1
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
لم تنسَ ارتداء جوارب إضافية ، أليس كذلك؟

2
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
هذا صحيح سيدتي

3
00:00:09,500 --> 00:00:10,600
"(اليوم في مدينة (نيويورك"

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,600
نتوقع حدوث عاصفة ثلجية "
" سريعة التساقط

5
00:00:12,700 --> 00:00:15,800
وصلنا تقرير يفيد بأنه قد بلغ ارتفاع الثلوج 6 بوصات"
"(في الساعات الأخيرة في (منهاتن

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
"(و4 بوصات في (بارك سلوب"

7
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
هل من الضروري أن
اذهب إلى المدرسة؟

8
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
فالثلوج تتساقط بشدة

9
00:00:21,900 --> 00:00:24,000
(إنها ثلوج وحسب يا (كريس
وليست حلبة قتال

10
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
لذا اسرع

11
00:00:25,100 --> 00:00:27,200
فأنت تعرف أن الحافلات ستسير ببطء

12
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
اذهب

13
00:00:28,200 --> 00:00:31,000
كانت أمي تطمح أن نتلقى أفضل "
"تعليم ممكن

14
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
لذا فمادامت المدارس مفتوحة "
"كان لزاماً علينا أن نذهب مهما كانت الظروف

15
00:00:37,300 --> 00:00:39,100
درجة حرارتك 103

16
00:00:39,300 --> 00:00:40,700
هل اغيب عن المدرسة؟

17
00:00:40,700 --> 00:00:42,800
كلا ، ضعي كمادة الثلج
على رأسك وحسب

18
00:00:42,800 --> 00:00:43,900
وستتعافين

19
00:00:46,300 --> 00:00:47,800
أظن أن الطعام الذي تناولته مسمماً

20
00:00:48,500 --> 00:00:49,600
هل أغيب عن المدرسة؟

21
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
كلا ، تناول هذا الدواء

22
00:00:51,300 --> 00:00:52,400
و ستُشفى

23
00:00:52,400 --> 00:00:53,500
"بينما كنتُ في الطريق"

24
00:00:53,500 --> 00:00:55,300
"كان (درو) و (تانيا) يجلسان على الأريكة"

25
00:00:55,300 --> 00:00:57,100
حسن ، هيا بنا فلنذهب

26
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
"(وابتدائية (سينت سيرافيم"

27
00:00:59,300 --> 00:01:01,800
(في (بيدفورد ستايفسنت"
"وآخر المدارس المغلقة

28
00:01:01,800 --> 00:01:03,300
"(ابتدائية (لينفيل"

29
00:01:03,300 --> 00:01:06,400
"(وثانوية (لامونت سانفورد) و ابتدائية (دولميت "

30
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
!أُغلقت المدارس

31
00:01:09,600 --> 00:01:11,800
سنغيب عن المدرسة -
الطقس بارد في الخارج -

32
00:01:11,900 --> 00:01:13,200
ماذا هناك؟

33
00:01:13,300 --> 00:01:14,500
تم إغلاق مدارسنا قبل قليل

34
00:01:14,500 --> 00:01:16,200
ماذا؟ -
نعم ، سنجلس في البيت -

35
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
أين (كريس)؟ -
لقد ذهب من قبل -

36
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
ألم تغلق مدرسته؟

37
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
لم يذكروا ذلك في الأنباء

38
00:01:21,600 --> 00:01:22,900
هل سيكون بخير؟

39
00:01:22,900 --> 00:01:24,300
أنا واثقة من ذلك يا عزيزي

40
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
ولكن عليَّ الذهاب

41
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
تركت إفطارك على الموقد

42
00:01:27,000 --> 00:01:29,400
تريثي قليلاً ، هل سيبقى (درو) و (تانيا) في
المنزل طيلة اليوم؟

43
00:01:29,400 --> 00:01:31,800
ماذا؟ وهل لديك منزل آخر ستأخذهما إليه؟

44
00:01:31,800 --> 00:01:33,100
يجب أن أغادر يا عزيزي ، تأخرت

45
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
أحبك

46
00:01:34,200 --> 00:01:38,100
في هذا الوقت ، كان عدد الأطفال "
"في البيت أكثر من المدرسة

47
00:01:46,500 --> 00:01:47,600
هل من أحدٍ هنا؟

48
00:01:48,500 --> 00:01:51,300
"لا استبعد أن الأطفال مختبؤون مني"

49
00:01:51,900 --> 00:01:54,800
(الحلقة الثالثة عشرة :(الجميع يكره يوم تساقط الثلوج

50
00:01:55,100 --> 00:01:57,900
Lydia1 ترجمة
D.LUFFY تعديل توقيت

51
00:02:30,300 --> 00:02:32,700
لماذا تتسلل على الناس يا رجل؟

52
00:02:32,800 --> 00:02:34,100
ماذا تفعل هنا؟

53
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
تم إلغاء الدراسة اليوم

54
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
متى كان ذلك؟

55
00:02:37,100 --> 00:02:38,900
أعلنوا عنه قبل ساعة تقريباً

56
00:02:39,300 --> 00:02:41,500
غادرت منزلنا قبل ساعة ونصف

57
00:02:41,600 --> 00:02:43,900
حسن ، سنرى كيف نعيدك إلى المنزل

58
00:02:44,100 --> 00:02:46,500
"مع أن المدير (إدوارد) قد طاف العالم"

59
00:02:46,500 --> 00:02:48,600
"(ولكنه لم يستطع أن يعيدني إلى (بروكلين"

60
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
آسف يا (كريس) لا استطيع أن أتركك تذهب

61
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
ولماذا؟

62
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
الهواتف معطلة

63
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
ولا يسمح لك أن تغادر المدرسة

64
00:02:56,200 --> 00:02:58,500
بدون موافقة الوالدين أو
من له حق الوصاية عليك

65
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
هل تقول أن السبب الوحيد الذي
لا يجعلني اغادر المدرسة هو ذهابي إليها؟

66
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
هذه مفارقة يا صاح

67
00:03:04,700 --> 00:03:06,400
"يبدو لي كمغاير"

68
00:03:07,100 --> 00:03:10,600
لماذا تسمح لك أمك بالخروج
في طقس كهذا؟

69
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
"لأنها مجنونة"

70
00:03:11,900 --> 00:03:13,800
لا تحب أن نتغيب عن المدرسة

71
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
دعنا لانخيب أملها

72
00:03:16,400 --> 00:03:19,800
بينما كنت محاصراً بالثلج"
"تم الإعلان في المنزل

73
00:03:20,300 --> 00:03:22,600
"نكرر ، حافلات النقل الداخلي ستتأخر"

74
00:03:22,600 --> 00:03:23,900
"لمدة تصل إلى أربع ساعات"

75
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
"بسبب الإغلاق والظروف الخطرة"

76
00:03:26,700 --> 00:03:29,500
"والآن هذه قائمة بآخر المدارس المغلقة"

77
00:03:29,500 --> 00:03:31,000
"ثانوية كورليون"

78
00:03:31,100 --> 00:03:33,200
(أبتاه ، انظر ، تم إغلاق مدرسة (كريس

79
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
ماذا؟

80
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
انظر ، إنهم يقولون مدرسة كوروليون

81
00:03:37,100 --> 00:03:39,600
إذا تم إغلاق مدرسته ، فلماذا لم يتصل بعد؟

82
00:03:39,700 --> 00:03:43,000
ربما أنه وقع في كومة من الثلج
وتوجب عليه أن يأكله حتى ينجو

83
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
"هذه فكرة"

84
00:03:45,900 --> 00:03:47,100
أين ستذهب؟

85
00:03:47,400 --> 00:03:48,700
سأذهب لإحضار أخيك

86
00:03:48,700 --> 00:03:50,300
من سيبقى بصحبتنا؟

87
00:03:51,100 --> 00:03:52,300
سأعود حالاً

88
00:03:52,700 --> 00:03:54,200
"حتى مع سوء أحوال الطقس"

89
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
"كانت أمي تحب ركوب القطارات الأرضية"

90
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
"فالجلوس مع الغرباء كان أقل إرهاقاً بكثير"

91
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
"من الجلوس مع عائلتها"

92
00:03:59,400 --> 00:04:00,500
هذا سطو

93
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
اخرسوا

94
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
تباً -
سحقاً -

95
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
"نأسف على التوقف المفاجيء"

96
00:04:08,000 --> 00:04:09,100
"إذا بقيتم في مقاعدكم جميعاً"

97
00:04:09,100 --> 00:04:10,700
"سنستأنف طريقنا بعد بضع دقائق"

98
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
تباً

99
00:04:13,000 --> 00:04:14,100
حسناً؟

100
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
لم يتغير شيء

101
00:04:16,000 --> 00:04:17,400
السطو قائم

102
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
هلَّا هدأتِ؟

103
00:04:22,900 --> 00:04:24,500
"كنت الوحيد الذي حضر إلى المدرسة"

104
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
ولكن المدير (إدوارد) تعامل مع الموقف"
"طبقاً للقوانين

105
00:04:27,500 --> 00:04:28,700
"فقد أخذ الحضور"

106
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
"وأدينا المبايعة"

107
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
" أمة واحدة تحت رعاية الله لا تتجزأ"

108
00:04:42,300 --> 00:04:45,200
"يسودها العدل والحرية"

109
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
"بما أني الطالب الوحيد الموجود في الفصل"

110
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
"فقد جعلني اؤدي بيعة السود"

111
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
أمة واحدة تحت إحساس التمايل

112
00:04:51,700 --> 00:04:54,300
تتحرك عند العزف القوي

113
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
أمة واحدة في حركة دائبة

114
00:04:57,400 --> 00:04:59,500
لاشيء يستطيع أن يوقفها

115
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
(وبعد الغداء ، غنينا (آكوا بوقي

116
00:05:05,000 --> 00:05:07,600
وبعد ذلك ، هممنا بالعمل الجاد

117
00:05:07,800 --> 00:05:08,900
حسنا يا طلاب

118
00:05:09,400 --> 00:05:14,200
أولاً ، سأعطيكم أسئلة عن
(بيرل هاربور)

119
00:05:14,400 --> 00:05:17,600
(ماذا؟ لم تنوِ السيدة (مورللو
أن تعطينا أسئلة اليوم

120
00:05:18,900 --> 00:05:22,000
اعتبرها مفاجأة
مثل (بيرل هاربور) تماماً

121
00:05:23,300 --> 00:05:25,500
ركز عيناك على ورقتك

122
00:05:26,200 --> 00:05:28,500
لم يستطع والدي أن يترك"
"درو) و (تانيا) لوحدهما في المنزل)

123
00:05:28,500 --> 00:05:32,700
لأنك إن فعلت ذلك في "
"حي السود فسيختطفون أطفالك

124
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
هل يمكنني مساعدتك؟

125
00:05:33,700 --> 00:05:34,900
كنت ابحث عن السيد عمر

126
00:05:36,400 --> 00:05:38,800
أجل ، هذه صديقتي
(السيدة (بوكر

127
00:05:38,900 --> 00:05:40,200
أحر التعازي لكِ في وفاة زوجك

128
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
أجل ، كان مصاب بحالة
مميتة من التسمم الغذائي

129
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
!كم هذا محزن
!كم هذا محزن

130
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
...كيف عرفت

131
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
لِم لا تذهبي وتشغلي
جهاز التسجيل لي؟

132
00:05:52,100 --> 00:05:53,900
نعم ، بِمَ أخدمك؟

133
00:05:54,000 --> 00:05:57,100
يجب أن أعيد (كريس) من المدرسة
وكنت أتسائل فيماإذا كان بوسعك أن تبقي عينيك

134
00:05:57,100 --> 00:05:58,500
على (درو) و (تانيا) ريثما أعود؟

135
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
كان السيد عمر منشغلاً في"
"ظهر آخر يبقي عينيه عليه

136
00:06:01,200 --> 00:06:02,900
ألا يمكنك الاستعانة بشخص آخر يا رجل؟

137
00:06:02,900 --> 00:06:04,100
إني بحاجة إلى مساعدتك حقاً

138
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
كل ماعليك فعله هو تفقدهم

139
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
إنها مهمة سهلة ، أعدك بذلك

140
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
...بالحديث عن السهولة -
لا أعرف يا رجل -

141
00:06:10,100 --> 00:06:11,700
سأخصم 10 دولارات من الإيجار

142
00:06:11,700 --> 00:06:12,900
سأنزل بعد دقيقة

143
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
شكراً لك

144
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
هل من أسئلة؟

145
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
ولا واحد؟

146
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
(نعم يا (كريس

147
00:06:22,000 --> 00:06:24,900
أنا الوحيد الذي حضر إلى المدرسة
في هذه المدينة بأسرها

148
00:06:25,200 --> 00:06:27,400
لذا لماذا ينبغي علي أن
أتعلم بينما الآخرون

149
00:06:27,400 --> 00:06:29,800
يجلسون على الأرائك
ويشاهدون (ذا برايس إز رايت)؟

150
00:06:30,900 --> 00:06:32,600
المقياس الحقيقي للرجولة

151
00:06:33,200 --> 00:06:35,400
لا يقاس بما يفعل المرء وهو مراقب

152
00:06:36,100 --> 00:06:39,300
بل يقاس بما يفعل
وهو لوحده

153
00:06:39,600 --> 00:06:41,900
في الواقع هذا اليوم
ليس يوم دراسي فعلي

154
00:06:42,000 --> 00:06:45,100
إذا لم تكن قد لاحظت
لا يفترض بي أن أكون هنا

155
00:06:45,600 --> 00:06:47,300
فلماذا ينبغي علي أن
أحضر الحصص؟

156
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
حسناً

157
00:06:51,800 --> 00:06:53,200
افعل ما تشاء

158
00:06:53,800 --> 00:06:56,900
إذن أنتَ تقول أنني إذا نهضت
وخرجت من ذلك الباب

159
00:06:56,900 --> 00:06:58,600
فلن تفعل أي شيء لمنعي من ذلك؟

160
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
"بينما كنت انطلق كالعاصفة للخارج"

161
00:07:03,300 --> 00:07:05,200
"كانت العاصفة في الخارج ترتفع"

162
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
لم يسبق وأن رأيت"
"بحراً أبيضاً كهذا

163
00:07:11,600 --> 00:07:13,900
"منذ الاقتصاد القومي الجمهوري"

164
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
هيا ، في الحقيبة
ضعيه في الحقيبة

165
00:07:16,100 --> 00:07:17,700
اذهب إلى الخلف
هيا

166
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
"لقد خسرت أمي أموالها"

167
00:07:19,500 --> 00:07:21,300
ولكن كان هناك أمور كثيرة"
"تستطيع أخذها

168
00:07:21,300 --> 00:07:23,000
يوم سعيد في سرقة قطار ، هاه؟

169
00:07:23,100 --> 00:07:24,500
!حاذري لما تقولين -
لماذا؟ -

170
00:07:24,600 --> 00:07:27,500
لقد سرقت كل أموالي
ماذا ستسرق أيضاً ، مقعدي؟

171
00:07:27,500 --> 00:07:30,100
قد أطلق عليكِ الرصاص -
ستدخل السجن إن فعلت -

172
00:07:30,200 --> 00:07:32,400
لديك 6 رصاصات
و 9 ركاب

173
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
وبهذا سيبقى ثلاثة شهود

174
00:07:33,800 --> 00:07:35,500
و 25 سنة مدى الحياة

175
00:07:36,000 --> 00:07:37,700
لا تطلق عليها النار
بل اطلق علي

176
00:07:38,000 --> 00:07:39,200
لا تخبرني بمن أرمي

177
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
ماذا دهاك ، هل تحاول
أن تتلقى عيار ناري؟

178
00:07:40,700 --> 00:07:41,700
اخرسي

179
00:07:43,100 --> 00:07:44,200
اهدئوا

180
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
اجلس

181
00:07:45,800 --> 00:07:47,500
بينما كانت أمي تتوقع"
" استمرار الحظ الجيد

182
00:07:47,500 --> 00:07:49,800
"كان السيد عمر يحاول الخداع"

183
00:07:49,900 --> 00:07:53,300
مرحبا ، أحضرت (جلي) وزبدة
الفول السوداني وسجق مقلي

184
00:07:53,400 --> 00:07:56,300
(وخردل ومشروب (كول ايد
ورقاقات بطاطا مقلية

185
00:07:56,500 --> 00:07:57,900
طبق اليوم في"
"ملجأ المشردين

186
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
هل من شيء آخر؟

187
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
خلتُ أنه يفترض بك
أن تبقى معنا

188
00:08:01,100 --> 00:08:03,000
كلا ، لقد أخبرت والدكِ
أنني سأتفقد أحوالكما

189
00:08:03,000 --> 00:08:04,900
،وهاأنذا أتفقدها
هل أنتما على مايرام؟

190
00:08:05,500 --> 00:08:07,600
حسنٌ إذاً سأعود مرة أخرى
كي أتفقدكما

191
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
هلّا أعددت لي
بعضاً من الشوكولا الساخنة؟

192
00:08:14,200 --> 00:08:15,700
حسناً ، كما تطلبين

193
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
هل لك أن تعد لي
بعضاً من الخبز المحمص بالجبن من فضلك؟

194
00:08:21,300 --> 00:08:23,400
خبز محمص بالجبن
و شوكولا ساخنة

195
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
حسنٌ ، رائع

196
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
بينما كان السيد عمر "
"عالقاً في رعاية الأطفال

197
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
"كان أبي عالقاً بما تعنيه الكلمة"

198
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
كان ينبغي أن ابتاع عجلات الثلوج

199
00:08:48,300 --> 00:08:51,300
كان أبي على استعداد أن"
"يتحدى قسوة الجو حتى ينقذ ابنه

200
00:08:51,500 --> 00:08:54,800
ولكنه اشترى أرخص عجلات"
"عرفها البشر حتى ينقذ ماله

201
00:09:03,300 --> 00:09:05,500
إنه الأسود الوحيد الذي خرج"
"في الفضاء الأبيض

202
00:09:13,800 --> 00:09:16,900
كانت الثلوج كثيفة في الخارج"
"ولا تسمح بالبقاء فدلفت للداخل

203
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
كي أبحث عن النمر الرابض "
"المدير المختبئ

204
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
المدير (إدواردز)؟

205
00:09:22,400 --> 00:09:23,500
ظننت أنك غادرت

206
00:09:23,900 --> 00:09:25,800
أجل ولكني عدت

207
00:09:28,400 --> 00:09:30,300
الزعيم (واضح) يكتشف مرة أخرى

208
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
أنا آسف

209
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
هل أنت آسف حقاً؟

210
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
لقد فعلت ما كنت ترغب فيه

211
00:09:41,300 --> 00:09:43,200
ولكن لم تفلح خطتك

212
00:09:44,100 --> 00:09:46,400
الأمر ليس أني لا أريد
أن احضر الحصص

213
00:09:46,900 --> 00:09:49,300
لم اغيب عن المدرسة
ولا يوم واحد على مدى العام

214
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
إني مجتهد

215
00:09:51,800 --> 00:09:54,400
ولكن اليوم الوحيد الذي
يمكنني أن أمضيه مسترخياً في البيت

216
00:09:54,500 --> 00:09:55,800
أصبح فيه لاصقاً هنا معك

217
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
فما الحكمة من القيام
بأعمال المدرسة اليوم؟

218
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
أوَ تعلم؟
إنك على حق

219
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
حقاً؟

220
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
بالتأكيد

221
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
إذن ما الأمر الآن؟

222
00:10:09,500 --> 00:10:10,800
"دروس (نينجا)؟"

223
00:10:14,400 --> 00:10:15,700
أنا آسف بشأن ذلك

224
00:10:15,700 --> 00:10:18,100
اصغِ ، إذا كنت ستستمر
في الحديث عن تلقي الطلقات

225
00:10:18,100 --> 00:10:19,700
فعليك أن تجد مكاناً آخراً
كي تجلس فيه

226
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
أنا آسف

227
00:10:20,700 --> 00:10:22,800
رأيت أن ليس لدي
شيئاً أخسره

228
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
لماذا؟

229
00:10:24,200 --> 00:10:26,300
بالأمس كان عيد ميلادي
الواحد والستون

230
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
ولم يتصل أي أحد
من عائلتي

231
00:10:30,100 --> 00:10:32,100
(وقد توجهت إلى جسر (بروكلين

232
00:10:32,300 --> 00:10:33,500
كي اقفز منه

233
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
هل كنت ستقفز من الجسر
من أجل مكالمة؟

234
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
لا عجب أنهم لم
يتصلوا بك

235
00:10:39,300 --> 00:10:40,500
إنك أناني

236
00:10:41,000 --> 00:10:44,900
رجل بعمر الواحدة والستين سيقفز
من الجسر لأنه لم يتلقَ مكالمة

237
00:10:45,000 --> 00:10:47,500
حتى أنا لن اتصل بك
هذا ثِقل كبير

238
00:10:47,900 --> 00:10:49,800
إنك لاتعرفين أي شيء عني

239
00:10:49,900 --> 00:10:52,900
أعرف أنك كبير جداً
على القفز من الجسور

240
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
حسنٌ ، لاشأن لكِ
في ذلك على كل حال

241
00:10:55,100 --> 00:10:58,700
:مهلاً ، أنتَ منْ وقفت صائحاً
"لا تطلق النار عليها بل أطلق علي"

242
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
حسنٌ إذن لماذا لم
تتركيه يطلق علي؟

243
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
لا أريد أن اجعل
الناس يظنون

244
00:11:02,200 --> 00:11:05,000
أنك أنقذت حياتي
فما أنت سوى طفل كبير

245
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
يا رجل العصابات
مهما فعلت

246
00:11:06,400 --> 00:11:09,100
لا تطلق النار عليه -
هل لك أن تطلق النار علي رجاءاً؟ -

247
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
إنها الطريقة الوحيدة التي
سيصدق فيها رئيسي هذا

248
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
"بما أننا أنجزنا القليل من العمل"

249
00:11:15,000 --> 00:11:17,700
قرر المدير (إدواردز) أن"
"نحظى بقليل من المتعة

250
00:12:01,800 --> 00:12:04,200
عوداً إلى المنزل ، فقد "
"قام (درو) و (تانيا) باحتكار

251
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
"كل وقت السيد عمر"

252
00:12:06,100 --> 00:12:07,400
بوردواك) مع فندق)

253
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
يبدو أن أحدهم
مديناً لي بـ 2000 دولار

254
00:12:10,400 --> 00:12:11,600
تباً ، هذا محزن

255
00:12:13,100 --> 00:12:16,600
لماذا في كل مرة نراك
مع امرأة زوجها متوفى؟

256
00:12:17,800 --> 00:12:20,700
حسنٌ ، هذا لأني
حانوتي يا عزيزتي

257
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
ولكن عندما تموت الزوجات

258
00:12:23,100 --> 00:12:25,400
لماذا لا تصاحب أزواجهن؟

259
00:12:25,800 --> 00:12:28,600
الرجال لا يحتاجون إلى
عناية بقدر النساء

260
00:12:28,900 --> 00:12:30,100
لو أن زوجتي ماتت يا رجل

261
00:12:30,300 --> 00:12:33,000
فسأبكي وأجلس
منفرداً في المنزل

262
00:12:33,100 --> 00:12:34,500
...ومتسائلاً ماذا سأفعل

263
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
وكيف سأمضي في حياتي

264
00:12:36,300 --> 00:12:38,400
وسأتمنى لو تحدث
معي أي أحد

265
00:12:38,500 --> 00:12:40,300
حسنٌ ، النساء حساسات

266
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
بشتى أنواع الطرق

267
00:12:43,300 --> 00:12:45,800
خلتُ أن النساء هكذا
لأنهن يائسات

268
00:12:46,100 --> 00:12:47,300
ارمي مكعب النرد يا حبيبتي

269
00:12:51,400 --> 00:12:53,100
لم يكن هذا سيئاً جداً"
"على كل حال

270
00:12:55,600 --> 00:12:57,300
هذه مزهرية رائعة

271
00:12:58,200 --> 00:12:59,800
عمرها ثلاثة عقود

272
00:13:00,800 --> 00:13:02,500
ماذا تعني كل هذه الوسوم إذن؟

273
00:13:04,000 --> 00:13:06,700
إنها تمثل الشرف

274
00:13:06,900 --> 00:13:09,900
كانت كذلك حتى أتت (باريس"
"هيلتون ) ووشمتها على مؤخرتها

275
00:13:11,300 --> 00:13:13,000
أردت هذه لزوجتي

276
00:13:14,100 --> 00:13:15,100
هل أنت متزوج؟

277
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
كنت كذلك

278
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
لقد انفصلنا منذ بضعة سنين

279
00:13:19,100 --> 00:13:21,400
لقد أخذت المال
وأنا احتفظت بالمزهرية

280
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
"مظاهر"

281
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
...هذه المزهرية

282
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
غيرت حياتي

283
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
كيف ؟

284
00:13:29,600 --> 00:13:32,100
لقد علمتني درساً
من دروس الحياة العظيمة

285
00:13:33,100 --> 00:13:35,500
فكل ما فعلناه في الماضي

286
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
يبقى في الماضي

287
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
عش الحاضر

288
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
ماذا؟

289
00:13:46,600 --> 00:13:49,800
اتسائل ماذا يقول علم "
"(الفلسفة الشرقي عن (صمغ الجني

290
00:13:54,700 --> 00:13:57,300
علامَ تبكين يا فتاة؟
(لم يقل سوى :(اهدئوا

291
00:13:57,400 --> 00:14:00,200
لا ابكي لهذا ، لقد انفصلت
للتو عن خطيبي

292
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
يبدو أن هذا الخاتم
رخيص جداً

293
00:14:02,100 --> 00:14:03,200
إنه رخيص

294
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
ألهذا السبب انفصلتما؟

295
00:14:05,000 --> 00:14:06,400
لأنه لا يملك الأموال؟

296
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
كلا ، لقد انفصلت عنه لأني
أريده أن يبحث عن وظيفة

297
00:14:09,100 --> 00:14:11,500
ولكنه يظن أنه سيصبح
مخرج أفلام

298
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
حسنٌ ، إنه على الأقل
لا يسرق القطارات

299
00:14:13,700 --> 00:14:16,400
واسمعي هذا ، لقد أخذ بطاقتي
الائتمانية ليصنع فيلمه الأخير

300
00:14:16,500 --> 00:14:19,200
كيف سيصنع فيلماً
بالبطاقة الائتمانية؟

301
00:14:19,400 --> 00:14:20,800
ماهو اسم هذا السيد
المخرج للأفلام؟

302
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
(شيلدون)

303
00:14:23,900 --> 00:14:27,300
كيف سيصبح مخرج أفلام واسمه (شيلدون)؟

304
00:14:27,600 --> 00:14:29,300
(أصدقائه ينادونه (سبايك

305
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
اوه" هذا أسوأ يا فتاة"

306
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
ثقي بي ، ستكون حالك أفضل
(بدون رجل أسود يدعى (سبايك

307
00:14:34,600 --> 00:14:36,900
حاولي أن تجدي شاباً
ذا اسم لطيف

308
00:14:36,900 --> 00:14:38,700
(مثل ، مثل ، مثل (اورينثال

309
00:14:39,600 --> 00:14:43,200
لقد أصبحت فيما بعد أول فتاة سوداء "
"في التاريخ تكتنفها السعادة لأنها لم تكن بيضاء

310
00:14:43,700 --> 00:14:46,800
لقد أوقفت الثلوج حركة المرور"
"(ولكنها لم توقف (ريسكي

311
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
ماذا تفعل في الخارج يا صاح؟

312
00:14:53,800 --> 00:14:56,000
كريس) عالق في المدرسة)
وعليَّ أن احضره

313
00:14:56,100 --> 00:14:57,200
هلّا مددت لي يد العون؟

314
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
المعذرة يا صاح
لا يوجد مكان

315
00:14:58,600 --> 00:14:59,900
(أنا وهذا الرجل (نانوك

316
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
في الخارج نحاول أن نجني المال
من هذه الزلاجات

317
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
أتريد زوجاً منها؟

318
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
بِكم؟

319
00:15:11,000 --> 00:15:12,600
لم اقصد أن احطمها

320
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
لا بأس

321
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
إنها مجرد مزهرية

322
00:15:18,200 --> 00:15:19,900
مزهرية غيرت حياتي

323
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
أتمنى أحياناً لو استطعت
أن أغير حياتي

324
00:15:26,000 --> 00:15:27,300
وأن أذهب مثلك إلى الأماكن

325
00:15:28,300 --> 00:15:34,300
وأن أهرب من المدرسة ، ومن الحي
(ومن (كروسو

326
00:15:35,200 --> 00:15:36,500
لن يفيد ذلك

327
00:15:37,500 --> 00:15:40,400
مادمت بهذه الشخصية ، فستجد
كروسو) في كل مكان)

328
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
فكرت في العيش "
"في اليابان

329
00:15:44,000 --> 00:15:45,100
(شكراً يا (سلابي

330
00:15:45,400 --> 00:15:47,300
"...في لندن "
(وداعاً يا (نيبسي -

331
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
"...المغرب"
(السلام عليكم يا (فليب -

332
00:15:52,100 --> 00:15:53,800
ماذا ينبغي علي أن افعل إذن؟

333
00:15:55,900 --> 00:15:57,400
إذا كنت هكذا

334
00:15:58,100 --> 00:16:00,100
فهذا لايعني أنك لاتستطيع
أن تكون شخصاً آخراً

335
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
"يسمى هذا انفصام الشخصية"

336
00:16:01,900 --> 00:16:03,000
وماذا عنك؟

337
00:16:03,100 --> 00:16:05,200
أعني ، أنك جُبت العالم تطوافاً

338
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
فلماذا عدت وأصبحت مديراً؟

339
00:16:07,700 --> 00:16:11,000
سأروي لك قصة لم أخبر
بها أحداً على الإطلاق

340
00:16:12,100 --> 00:16:15,300
لا زوجتي ولا كاهني
ولا طبيبي النفساني ولا أي أحد

341
00:16:15,400 --> 00:16:18,700
:أتمنى ألا يقول"
"(لو لم أفعلها لما حدث هذا)

342
00:16:18,800 --> 00:16:21,900
بدأت القصة في بيت الكعك
(في (مينابليس

343
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

344
00:16:26,900 --> 00:16:29,300
لاشيء ، نتحدث فقط
ماذا تفعل أنت هنا؟

345
00:16:29,400 --> 00:16:31,900
اتصلت بمنزلكم فأخبرني
درو) أنك هنا)

346
00:16:32,100 --> 00:16:35,000
لم أصدق ماقاله
لذا أتيت بنفسي لأرى إن كان محقاً

347
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
...اعتقد أني سـ

348
00:16:38,400 --> 00:16:40,900
سأخرج واستطلع الجو

349
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
(وأرى في أمر إعادتك للبيت يا (كريس

350
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
أجل ، حسناً

351
00:16:47,900 --> 00:16:50,200
(سررت بالحديث معك يا (قريق

352
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
(وأنا كذلك أيها المدير (إدواردز

353
00:16:54,900 --> 00:16:56,800
عمر ، هل يمكنني أن أتحدث
معك قليلاً؟

354
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
سأعود فوراً

355
00:17:00,500 --> 00:17:02,700
لم تكن لعبة (المونبولي) هي"
"كل ماخسر

356
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
حتى متى ستظل هنا؟

357
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
بالنظر إلى طريقة (درو) في
اللعب ، لا اعتقد أني سأطيل

358
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
لقد كسب مني 2000 دولاراً

359
00:17:09,500 --> 00:17:11,700
لم احضر إلى هنا كي اسمعك
تتحدث عن المونبولي

360
00:17:11,800 --> 00:17:13,100
السيد عمر ، حان دورك

361
00:17:13,200 --> 00:17:15,700
هاقد أتيت
(اصغِ ، لقد أخبرت السيد (جوليوس

362
00:17:15,700 --> 00:17:18,400
بأني سأراقب الأطفال
وهذا ما سأفعله

363
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
أنا آسف

364
00:17:19,600 --> 00:17:21,400
ستراقب الأطفال؟
سأعود إلى المنزل

365
00:17:21,600 --> 00:17:24,100
من الأفضل أن تخلعي هذا الكعب
وأن ترتدي أحذية ثلوج

366
00:17:24,100 --> 00:17:25,500
وإلا فإنكِ لن تتمكني من الذهاب

367
00:17:26,700 --> 00:17:28,600
المعذرة يا رجل العصابات

368
00:17:29,800 --> 00:17:31,100
هل يمكنني أن اتحدث معك دقيقة؟

369
00:17:31,100 --> 00:17:34,200
لم تتحدث أمي مع أحد أبداً"
" لمدة دقيقة فقط

370
00:17:39,700 --> 00:17:42,100
هل أنت متأكد أنك ترغب بهذا الفعل؟

371
00:17:42,500 --> 00:17:44,100
وماذا ستستفيدين إن عرفتِ؟

372
00:17:44,100 --> 00:17:47,400
ألم تعلمك أمك أموراً أفضل
من سرقة الناس؟

373
00:17:47,500 --> 00:17:49,900
هي التي علمتني كيف
أسرق من الناس

374
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
لو كنت أمك

375
00:17:51,700 --> 00:17:54,500
لرفست السرقة منك
منذ زمن طويل

376
00:17:54,700 --> 00:17:55,800
استمع إليها

377
00:17:55,800 --> 00:17:57,500
إنها صالحة -
أسَمِعْتَ ذلك؟ -

378
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
أتمنى لو أني قابلتها قبل
أن اسبب الحمل لأخت زوجتي

379
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
هل سببت الحمل لأخت زوجتك؟

380
00:18:04,900 --> 00:18:06,000
مرة واحدة فقط

381
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
كل ما أقوله هو

382
00:18:08,100 --> 00:18:11,700
أنك أفضل من هذا

383
00:18:13,000 --> 00:18:16,100
وعلى الأقل ابنك وابن أختك
ليسا الشخص نفسه

384
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
شكرا لك

385
00:18:28,200 --> 00:18:31,000
حين تصل إلى بيتكم ، اتصل
بأبي وأخبره أنني في الطريق

386
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
لا مشكلة

387
00:18:32,500 --> 00:18:33,600
إلى اللقاء

388
00:18:34,100 --> 00:18:35,200
إلى اللقاء

389
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
"هاقد انتهت المغامرات بالنسبة لي"

390
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
"ولكنها قد بدأت بالنسبة لأبي"

391
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
أنا هنا

392
00:18:57,300 --> 00:18:58,800
كريس ، جئت كي أعيدك
إلى المنزل

393
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
لقد كنا مجتمعين معظم الأيام"
"ولا نطيق الصبر حتى نتفرق

394
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
"ولكن أحياناً"

395
00:19:06,500 --> 00:19:08,700
"نشعر بالبهجة إذا اجتمعنا"

396
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
الطقس بارد في الخارج اليوم

397
00:19:10,700 --> 00:19:11,900
تلك الثلوج مجنونة

398
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
قطعت كل الطريق كي أصل إلى
مدرستك ، ماذا حدث لك؟

399
00:19:14,900 --> 00:19:17,500
لقد كنت الوحيد هناك
وحالما تمكنت من المغادرة ، غادرت

400
00:19:17,600 --> 00:19:19,800
لن تصدقوا ماحدث لي اليوم

401
00:19:19,900 --> 00:19:21,800
لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

402
00:19:21,900 --> 00:19:23,600
نعم ، لقد أبقاني ذلك الرجل
في القطار

403
00:19:23,600 --> 00:19:26,000
لمدة خمس ساعات تقريباً
وسرق كل نقودي

404
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
كم كان معكِ؟ -
دولار -

405
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
مثل (درو) تماماً

406
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
كنا نلعب المونبولي

407
00:19:32,100 --> 00:19:34,200
فأخذ (درو) كل أموال
السيد عمر

408
00:19:35,000 --> 00:19:36,100
هل كان السيد عمر هنا؟

409
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
نعم ، لقد حرسنا بعدما غادر أبي

410
00:19:38,200 --> 00:19:39,300
متى غادرت؟

411
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
بعدما غادرتِ مباشرة

412
00:19:40,900 --> 00:19:42,200
ولم تعد إلا الآن؟

413
00:19:42,200 --> 00:19:44,800
لقد ذهبت في العاصفة الثلجية لإحضارك -
وماذا عن السيد عمر؟ -

414
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
بعدما أمضيت يوماً كاملاً "
"( مع المدير (إدواردز

415
00:19:56,500 --> 00:19:58,400
"لم أعد أشعر أني غريب "

416
00:19:58,700 --> 00:19:59,900
"أصبح لدي صديق جديد"

417
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
أنت متأخر

418
00:20:02,100 --> 00:20:03,700
ماذا؟ خطأ التأخر

419
00:20:03,800 --> 00:20:04,900
ولكن ماذا عن الأمس؟

420
00:20:04,900 --> 00:20:06,800
هذا في الماضي
ونحن في الحاضر

421
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
وفي الحاضر أنت متأخر

422
00:20:08,600 --> 00:20:09,900
أراكَ في الحجز

423
00:20:13,700 --> 00:20:14,800
Lydia1 ترجمة
تعديل توقيت
D.LUFFY
