --> 00:06:29,345
لا، بل مقهى (ووز) هو المغلق

152
00:06:29,347 --> 00:06:31,784
(عندما أغلق ملهى (ووز
(أعاد فتح أبوابه بإسم ملهى (كلوزد

153
00:06:31,786 --> 00:06:32,822
اذا فملهى (كلوزد) مفتوح ؟

154
00:06:32,824 --> 00:06:33,725
لا، بل هو مغلق

155
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
أنا لا أعلم

156
00:06:34,730 --> 00:06:36,500
ملهى القاعدة الثالثة صح ؟

157
00:06:36,502 --> 00:06:38,339
هذا الملهى  مقرف
إنه للرجال الذين يطلقون ريحا

158
00:06:38,341 --> 00:06:39,509
سأذهب الى أي مكان، حسن ؟

159
00:06:39,511 --> 00:06:41,548
(لا، لن نذهب لـملهى (أوكي
ملهى (أوكي) غير جيد

160
00:06:41,550 --> 00:06:42,703
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

161
00:06:42,705 --> 00:06:44,190
ملهى (لايم) ملهى خاص بالشواذ

162
00:06:44,192 --> 00:06:45,094
يا اصدقاء، اسكتوا

163
00:06:45,096 --> 00:06:46,431
لا، ملهى (شآت آب) قد أغلق

164
00:06:46,433 --> 00:06:49,306
لا أصدق أني لم اعد
أعرف أسماء الملاهي

165
00:06:49,308 --> 00:06:51,414
يا اصدقاء، اختاروا ملهى، حسن ؟.

166
00:06:51,416 --> 00:06:53,018
(لن نذهب الى ملهى (أوكي

167
00:06:53,020 --> 00:06:54,289
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

168
00:06:54,291 --> 00:06:56,495
حانة للشواذ

169
00:06:56,497 --> 00:06:59,739
لعلمكم، ذهبت صدفة الى هناك

170
00:06:59,741 --> 00:07:02,649
(أنا متأكد من أنها تنطق (لآمي

171
00:07:02,651 --> 00:07:05,558
هذا الوضع ميؤوس منه صح ؟

172
00:07:07,932 --> 00:07:09,871
العديد من هؤلاء البنات في سن ملائمة

173
00:07:09,873 --> 00:07:11,443
ليكن في سن بناتنا
أنا أعلم

174
00:07:11,445 --> 00:07:13,114
لقد جاء والدكم

175
00:07:13,116 --> 00:07:15,287
و جدكم هنا كذلك

176
00:07:16,091 --> 00:07:17,863
الليلة ستكون رائعة للغاية

177
00:07:17,865 --> 00:07:20,438
قد تكون لدي حساسية ضد هذه العلامة

178
00:07:24,752 --> 00:07:26,924
يا إلهي، الشخص الذي أنا معجبة به سرا
موجود هنا

179
00:07:26,926 --> 00:07:27,894
مآيلا كونيس
(ممثلة أمريكية)

180
00:07:27,896 --> 00:07:30,670
لا، بل انا اتكلم عن نفسي

181
00:07:30,672 --> 00:07:33,478
التقينا منذ سنوات قليلة مضت

182
00:07:35,553 --> 00:07:38,394
أهلا، هل يمكنني أن أسأل رأيك كإمرأة ؟

183
00:07:38,396 --> 00:07:41,102
هل هذا القميص يلائمني ؟

184
00:07:41,104 --> 00:07:42,740
لا

185
00:07:43,679 --> 00:07:44,731
الشيء الوحيد الجيد

186
00:07:44,733 --> 00:07:46,218
بخصوص هذا القميص البشع

187
00:07:46,220 --> 00:07:49,963
أنه يلهيني عن بشاعته عليك

188
00:07:49,965 --> 00:07:52,036
لقد كنت أجرب السروال

189
00:07:54,779 --> 00:07:56,300
لقد اضطررت الى الذهاب

190
00:07:56,302 --> 00:07:57,654
قبل أن نتهي من الكلام معه

191
00:07:57,656 --> 00:07:58,858
...أتعلمين، منذ ذلك الوقت و أنا

192
00:07:58,860 --> 00:08:01,131
يا إلهي إنه قادم الى هنا

193
00:08:01,133 --> 00:08:02,402
أهلا

194
00:08:02,404 --> 00:08:04,843
أهلا، التقينا منذ سنوات قليلة
في متجر متعدد كبير

195
00:08:04,845 --> 00:08:06,749
هل قمت يإحراجي ؟

196
00:08:06,751 --> 00:08:09,423
أنا آسفة للغاية

197
00:08:09,425 --> 00:08:12,601
لابد أنك خلطت بيني و بين القميص
الذي كنت ترتديه ذلك اليوم

198
00:08:12,603 --> 00:08:14,305
عليّ أن أكون محظوظا للغاية

199
00:08:14,307 --> 00:08:16,078
أهلا أنا تيد

200
00:08:16,080 --> 00:08:17,700
صديق روبين الحميم

201
00:08:17,702 --> 00:08:19,020
تسرني رؤيتك

202
00:08:19,022 --> 00:08:20,492
جيد

203
00:08:20,494 --> 00:08:22,933
من الرائع ان اراك مجددا

204
00:08:22,935 --> 00:08:24,806
أنت كذلك
نعم

205
00:08:25,811 --> 00:08:28,066
انت تدينين لي بواحدة

206
00:08:29,320 --> 00:08:30,757
يا رجل أليس هذا المكان رائعا؟

207
00:08:30,759 --> 00:08:33,366
أنا لا اعلم
هذا المكان صخب للغاية

208
00:08:33,368 --> 00:08:34,703
و بورجوازي للغاية

209
00:08:34,705 --> 00:08:37,847
تتناول العديد من المسرحيات
موضوع البورجوازية

210
00:08:38,549 --> 00:08:39,618
و الملل

211
00:08:40,422 --> 00:08:43,731
و أوبيرا فيها موسيقى روك

212
00:08:43,733 --> 00:08:46,139
تتحدث عن متجر لبيع الزبادي المجمد

213
00:08:48,080 --> 00:08:50,921
ليلي، تحدثي قليلا عن زواجك المفتوح

214
00:08:50,923 --> 00:08:54,732
حسن، بعد يوم طويل من لقاءات الموضة
و جلسات التصوير

215
00:08:56,440 --> 00:08:57,708
و التصرف بوضاعة مع مساعدتي

216
00:08:58,830 --> 00:09:01,822
أحيانا أقوم بمضاجعة عارض ملابس داخلية

217
00:09:01,824 --> 00:09:02,690
يا إلهي

218
00:09:02,692 --> 00:09:03,828
أنا أعبث أحيانا كذلك

219
00:09:03,830 --> 00:09:05,098
لكن أكثر بقليل

220
00:09:05,100 --> 00:09:06,368
و أحيانا أكثر من ذلك

221
00:09:06,370 --> 00:09:09,143
حسن، و ذلك لانه ليس لديك
أي شيء لتفعله طول اليوم

222
00:09:09,145 --> 00:09:10,715
هل سنخوض هذا النقاش مجددا ؟

223
00:09:10,717 --> 00:09:12,488
الكتابة المسرحية عمل حقيقي

224
00:09:12,490 --> 00:09:16,132
أنا اعمل 90 ساعة في الأسبوع
"لأدعم "عملك الحقيقي

225
00:09:16,134 --> 00:09:17,270
"لقد فزت بجائزة "طوني
(جائزة لأفضل الأعمال المسرحية على الإطلاق)

226
00:09:17,272 --> 00:09:19,643
و أنا التي جلبت الكعك الفرنسي لأمريكا

227
00:09:19,645 --> 00:09:21,415
ماذا ؟

228
00:09:21,417 --> 00:09:24,259
لنشرب بعض الجرعات-
لا، شكرا لك يا بارني-

229
00:09:24,261 --> 00:09:27,066
(لدي رحلة صيد السمك مع (جاي جاي
في الصباح الباكر

230
00:09:27,069 --> 00:09:29,507
عليّ أن أتمهل في فعل ذلك-
لا-

231
00:09:29,509 --> 00:09:31,982
ألا تذكر ما قلته لي
عندما كنت طفلا صغيرا؟

232
00:09:31,984 --> 00:09:34,323
"لا تتوقف عن الإحتفال أبدا"

233
00:09:34,325 --> 00:09:35,827
أنا قلت ذلك ؟

234
00:09:35,829 --> 00:09:37,633
لصبي في السادسة من عمره

235
00:09:38,269 --> 00:09:39,339
أنا لا أذكر ذلك

236
00:09:39,341 --> 00:09:40,910
أنت لا تذكر آخر شيء

237
00:09:40,912 --> 00:09:43,318
قلته لي عندما كنت طفلا صغيرا

238
00:09:44,255 --> 00:09:45,357
...حسن

239
00:09:45,359 --> 00:09:47,364
أتعلم، لم لا تعود الى المنزل ؟

240
00:09:47,366 --> 00:09:48,985
لكنني أريد ان امضي معك وقتا

241
00:09:48,987 --> 00:09:51,309
حسن، أريد تمضية الوقت مع جيري المجنون

242
00:09:51,311 --> 00:09:53,650
و ليس جيريمي الذي يبقى في منزله

243
00:09:53,652 --> 00:09:55,823
حسن

244
00:09:55,825 --> 00:09:57,662
أنت تريد جيري المجنون

245
00:10:07,795 --> 00:10:11,907
هاهو، سأقدمه لك

246
00:10:15,185 --> 00:10:18,461
أنا أعتذر سيأخذ هذا وقتا قليلا
ليعطي مفعوله

247
00:10:23,145 --> 00:10:26,820
يا عزيزتي
5زجاجات جعة في الطاولة من فضلك

248
00:10:26,912 --> 00:10:28,416
و مشروب قوي لي

249
00:10:28,418 --> 00:10:31,058
و آخر أكثر قوة للرجل الجالس هنا

250
00:10:31,060 --> 00:10:35,287
الليلة، سيحرق جيري المجنون هذا الملهى

251
00:10:37,680 --> 00:10:39,049
هل تصدقون ذلك

252
00:10:39,051 --> 00:10:40,654
هذا رائع-
بارني-

253
00:10:40,656 --> 00:10:43,161
كيف يمكن لهذا أن يكون رائعا؟

254
00:10:46,507 --> 00:10:50,485
أخيرا أنا اعلم حقيقة
ان تكون محرجا من والدك

255
00:10:51,255 --> 00:10:52,357
اذا فأنت تظنين حقا

256
00:10:52,359 --> 00:10:54,765
أنه ان كنا في زواج مفتوح

257
00:10:54,767 --> 00:10:57,072
أنك ستكونين أفضل مني في ذلك ؟

258
00:10:57,074 --> 00:10:59,664
أنت تقوم بعديد الأشياء أفضل مني

259
00:10:59,666 --> 00:11:01,486
كهضم الحليب و مشتقاته

260
00:11:01,488 --> 00:11:03,960
و الوصول الى الأشياء

261
00:11:03,962 --> 00:11:05,198
حسن، أتعلمين

262
00:11:05,200 --> 00:11:06,368
لتبدأ اللعبة

263
00:11:06,370 --> 00:11:09,243
إن استطعت الحصول قبلك على 5 ارقام هاتف

264
00:11:09,245 --> 00:11:11,517
سنقوم بممارسة الجنس في الحمام

265
00:11:11,519 --> 00:11:12,621
لكن

266
00:11:12,623 --> 00:11:15,095
ان استطعت الحصول على 5 ارقام قبلي

267
00:11:15,097 --> 00:11:17,670
عندها سنقوم بالجنس في الحمام

268
00:11:17,672 --> 00:11:18,907
هذا رهاننا المعتاد

269
00:11:19,409 --> 00:11:20,980
موافقة

270
00:11:23,238 --> 00:11:24,625
يا جيري

271
00:11:24,627 --> 00:11:26,999
هل فعلا تريد أن تكون بهذا الشكل هنا؟

272
00:11:27,001 --> 00:11:29,056
أنا آسف ايها الواعظ القادم من الغرب

273
00:11:29,058 --> 00:11:32,215
هل هناك قانون ضد الرقص ؟

274
00:11:32,217 --> 00:11:34,071
لا بالطبع لا
..أنا فقط

275
00:11:34,073 --> 00:11:35,274
هذا الملهى فاشل

276
00:11:35,276 --> 00:11:37,565
لنذهب الى أعظم الحفلات في العالم

277
00:11:37,567 --> 00:11:39,337
شوارع نيويورك

278
00:11:39,339 --> 00:11:41,410
حسن لنفعل ذلك
هيا

279
00:11:41,412 --> 00:11:44,253
أظن ان عليك ان تعدّل ربطة العنق

280
00:11:44,255 --> 00:11:46,427
لكنا سنحتفل

281
00:11:47,982 --> 00:11:49,653
حسن، لقد ذهب جيري
لنفترق عن بعضنا

282
00:11:49,655 --> 00:11:52,612
حسن، كنت لأسرق لكك أوركسترا كاملة

283
00:11:52,614 --> 00:11:54,083
لم العجلة ؟

284
00:11:54,085 --> 00:11:56,625
ذلك الرجل الذي جاء الى هنا
و يظن اننا نتواعد

285
00:11:56,627 --> 00:11:58,063
أظنني معجبة به

286
00:11:58,065 --> 00:11:59,300
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

287
00:11:59,302 --> 00:12:00,805
فعلا؟ ذاك الرجل ؟

288
00:12:00,807 --> 00:12:02,276
انه ...بتقييم 4

289
00:12:02,278 --> 00:12:06,422
أربعة؟ يا الهي
انت أسوأ حكم على الرجال

290
00:12:06,424 --> 00:12:09,025
حسنا، ان كان هو 4
فماذا تكون أنت ؟

291
00:12:09,903 --> 00:12:12,107
أنا لست مثاليا
انا ثمانية

292
00:12:12,109 --> 00:12:13,979
و نــصف

293
00:12:13,981 --> 00:12:15,985
أنت جاهل و نصف

294
00:12:15,987 --> 00:12:17,658
حسن لنذهب للتحدث معه

295
00:12:17,660 --> 00:12:19,497
أين التقيتي آكل اللحم ذلك ؟

296
00:12:19,499 --> 00:12:21,971
(في تخفيض أسعار المبيعات فيي متجر (دآوز

297
00:12:21,973 --> 00:12:24,011
حقا؟ أنا اذكر تلك المبيعات

298
00:12:24,814 --> 00:12:25,883
يا روبين

299
00:12:25,885 --> 00:12:27,622
لا تيد ، لا

300
00:12:27,624 --> 00:12:29,294
أنظري لما اشتريت

301
00:12:32,339 --> 00:12:34,944
انتظري، كنا نتواعد في ذلك الوقت

302
00:12:34,946 --> 00:12:36,316
أنا أذكر ذلك جيدا

303
00:12:36,318 --> 00:12:38,690
لأننا حظينا بليلة جنس رائعة حينها

304
00:12:38,692 --> 00:12:41,063
رائع للغاية

305
00:12:41,934 --> 00:12:43,154
دعيني أخمن ؟

306
00:12:43,156 --> 00:12:44,508
شخص ما يريد أن ينقر

307
00:12:44,510 --> 00:12:46,982
الجزمة

308
00:12:48,555 --> 00:12:49,591
الجزمة

309
00:12:49,593 --> 00:12:51,664
انزع قميصك اللعين فقط
حسن

310
00:12:51,666 --> 00:12:53,018
حسن

311
00:12:53,020 --> 00:12:54,740
حسن ماذا؟

312
00:12:54,742 --> 00:12:55,994
توقف
ماذا

313
00:12:55,996 --> 00:12:57,248
توقف، هذا رائع

314
00:12:57,250 --> 00:12:59,790
لكني لا استطيع النظر
و لا يمكنك رؤيتي

315
00:12:59,792 --> 00:13:03,300
حسن حسن، أنا أحب هذا

316
00:13:03,302 --> 00:13:06,142
كنت تتخيلين الرجل الذي فتنك
حسن

317
00:13:06,144 --> 00:13:08,215
أحدنا كان عليه فعل ذلك

318
00:13:10,089 --> 00:13:12,963
حسن، أجيبيني عن هذا

319
00:13:12,965 --> 00:13:16,709
هل انت متأكدة تماما
ان الجزمة لا علاقة لها بالموضوع؟

320
00:13:19,051 --> 00:13:20,621
نعم

321
00:13:21,793 --> 00:13:22,828
عل سمعتم هذا، جميعكم

322
00:13:22,830 --> 00:13:25,436
قد قالت نعم
سوف نتزوج

323
00:13:26,509 --> 00:13:27,676
أنا احب هذه الفتاة

324
00:13:27,678 --> 00:13:29,349
لن أتخلى عنها أبدا

325
00:13:35,270 --> 00:13:38,160
ارفع كأسك يا صاحبي

326
00:13:38,162 --> 00:13:39,798
بعد ذلك

327
00:13:39,800 --> 00:13:42,423
أصبحت ذاكرة بارني تلك الليلة مشوشة قليلا

328
00:13:42,425 --> 00:13:44,262
هل تريد ان تقاتلني؟

329
00:13:45,032 --> 00:13:49,244
حسن، سأقاتلك أيها الغبي

330
00:13:49,246 --> 00:13:51,451
أنت لا تعلم ذلك

331
00:13:51,453 --> 00:13:53,290
هيا بنا

332
00:13:59,076 --> 00:14:01,482
أنظر الى ما انتزعته من الأرض

333
00:14:04,494 --> 00:14:07,100
...لقد تقيأت على غطا محرك سيارة

334
00:14:07,102 --> 00:14:09,642
سيارة الشرطة

335
00:14:11,882 --> 00:14:13,754
من المؤسف ان صديقك الكاتب المسرحي

336
00:14:13,756 --> 00:14:15,961
ليس محاميا

337
00:14:19,266 --> 00:14:21,106
بارني أنا آسف للغاية

338
00:14:22,049 --> 00:14:23,419
أنا أخشى ان هذا هو الحال

339
00:14:23,438 --> 00:14:25,643
عندما تصاحب جيري المجنون

340
00:14:26,713 --> 00:14:29,253
لا عليك يا أبي

341
00:14:29,255 --> 00:14:33,400
لم أكن أظن أبدا أن الليلة
ستكون رائعة للغاية

342
00:14:34,671 --> 00:14:36,443
المحطة القادمة، نادي التعري

343
00:14:36,445 --> 00:14:38,314
...نادي "ليوبيرد" لديه

344
00:14:38,316 --> 00:14:40,756
بحقّك يا بارني أنا لست ثملا

345
00:14:40,758 --> 00:14:42,161
ماذا؟
لقد قلت لك

346
00:14:42,163 --> 00:14:43,497
لم أعد أحتفل أبدا

347
00:14:43,500 --> 00:14:45,871
و لم ترضى بأن أرفض ذلك

348
00:14:45,873 --> 00:14:46,942
لذلك

349
00:14:46,944 --> 00:14:50,787
استعملت قليلا خفة اليد

350
00:14:52,159 --> 00:14:55,435
لأجعلك تظن عكس ذلك

351
00:14:55,437 --> 00:14:56,790
خذا هذا

352
00:14:58,613 --> 00:15:00,818
ارفع كأسك يا صاحبي

353
00:15:03,730 --> 00:15:06,302
لكن جميع تلك الأشياء المجنونة التي فعلتها

354
00:15:06,304 --> 00:15:09,947
هل تتذكر ماهو أفضل صديق للساحر ؟

355
00:15:10,818 --> 00:15:13,625
جمهور ثمل

356
00:15:13,627 --> 00:15:16,201
هل تريد ان تقاتلني؟

357
00:15:16,203 --> 00:15:19,644
حسنا، سأقاتلك ايها الغبي

358
00:15:19,646 --> 00:15:21,483
لا، لا ، لا

359
00:15:21,485 --> 00:15:24,493
أنت لا تعلم ذلك

360
00:15:24,495 --> 00:15:25,496
من هنا
أنظر

361
00:15:28,105 --> 00:15:30,210
انظر الى ما انتزعته من الأرض

362
00:15:35,379 --> 00:15:36,864
ما الذي حصل؟

363
00:15:36,866 --> 00:15:39,473
..أنا... لقد تقيأت على غطاء محرك سيارة

364
00:15:41,213 --> 00:15:42,515
الشرطــة

365
00:15:44,891 --> 00:15:46,795
لماذا فعلت كل هاته الأشياء ؟

366
00:15:46,797 --> 00:15:49,003
ظننت أنه اذا أريتك فعلا ماذا تعني

367
00:15:49,005 --> 00:15:51,510
أن لا تتوقف عن الإحتفال أبدا

368
00:15:51,512 --> 00:15:54,720
قد تعرف انه لا يمكنك
فعل ذلك الى الأبد

369
00:15:55,659 --> 00:15:58,098
حســن

370
00:15:59,837 --> 00:16:04,718
لقد كذبت علي طول الليل
من أجل اسبابك الأنانية ؟

371
00:16:05,690 --> 00:16:07,728
!...أبي

372
00:16:08,799 --> 00:16:12,041
أردت ان أمضي الوقت معك
أنت إبني

373
00:16:12,043 --> 00:16:14,549
(و بما أنك لم ترد ان تأتي معي و (جاي جاي

374
00:16:14,551 --> 00:16:15,953
..في رحلة صيد الســمـ

375
00:16:15,955 --> 00:16:18,730
رحلة صيد السمك

376
00:16:18,732 --> 00:16:22,006
لن استطيع الذهاب في الوقت المحدد

377
00:16:24,850 --> 00:16:27,491
اتعلم، ساحر جيد مثلك

378
00:16:27,493 --> 00:16:28,994
...قد يعلم كيف

379
00:16:28,996 --> 00:16:31,837
يتخلص من هاته الأصفاد العادية

380
00:16:31,839 --> 00:16:33,943
ربمــا

381
00:16:35,148 --> 00:16:37,822
حسن، إليك شيئا لم تكن تعرفه

382
00:16:37,824 --> 00:16:40,799
أنا ساحر جيد أيضا

383
00:16:44,462 --> 00:16:46,382
!!آبراكآدابرآ

384
00:16:47,655 --> 00:16:49,475
تهانينا

385
00:16:49,477 --> 00:16:51,364
شكرا لك جزيلا

386
00:16:51,366 --> 00:16:53,705
نحن متحمسون للغاية
نفكر في اقامة العرس في شهر يونيو

387
00:16:53,707 --> 00:16:55,143
حسن، أوكي

388
00:16:55,145 --> 00:16:56,681
حسن ايها الغبي

389
00:16:56,683 --> 00:17:00,192
هل تذكر كيف انتهى بك
الأمر بشراء جزمة راعي البقر تلك؟

390
00:17:01,432 --> 00:17:04,404
جريمة في حق الموضة و الملابس

391
00:17:04,406 --> 00:17:06,829
أنا اعني، من يقتني هذا
و هو في كامل عقله

392
00:17:06,831 --> 00:17:09,655
ستكون مثيرا ان ارتديت هذه

393
00:17:09,657 --> 00:17:11,995
هل لديك هذه بحجم 11؟

394
00:17:12,900 --> 00:17:14,905
لذلك، لماذا لا تخرج من هنا

395
00:17:14,907 --> 00:17:16,543
لانك انت كذلك لم تكن نزيها معي

396
00:17:17,480 --> 00:17:19,285
أهلا

397
00:17:20,708 --> 00:17:22,930
أهلا روبين

398
00:17:24,135 --> 00:17:27,678
هل استطيع الحصول على رقم هاتفك ؟

399
00:17:27,680 --> 00:17:30,152
علينا أن نعثر على مكان ما لنختبئ فيه؟
أين ؟

400
00:17:30,154 --> 00:17:32,493
لا يا جيري، هذا ليس الوقت المناسب
للذهاب الى ملهى آخر

401
00:17:32,495 --> 00:17:36,304
علي أن أعيدك الى المنزل
حتى تستطيع الذهاب الى في الرحلة

402
00:17:36,306 --> 00:17:38,813
لكن ليس هناك اي قطارات أو سيارات أجرة

403
00:17:38,815 --> 00:17:39,983
حسن

404
00:17:39,985 --> 00:17:43,611
لدي بعض متعلمي السياقة عندي
يسكنون هنا في المدينة

405
00:17:43,613 --> 00:17:45,568
اضغط على ذلك يا جيري
لا تضغطي على ذلك

406
00:17:45,570 --> 00:17:47,172
جيري، علينا ان نوصلك الى المنزل

407
00:17:47,174 --> 00:17:48,410
في وقت مبكر حتى تستطيع الذهاب في الرحلة

408
00:17:48,412 --> 00:17:49,713
...القوانين موجودة لحماية

409
00:17:49,715 --> 00:17:51,336
هذا ليس وقت القوانين
اربط حزامك يا بارني

410
00:17:51,338 --> 00:17:54,846
لن أربط حزامي
أنا والدك و ستستمع الى كلامي

411
00:17:57,939 --> 00:18:00,448
أهلا، كيف هو الزواج المفتوح؟

412
00:18:00,450 --> 00:18:02,153
من أول من جمع 5 ارقام هاتفية ؟

413
00:18:02,155 --> 00:18:03,256
لقد فزت بذلك السباق

414
00:18:03,258 --> 00:18:05,897
و جائزتي، ممارسة الجنس في الحمام

415
00:18:05,899 --> 00:18:08,640
و انا فزت بذلك السباق

416
00:18:11,817 --> 00:18:14,157
أنا آسفة أن الأمور لم تسر جيدا مع
ذلك الرجل الذي كنت مفتونة به

417
00:18:14,159 --> 00:18:18,336
لا عليكي، أظن أنه لم يكن
مقدرا لنا ان نكون مع بعضنا

418
00:18:18,338 --> 00:18:19,875
لماذا تبتسمين ؟

419
00:18:19,877 --> 00:18:21,279
لا أعلم

420
00:18:21,281 --> 00:18:23,720
تصبحين على خير

421
00:18:23,722 --> 00:18:25,525
لقد رأيت تلك الفتاة مجددا

422
00:18:25,527 --> 00:18:27,665
احزر ماذا حصل ؟
انها مخطوبة

423
00:18:27,667 --> 00:18:29,203
لذلك، هذه نهاية الأمر

424
00:18:29,205 --> 00:18:31,627
لم تكن تلك هي النهاية
سنتطرق لهذا لاحقا

425
00:18:31,629 --> 00:18:35,557
و خطيبها؟
الرجل مجرد 2
(تقييم تيد)

426
00:18:38,300 --> 00:18:40,606
كيف فعلت ذلك؟

427
00:18:40,608 --> 00:18:42,110
فعلت ماذا ؟

428
00:18:42,112 --> 00:18:44,451
كيف أصبحت هكذا ؟

429
00:18:44,453 --> 00:18:47,394
...أنا أعني أنني أحب حياتي، لكن

430
00:18:47,396 --> 00:18:50,738
انا لا أعتقد انه يعجبني حبي لها

431
00:18:50,740 --> 00:18:53,446
...بالطبع نوادي التعري
انتِ تخرجين عن المسار

432
00:18:53,448 --> 00:18:55,219
اسمع انا احاول ان افتح صدري لك هنا

433
00:18:55,221 --> 00:18:57,927
سيدة بيركينز، انت تنحرفين عن مسارك في الطريق

434
00:18:58,797 --> 00:19:01,338
أكمل يا بارني

435
00:19:01,340 --> 00:19:05,283
عندما أفكر في الحصول على أكثر من ذلك

436
00:19:05,285 --> 00:19:10,399
...أنظر الى حياتي، و الى ما انا عليه و

437
00:19:10,401 --> 00:19:14,245
لقد انجرفت بعيدا عن ذلك

438
00:19:14,247 --> 00:19:16,385
انا مكسور الخاطر

439
00:19:18,358 --> 00:19:22,755
بني، لقد كنت مكسور الخاطر
أكثر مما ستكون عليه يوما

440
00:19:22,757 --> 00:19:25,245
و أنظر الى حالي الآن

441
00:19:25,247 --> 00:19:30,395
لا تسئ فهمي
ان الإستقرار... تحدٍ كبير

442
00:19:30,397 --> 00:19:32,669
إنه أكبر تحدٍ تواجهه في حياتك

443
00:19:32,671 --> 00:19:34,475
اذا كيف تفعل ذلك؟

444
00:19:34,477 --> 00:19:38,520
الساحر لا يفشي سر خدعه السحرية أبدا

445
00:19:39,458 --> 00:19:41,329
لكنني سأعطيك تلميحا

446
00:19:41,331 --> 00:19:43,970
عليك أن تلتقي بالفتاة المناسبة لك

447
00:19:45,343 --> 00:19:47,866
من يدري؟.

448
00:19:47,868 --> 00:19:50,658
لعلك ستقابلها غدا ؟

449
00:19:50,660 --> 00:19:54,136
أظنني قد قابلتها

450
00:19:55,241 --> 00:19:58,064
أركني هنا، و ضعي المكابح

451
00:20:00,256 --> 00:20:01,995
لقد استمتعت بوقت جيد الليلة

452
00:20:01,997 --> 00:20:03,398
...و إن اردت

453
00:20:03,400 --> 00:20:05,371
ان تذهب لصيد السمك
لدينا مكان في القارب

454
00:20:05,373 --> 00:20:07,878
ربما في وقت آخر

455
00:20:07,880 --> 00:20:09,249
حسن

456
00:20:10,354 --> 00:20:11,691
...حسن، و

457
00:20:11,693 --> 00:20:15,904
شكرا لك على الإعتناء بهذه

458
00:20:15,906 --> 00:20:19,381
إنه يعني لي الكثير
أن احتفظت بها كل هاته السنوات

459
00:20:35,834 --> 00:20:38,307
سأذهب لصيد السمك مع والدي

