1
00:00:01,273 --> 00:00:02,633
"سابقاً فـي "المُـبرِّر

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,821
إذاً مالذي جلبكما لمدينتنا؟

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,882
(إنّ (رايلين) يبحث عن (بويد كراودر

4
00:00:07,002 --> 00:00:08,324
في الحقيقة كلاّ

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,059
(نحن نبحث عن (جيمس إيرل دين

6
00:00:10,127 --> 00:00:12,353
(لقد عدت إلى هنا بسببك يا (لوريتا

7
00:00:12,473 --> 00:00:16,162
عندما جاء إلى هنا أخبرنا بأنه موظف بالبنك فحسب

8
00:00:16,647 --> 00:00:19,817
حسناً، لقد تبعني إلى السقيفة -
ياإلـهي -

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,190
(سأذهب لأتحدث مع (ميجس

10
00:00:21,310 --> 00:00:22,505
فهي تحبني

11
00:00:22,573 --> 00:00:23,773
كيف حال أبيكِ يا (لوريتا)؟

12
00:00:23,893 --> 00:00:25,208
أيعتني بكِ؟

13
00:00:25,275 --> 00:00:26,335
ويبقي المنزل مستقراً؟

14
00:00:26,391 --> 00:00:27,892
غالباً مايجلس على كرسيّه

15
00:00:27,960 --> 00:00:30,027
عندما لايزرع الحشيش بدون موافقتي

16
00:00:30,095 --> 00:00:34,031
بالنسبة لأمر (المنحرف) فلا داعي لتقلقي بشأنه بعد الآن

17
00:00:34,099 --> 00:00:34,899
ادخلي

18
00:00:42,541 --> 00:00:43,641
هل (لوريتا) بخير؟

19
00:00:43,709 --> 00:00:46,210
بالنسبة للظروف الحالية هي بخير

20
00:00:46,278 --> 00:00:49,277
لقد أحضرت هذا العصير كعرض سلام

21
00:00:51,383 --> 00:00:53,667
طعمه كالتفاح

22
00:00:54,520 --> 00:00:57,746
لقد كان السمُّ في الكأس، ولم يكن في القارورة

23
00:00:58,690 --> 00:01:00,558
اعثر على الفتاة

24
00:01:24,817 --> 00:01:25,616
يارجل

25
00:01:26,585 --> 00:01:28,853
!لم يمضِ على موته وقت طويل لتصبح رائحته نتنةً لهذه لدرجة

26
00:01:28,921 --> 00:01:30,686
أتعتقد بأنّه تغوّط على نفسه؟

27
00:01:31,824 --> 00:01:33,124
ربما، يجب عليك تفقده

28
00:01:33,192 --> 00:01:34,799
ربما، سأفعل

29
00:01:35,994 --> 00:01:37,028
أوه يارجل

30
00:01:37,095 --> 00:01:39,737
نعم، اذهب وأحضر الجير

31
00:01:39,767 --> 00:01:41,299
لا، اذهب أنت وأحضره وأنا سأنزع الـ... -
أنت -

32
00:01:41,366 --> 00:01:42,195
اذهب وأحضر الجير

33
00:01:42,315 --> 00:01:44,362
لقد جلبت العتلة يابندق القرد، اذهب أنت وأحضر الجير

34
00:01:44,482 --> 00:01:46,537
ماذا، أأنت قلق من أن يكون الجير ثقيل جداً؟

35
00:02:01,230 --> 00:02:02,532
لنسرع

36
00:02:13,380 --> 00:02:15,050
كم تتوقع عمق هذه الحفرة؟

37
00:02:17,258 --> 00:02:20,127
لما لا تقفز حتى نكتشف ذلك؟

38
00:02:22,443 --> 00:02:23,774
لماذا نستخدم الجير؟

39
00:02:23,842 --> 00:02:25,710
من المستحيل أن تصل الرائحة من هذا البُعد؟

40
00:02:25,777 --> 00:02:27,213
لأنّي أمي قالت ذلك

41
00:02:35,341 --> 00:02:36,988
هذا جيد

42
00:03:02,961 --> 00:03:06,117
!أخرج من المنجم لأجد (رايلين جيفنز) بانتظاري

43
00:03:06,442 --> 00:03:09,359
لوهلة حسبتني بالتاسعة عشرة من عمري

44
00:03:10,222 --> 00:03:12,450
أجل، لقد كنت أفكر للتوّ

45
00:03:12,570 --> 00:03:17,194
بأنّ آخر مرةً كنت أسفل المنجم عندما انفجر اللغم

46
00:03:17,262 --> 00:03:18,996
وقد كنا أنا وأنت نركض طلباً للنجاة

47
00:03:20,232 --> 00:03:21,391
سأخبرك

48
00:03:21,511 --> 00:03:27,238
أنا لست خائفاً من المرتفعات أو الثعابين
أو المرأة حمراء الشعر، لكنّي أخاف من هذا

49
00:03:27,306 --> 00:03:31,305
"حسنٌ، لايوجد الكثير من فرص العمل القانونية هنا في "هارلن

50
00:03:32,316 --> 00:03:35,146
على الأقل ليس بالنسبة لرجل في مهاراتي

51
00:03:35,606 --> 00:03:41,507
بالإضافة، ألست أنت من قال بأنك تحب كسب المال وتفجير الأشياء؟

52
00:03:42,321 --> 00:03:43,841
أأشتري لك شراباً؟

53
00:03:45,524 --> 00:03:48,872
عندما يعرض نائب مارشال شراباً

54
00:03:48,992 --> 00:03:52,897
في بلدة جافّة، فالرجل الحذر سيرفض ذلك

55
00:03:53,626 --> 00:03:55,533
حسناً، بإمكانك دوماً إدّعاء الفخ

56
00:03:55,600 --> 00:03:56,734
لكننّي فهمت مغزاك

57
00:03:56,802 --> 00:04:00,694
ماذا لو قلت لنذهب إلى حانة  "بودل"  وسأشتري لك شراباً؟

58
00:04:00,814 --> 00:04:03,185
حسناً، سأقول بأنّ حانة  "كمبرلاند"  هي الأقرب

59
00:04:05,106 --> 00:04:08,135
حسناً إذاً -
أيّها الساقيّ -

60
00:04:08,255 --> 00:04:10,300
إذاً نحن متفاهمان -
لنفعل ذلك ثانيةً -

61
00:04:10,420 --> 00:04:12,276
لايعود الجنيّ للزجاجةِ مرتين

62
00:04:12,396 --> 00:04:14,356
أي شيء يحدث لـ(جيو) وابنة أخته يشير إلى اتجاه واحد

63
00:04:14,476 --> 00:04:15,856
أهذا كل ماأردت؟

64
00:04:16,295 --> 00:04:19,004
التأكّد من أنني لاأفجر أي كوبيٍّ بالغاز

65
00:04:19,124 --> 00:04:21,888
(لاتقدّم الحياة العديد من الفرص الثانيةِ يا (بويد

66
00:04:22,008 --> 00:04:23,789
أتمنّى فحسب أن تستفيد من فرصتك

67
00:04:23,807 --> 00:04:26,926
ياصديقي ليس هناك داعي لأن يخاف
منّي (جيو) وابنة أخته

68
00:04:26,994 --> 00:04:29,529
لأنّ أفعالي غير القانونية أصبحت من الماضيّ

69
00:04:29,597 --> 00:04:31,598
بمجرد قولك هذا فإنه يرعبني بحقّ

70
00:04:31,666 --> 00:04:32,599
الله حقيقة صادقة

71
00:04:32,667 --> 00:04:33,600
تمهّل

72
00:04:33,720 --> 00:04:36,536
كلّما اكثرت من قولها كلّما قلّ تصديقي لها

73
00:04:36,604 --> 00:04:40,561
صدّق أو لاتصدّق يا (رايلين) كلُّ ماأريد القيام به هو عملي

74
00:04:40,681 --> 00:04:42,348
وأن تدعني لوحدي

75
00:04:42,468 --> 00:04:44,099
أتمنّى أن لايكون كثيراً لأطلب ذلك

76
00:04:44,219 --> 00:04:47,113
(حسناً، آسف يا (آرت

77
00:04:47,718 --> 00:04:51,185
(في "كمبرلاند" أدردش مع (بويد

78
00:04:51,468 --> 00:04:53,153
آرت)يسلّم عليك)

79
00:04:54,755 --> 00:04:58,158
بحق ...، لا، لا، لا

80
00:04:58,225 --> 00:05:00,204
سأهتمُّ بالأمر، وربما سأستخدمه

81
00:05:00,324 --> 00:05:01,194
نعم

82
00:05:01,262 --> 00:05:04,931
نعم، أخبرهُ .. أخبرهُ بأنّي أقدّر الاتصال

83
00:05:04,999 --> 00:05:06,366
وسأعود إليه

84
00:05:06,434 --> 00:05:09,069
صدقني إننّي أفكر بالأمر

85
00:05:09,136 --> 00:05:10,303
من هو (آرت)؟

86
00:05:10,371 --> 00:05:11,338
رئيسي

87
00:05:11,405 --> 00:05:14,174
تعني الرجل الذي ضرب يديّ بالإنجيل؟

88
00:05:14,241 --> 00:05:15,565
!أنت تتذكّر

89
00:05:16,530 --> 00:05:19,756
إنّني متفاجئٌ بأنّه لم ينقلك، مع كل المتاعب التي تُسببها

90
00:05:20,247 --> 00:05:21,716
أتعتقد بأنّني من يسببها؟

91
00:05:21,956 --> 00:05:23,400
أتعتقد بأنّك لاتفعل؟

92
00:05:25,953 --> 00:05:27,387
عليّ الذهاب

93
00:05:27,455 --> 00:05:30,287
سنكمل هذه المحادثة لاحقاً

94
00:05:31,292 --> 00:05:34,438
ليس هنالك مانكمله لأنّك لاتصدقني أبداً

95
00:05:37,031 --> 00:05:38,598
أيّها الساقي

96
00:05:38,666 --> 00:05:41,167
لنفعلها مرةً أخرى

97
00:06:05,126 --> 00:06:08,561
نائب المارشال (جيفنز) حيٌّ يُرزق

98
00:06:08,629 --> 00:06:09,992
(عمتي (هيلين

99
00:06:10,112 --> 00:06:12,752
أترغب بالدخول وتناول قطعة من كعكة المربى؟

100
00:06:12,872 --> 00:06:16,021
..هذا مغريّ لـكن  -
لكنّها ليست زيارةً اجتماعية -

101
00:06:16,141 --> 00:06:19,539
تقول شركة المراقبة بأنّ (أرلو) قد تعدّى نطاقه

102
00:06:19,607 --> 00:06:21,541
لاأعلم أي شيء عن ذلك

103
00:06:21,609 --> 00:06:22,894
(أرلو)

104
00:06:23,715 --> 00:06:24,744
(أرلو)

105
00:06:24,812 --> 00:06:26,079
ماذا؟

106
00:06:26,147 --> 00:06:27,380
إنّك تتعدى نطاقك

107
00:06:27,448 --> 00:06:28,348
أنا ماذا؟

108
00:06:28,416 --> 00:06:29,557
لابد من أنكِ تمزحين

109
00:06:29,677 --> 00:06:32,415
أتعتقد بأنّي اشتريت مقطورة لأنه أعجبني شكلها؟

110
00:06:34,388 --> 00:06:35,659
مالذي قلتِه؟

111
00:06:36,290 --> 00:06:39,192
"لقد قالت " بأنّك تتعدّى نطاقك

112
00:06:39,260 --> 00:06:41,327
إنّك خارج نطاقك

113
00:06:41,395 --> 00:06:43,968
أعتقد بأنّ جلدي مُصاب

114
00:06:44,088 --> 00:06:46,898
"إنّ هذا مناسب لِـ"شاذٍّ غير معتاد

115
00:06:47,018 --> 00:06:51,021
نعم، إذا أردت نزعه فيجب أن تعيد لنا العشرين ألف التي أعطيناك إيّاها

116
00:06:51,141 --> 00:06:52,511
(لقد أعطيتني إيّاه لأعطيَه (بو

117
00:06:52,631 --> 00:06:54,604
كيف لي أن أعلم مالذي حدث له بعد ذلك؟

118
00:06:54,724 --> 00:06:55,580
ليس عملي

119
00:06:55,700 --> 00:06:57,710
وليس مالك أيضاً، فلماذ تهتمّ؟

120
00:06:57,778 --> 00:06:58,445
ادخل للمنزل

121
00:06:58,512 --> 00:07:01,165
إذا دخل فسأطلق النار على ذراعِه الأخرى

122
00:07:01,849 --> 00:07:02,982
هل أخبرتها؟

123
00:07:03,050 --> 00:07:05,785
(بإمكاني دوماً أن أغفر له مافعل بي وبِـ(فرانسيس

124
00:07:05,853 --> 00:07:07,726
منذ أن تملّكنا الإحساس السيء لإختياره

125
00:07:07,846 --> 00:07:09,650
لكن أن يخون ابنه الوحيد؟

126
00:07:09,770 --> 00:07:11,804
لست مضطراً لسماع هذا الهراء

127
00:07:11,924 --> 00:07:13,827
مهلاً، هل مالي هناك؟

128
00:07:13,894 --> 00:07:15,929
لا -
إذاً فهذا الاتجاه خطأ -

129
00:07:15,996 --> 00:07:17,397
إذا دخلت هناك فإنّك تتعدّى نطاقَك

130
00:07:17,465 --> 00:07:18,612
وسأضطر لأخذك للسجن

131
00:07:18,732 --> 00:07:21,367
إنّ هذا لهراء، وأنت تعرف، بأنّها عشرة أقدام فحسب

132
00:07:21,435 --> 00:07:22,089
أخبر القاضي بذلك

133
00:07:22,209 --> 00:07:24,025
حسناً، خذني للسجن

134
00:07:24,145 --> 00:07:25,166
فهو أفضل من البقاء هنا

135
00:07:25,286 --> 00:07:26,708
حسناً، لنذهب

136
00:07:28,542 --> 00:07:29,943
ادخل للمنزل

137
00:07:30,010 --> 00:07:31,885
أستكونين مُهذّبةً معي؟

138
00:07:32,005 --> 00:07:34,340
ادخل للمنزل اللعين

139
00:07:40,688 --> 00:07:42,655
لقد طردتي الرجل من المنزل

140
00:07:42,723 --> 00:07:44,767
إنّه تحت الإقامة الجبرية

141
00:07:47,329 --> 00:07:49,295
اكتشفي أين خبّأَ مالي

142
00:07:49,363 --> 00:07:50,330
واتصلي بي

143
00:07:50,397 --> 00:07:53,333
عندما أكتشف أين خبأ المال، فسأذهب للمكسيك

144
00:07:53,400 --> 00:07:54,267
شكراً لكِ

145
00:07:54,335 --> 00:07:56,258
ودع (ميجس بينيت) لحالها

146
00:07:58,890 --> 00:08:01,355
آسف؟ -
أعرف بأنّك ذهبت لمتجرها -

147
00:08:01,709 --> 00:08:02,542
إذا فعلت؟

148
00:08:02,610 --> 00:08:04,611
إنّك تعي ذلِك التاريخ بعناية

149
00:08:04,678 --> 00:08:07,450
مالذي تحتاجه بحقِّ الجحيم لتعيد ذلك؟

150
00:08:08,082 --> 00:08:10,617
السبب الذي جعلني أذهب إلى هناك
يتعلّق بالحاضر والآن

151
00:08:10,684 --> 00:08:12,218
وليس له علاقةٌ بخصوصِ الماضي

152
00:08:12,286 --> 00:08:14,633
بغضّ النظر عن الماضي، هذه ستكون خدعةً متقنة

153
00:08:14,753 --> 00:08:18,892
إنّ (ميجس بينيت) سيّدة تهتّمُ بمساعدة النّاس

154
00:08:18,959 --> 00:08:21,379
(المصابين بـ(المياه الزرقاء)، و(اضطراب المعدة
<font color="#ec14bd">المياه الزرقاء أو الجلوكوما: مرض يصيب العين عند"
"التقدم في السن بسبب تلف العصب البصري</font>

155
00:08:21,499 --> 00:08:24,130
زراعة الأصيص ذلك عملها فقط

156
00:08:24,488 --> 00:08:27,530
أو أنّها شخصٌ سيحاول أن يتقدّم ويمسك زمِام الأمور

157
00:08:27,650 --> 00:08:29,327
من حيث توقّف (كراودر) و (هنتر) ؟

158
00:08:29,447 --> 00:08:31,759
وبلا إهانة لاتعتقد بأنّه سيكون أنت ياكبير السنّ

159
00:08:31,879 --> 00:08:32,782
دعها وشأنها

160
00:08:33,023 --> 00:08:34,607
استمع لعمّتك

161
00:08:34,675 --> 00:08:36,442
ادخل للمنزل

162
00:08:36,510 --> 00:08:38,319
أتمنّى بأن يأتيكِ سرطان

163
00:08:38,359 --> 00:08:39,268
لقد جائني من قبل

164
00:08:39,388 --> 00:08:41,021
آمل أن يأتيك ثانيةً -
تحرّك للداخل -

165
00:08:56,475 --> 00:08:58,064
صباح الخير عزيزتي

166
00:08:58,132 --> 00:08:59,065
صباح الخير

167
00:08:59,133 --> 00:09:01,034
أتحتاجين شيئاً آخر ياأمي؟

168
00:09:01,101 --> 00:09:02,210
لا

169
00:09:03,864 --> 00:09:06,610
لا، لا
ستتجه للمنزل الآن

170
00:09:13,747 --> 00:09:15,381
كيف كان منزل (دويل) الليلة الماضية؟

171
00:09:15,449 --> 00:09:17,283
لديه منزل رائع

172
00:09:17,351 --> 00:09:19,586
إنّ أولاده يهتاجون بقوّة

173
00:09:19,653 --> 00:09:20,920
نعم ياسيدتي

174
00:09:20,988 --> 00:09:23,056
و (سارا جين) لاتستطيع الطبخ

175
00:09:23,123 --> 00:09:24,624
ألم تتناولي إفطاركِ بعد؟

176
00:09:24,692 --> 00:09:25,696
نعم ياسيدتي

177
00:09:25,816 --> 00:09:27,126
هذا جيّد

178
00:09:27,194 --> 00:09:30,296
لاتريدين أن تكوني واحدة من البنات
اللاتي يجوعّن أنفسهن حتى الموت

179
00:09:30,364 --> 00:09:33,866
!لأنهن يعتقدن أن الرجل يريد احتضان الغضروف

180
00:09:35,336 --> 00:09:36,620
هل أنتِ ظمأنةٌ؟

181
00:09:38,906 --> 00:09:42,205
فلديّ بعض عصير التفاح
"مصيبة"

182
00:09:47,888 --> 00:09:53,392
سأقول بأنّك على بُعد عامين من معرفة "فطيرة التفاح" خاصتي

183
00:09:59,370 --> 00:10:01,295
أريد أن أعتذر عن

184
00:10:03,220 --> 00:10:06,234
عدم استطاعتي لحمايتكِ من ذلك المنحرف
بالطريقة التي وعدتكِ بها

185
00:10:07,434 --> 00:10:10,845
إنّ ذلك الفتى لمحظوظ بأنّ المارشال قد وصل إليه قبل أن أفعل

186
00:10:12,339 --> 00:10:16,154
هو .. أحقّاً وضعكِ في صندوق السيّارة؟

187
00:10:17,745 --> 00:10:19,779
نعم

188
00:10:19,847 --> 00:10:23,396
ياإلـهي، لابد من أنكِ كنتي مرعوبة

189
00:10:26,420 --> 00:10:28,447
لوحدكِ في الظلام

190
00:10:31,025 --> 00:10:32,746
أكان بإمكانكِ سماع أي شيء؟

191
00:10:34,762 --> 00:10:35,706
لوريتا

192
00:10:35,826 --> 00:10:38,889
غالباً ماسمعت أصوات الإطارات على الطريق
وحينما تسبقنا السيّارات

193
00:10:40,923 --> 00:10:44,744
وقبل أن يضعكِ في الصندوق، أقال لكِ أي شيء؟

194
00:10:46,810 --> 00:10:49,139
بعض الأشياء التي سيفعلها معي فحسب

195
00:10:51,092 --> 00:10:53,479
أجل، سيعتنون بِه في السجن

196
00:10:53,547 --> 00:10:58,077
حتى أدنى المجرمين لايروقُهم المعتدون على الأطفال

197
00:10:58,943 --> 00:11:03,367
أراهن بأنكِ تتسائلين لماذ بقيتي في منزل
دوس) ليلة البارحة وأين هو والدكِ؟)

198
00:11:04,489 --> 00:11:06,733
بلى

199
00:11:07,118 --> 00:11:08,978
الأمر نوعاً ما

200
00:11:09,523 --> 00:11:11,863
أنّ أولادي أطلقوا النّار عليه

201
00:11:13,049 --> 00:11:14,684
ومزقوا له قدمه

202
00:11:16,727 --> 00:11:19,005
عندما سمعت بذلك، كنت محطمة

203
00:11:19,288 --> 00:11:23,497
لذا قررّت أن أعوضها على والدك، وقد

204
00:11:23,837 --> 00:11:26,785
أرسلته للجنوب لبضعة أسابيع

205
00:11:27,578 --> 00:11:29,644
لأجل أن يهتمّ ببعض الأعمال لأجلي

206
00:11:31,489 --> 00:11:34,687
يرعى أكثر بكثير من تلك الزراعة القليلة

207
00:11:37,583 --> 00:11:40,393
بالطبع، مع وجود "الفدراليين" بالجوار اضطررنا

208
00:11:40,461 --> 00:11:42,954
إلى تهريبه متخفيّاً باللّيل

209
00:11:43,734 --> 00:11:46,040
لذلك لم يستطع انتظار عودتكِ إلى المنزل

210
00:11:54,736 --> 00:11:56,307
أتُريدين المزيد؟

211
00:11:56,810 --> 00:11:57,919
حسناً

212
00:12:07,221 --> 00:12:08,987
لم أرزق ببنت أبداً

213
00:12:11,166 --> 00:12:12,925
هؤلاء الأولاد الملاعين فحسب

214
00:12:18,236 --> 00:12:20,939
(إنّني أتطلع لوقتنا معاً يا (لوريتا

215
00:12:40,239 --> 00:12:50,358
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">(الحقة بعنوان: (الحياة من الداخل</font>

216
00:13:13,204 --> 00:13:14,271
مالذي تفعلينه؟

217
00:13:14,339 --> 00:13:17,374
بدلةُ بنيّة، بدلةٌ سوداء
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة قمصان

218
00:13:17,442 --> 00:13:19,143
زوجان من الجينز

219
00:13:22,194 --> 00:13:23,963
مالذ يعنيه هذا بحق الجحيم؟

220
00:13:24,083 --> 00:13:26,643
بالنظر لخزانتك فحسب سيعتقد الشخص

221
00:13:26,763 --> 00:13:27,971
بأنك رجلاً بسيطاً

222
00:13:34,384 --> 00:13:35,326
حسناً

223
00:13:35,393 --> 00:13:36,592
سأذهب لشراء بعض القهوة

224
00:13:38,396 --> 00:13:40,362
أتريدين بعضاً؟ -
مثالي -

225
00:13:42,653 --> 00:13:45,073
ماهو المثالي يا (وينونا)؟ -
أنت -

226
00:13:45,937 --> 00:13:47,213
إنّك تهرب

227
00:13:48,228 --> 00:13:49,540
لقد عرضت أن أذهب لأحضر بعضاً من القهوة فحسب

228
00:13:49,607 --> 00:13:50,407
كيف يكون ذلك هروباً؟

229
00:13:50,450 --> 00:13:51,588
لقد أبديتُ ملاحظةً بسيطة فحسب

230
00:13:51,639 --> 00:13:52,428
كلاّ, لم تفعلي

231
00:13:52,548 --> 00:13:53,673
لقد حاولتِ أن تفتعلي شجاراً

232
00:13:54,612 --> 00:13:55,725
حسناً يا (رايلين) ؟

233
00:13:57,749 --> 00:13:59,450
هل ستبقى في "كنتاكي" ؟

234
00:13:59,517 --> 00:14:02,086
لقد عرضوا عليّ عملي السابق
في "ميامي"  ومازلت هنا

235
00:14:02,153 --> 00:14:03,220
ماذا يوحي لكِ هذا الفعل؟؟

236
00:14:03,288 --> 00:14:05,189
حسناً، إنّك أيضاً لاتزال في المكان الذي يضع

237
00:14:05,256 --> 00:14:06,256
قطعة من الورق على المرحاض

238
00:14:06,324 --> 00:14:07,191
إذاً ماذا يوحي ذلك لي؟

239
00:14:07,258 --> 00:14:08,992
تلك معقمةٌ لحمايتكِ

240
00:14:09,060 --> 00:14:10,171
أعلم كم تكسب يا (رايلين)، باللّه عليك

241
00:14:10,291 --> 00:14:10,865
آسف؟

242
00:14:10,985 --> 00:14:12,481
بإمكانك على الأقل استئجار شِقّة

243
00:14:12,601 --> 00:14:13,387
ربما يجب عليّ شراء منزل

244
00:14:13,507 --> 00:14:14,640
لابأس

245
00:14:14,760 --> 00:14:17,249
كلاّ, فأنا أعرف اسم سمسارٍ جيّد

246
00:14:18,093 --> 00:14:19,281
إنّك أحمق

247
00:14:21,386 --> 00:14:22,547
أنا آسف

248
00:14:25,343 --> 00:14:26,540
حسناً

249
00:14:27,579 --> 00:14:28,245
أنا آسف

250
00:14:28,836 --> 00:14:30,547
أتريدين أن نتناقش فلنتناقش

251
00:14:30,615 --> 00:14:32,349
أتريدين أن نتشجار فلنتشاجر

252
00:14:32,976 --> 00:14:34,952
فالأمر ليس سهلاً بأيّة طريقة

253
00:14:46,450 --> 00:14:49,252
في بعض الأحيان أنظر إليك ولاأريد أن أراك ثانيةً

254
00:14:54,572 --> 00:14:55,993
وفي الأحيان الأخرى؟

255
00:14:57,594 --> 00:14:58,952
ليس هناك أحيانٌُ أخرى

256
00:14:59,072 --> 00:15:00,424
هذا فحسب

257
00:15:01,273 --> 00:15:02,770
رايلين

258
00:15:05,968 --> 00:15:08,274
"في الأحيان الأخرى أريد أن أهرب معك إلى "كوستا ريكا

259
00:15:08,699 --> 00:15:10,092
كوستا ريكا" ؟"

260
00:15:18,530 --> 00:15:20,364
لا يمكنني أن أتأخّر

261
00:15:22,267 --> 00:15:23,193
حسناً

262
00:15:23,561 --> 00:15:25,741
لكنّني سأحتاج هذا القميص

263
00:15:28,578 --> 00:15:30,729
أكره أن أشمّ رائحتك طوال اليوم

264
00:15:31,309 --> 00:15:33,086
كان بإمكانكِ أخذ حمّامٍ آخر

265
00:15:36,347 --> 00:15:39,016
أنتي من أراد لفّة النصر

266
00:15:39,919 --> 00:15:42,808
(حسناً مرحباً يا (رايلين)، (فينونا -
(غاري) -

267
00:15:42,928 --> 00:15:44,937
أتعلم، دائماً ماأنسى أن مكتبك بهذا المبنى

268
00:15:45,057 --> 00:15:46,663
أنتما الاثنان تتقابلان في المصعد كثيراً

269
00:15:46,693 --> 00:15:47,403
وأعتقد أنتِ بالأخصّ

270
00:15:47,523 --> 00:15:48,823
ليس كثيراً كما تعتقد

271
00:15:48,860 --> 00:15:50,363
جدولي ليس منظّم جداّ

272
00:15:50,566 --> 00:15:52,037
انتظري لحظات

273
00:15:52,157 --> 00:15:52,834
(أصغِ يا (رايلين

274
00:15:52,878 --> 00:15:56,166
كنت أفكر ربما يجب أن نتقابل لأجل شراب

275
00:15:56,234 --> 00:15:57,732
لماذا؟لماذا سنفعل ذلك؟

276
00:15:57,852 --> 00:15:59,520
حسناً، لدينا شيئٌ مشترك

277
00:15:59,640 --> 00:16:02,068
كلانا قد ركل من قِبل تلك السيّدة هناك

278
00:16:03,192 --> 00:16:06,197
أحس بأنّه من الأفضل لو تقابلنا
وتحادثنا عن بعض التفاصيل

279
00:16:06,317 --> 00:16:10,060
أنت تعرف كم هي عالية الشخير وما إلى ذلك

280
00:16:10,180 --> 00:16:11,915
مالذي تفعله هنا يا (غاري) ؟

281
00:16:11,983 --> 00:16:13,217
سعيدٌ برؤيتكما

282
00:16:13,284 --> 00:16:14,917
(سعيدٌ برؤيتك يا (رايلين

283
00:16:16,788 --> 00:16:19,122
أردت أن أخبركِ بأنّني أخطط

284
00:16:19,190 --> 00:16:20,578
لعرض المنزل مرةً أخرى هذه الليلة

285
00:16:20,698 --> 00:16:23,111
حسناً، لابأس بذلك، لكن يمكنك إخباري به عن طريق الهاتف

286
00:16:23,231 --> 00:16:25,376
لقد أضعتُ هاتفي

287
00:16:25,496 --> 00:16:27,418
أتصدقين هذا؟
على أيّة حال، أراكِ الليلة

288
00:16:27,538 --> 00:16:28,494
حسناً

289
00:16:28,819 --> 00:16:30,447
واو رائحتكِ رائعة

290
00:16:31,940 --> 00:16:34,444
رايلين) ليس هذا بتفصيل عقوبة)

291
00:16:34,890 --> 00:16:36,829
جيمي برجلين) بحاجةٍ للنقل)

292
00:16:36,949 --> 00:16:39,255
وأنت بحاجةٍ لمهمة -
أتعتقد أنك قادر على التعامل مع الأمر؟ -

293
00:16:39,375 --> 00:16:40,996
أتريد فعل ذلك بنفسك؟

294
00:16:41,116 --> 00:16:42,393
ربما ستحصل على مكافأة أخرى

295
00:16:42,987 --> 00:16:44,558
لن يذهب (رايلين) لوحده

296
00:16:46,362 --> 00:16:49,988
بالمناسبة ربما تحتاجون
لإحضار بعض المناشف للمقعد الخلفيّ

297
00:16:50,108 --> 00:16:51,488
في حالة حدث شيء

298
00:16:55,939 --> 00:16:57,100
أنتما فحسب؟

299
00:16:57,708 --> 00:16:59,802
كان لديّ مدرب في (جلينكو) يقول

300
00:16:59,922 --> 00:17:02,434
"اثنان من المارشال كافيان لنقل"كينغ كونغ
<font color="#ec14bd">كينغ كونغ: اسم لغوريلا خيالية ضخمة جداً"
"وقد تم عمل عدة أفلام تحمل نفس الاسم</font>

301
00:17:02,554 --> 00:17:04,302
حسناً، لقد كنت أقول فحسب

302
00:17:04,422 --> 00:17:05,848
نعلم مالذي كنت تقوله

303
00:17:06,159 --> 00:17:08,211
.. أريدك أن توقّع هنا و  -

304
00:17:08,331 --> 00:17:10,079
حسناً، أعتقد بأنّك فعلت هذا من قبل

305
00:17:10,199 --> 00:17:11,550
مرة أو اثنتان

306
00:17:14,935 --> 00:17:16,124
(آنسة (برجلين

307
00:17:16,244 --> 00:17:19,392
(أنا نائب المارشال (جترسون)، وهذا نائب المارشال (جيفينز -
مرحباً -

308
00:17:20,096 --> 00:17:23,097
لقد أخبروكم بعدم وضع أصفادٍ على الأرجل، صحيح؟ -
أجل لقد قرأنا دليل التوجيه الجديد -

309
00:17:25,022 --> 00:17:26,989
هل سنذهب للدكتور أو لسباق رعاة البقر؟

310
00:17:31,749 --> 00:17:33,659
"عظيم الخير"

311
00:17:34,473 --> 00:17:35,870
أأنتِ بخير؟

312
00:17:36,134 --> 00:17:38,100
لاتحصل لي انقباضات، فلا تقلق

313
00:17:38,436 --> 00:17:40,465
أصابني بواسير بحجم كرى الغولف

314
00:17:40,585 --> 00:17:41,738
كيف حالكما؟

315
00:17:41,806 --> 00:17:45,175
حسناً، طالما لاتلدين في الطريق فنحن بخير

316
00:17:45,810 --> 00:17:47,729
انظرا لحالكما، فكلاكما متوتّر

317
00:17:48,980 --> 00:17:50,147
ألن تسألا؟

318
00:17:50,214 --> 00:17:51,315
نسأل عن ماذا؟

319
00:17:51,382 --> 00:17:52,753
كيف أصبحت حاملاً؟

320
00:17:54,419 --> 00:17:56,901
لاأتذكر الكثير من "فصل الصحّة"، لكنّي

321
00:17:57,021 --> 00:18:00,906
أتذكّر هذا، وكيف تبدو الأمراض التناسلية الغير قابلة للعلاج

322
00:18:02,672 --> 00:18:05,762
عندما كنت في سجن (ماريسفيل)، حصلت على زيارة زوجيّة من زوجي

323
00:18:06,164 --> 00:18:07,721
هل سيأخذ حضانة الطفل؟

324
00:18:07,841 --> 00:18:08,799
من (إي جي)؟

325
00:18:08,866 --> 00:18:10,524
إي جي) لايستطيع العناية بنفسه)

326
00:18:10,644 --> 00:18:12,035
حسناً، يبدو بأنّه أفضل من الرعاية المؤقتة

327
00:18:12,103 --> 00:18:13,837
أنت، أنت، لاتسبّ الرعاية المؤقتة

328
00:18:13,905 --> 00:18:15,212
انظر إلى أين أخذتني

329
00:18:26,484 --> 00:18:28,254
مرحباً يا (أليشا)، كيف حالك؟

330
00:18:28,374 --> 00:18:30,264
(صباح الخير آنسة (برجلين -
صباح الخير -

331
00:18:30,384 --> 00:18:31,725
أفترض بأنّكِ تعرفين الإجراءات

332
00:18:31,845 --> 00:18:35,258
أجل ياسيّدي، نحن نتعامل مع الأشعة الفوق سمعية لنزيلات السجن

333
00:18:35,824 --> 00:18:37,427
ألديكِ الكثير من النساء الحوامل في الداخل؟

334
00:18:37,495 --> 00:18:38,495
لسن كُثر

335
00:18:38,563 --> 00:18:40,649
"إذا ماذهبت بِالآنسة (برجلين) إلى غرفة الاختبار رقم"1

336
00:18:40,769 --> 00:18:42,155
فسيكون هنالك ثوب لترتديه

337
00:18:42,567 --> 00:18:44,201
أهنالك نافذة في الغرفة؟ -
لا ياسيدي -

338
00:18:44,268 --> 00:18:45,568
حسناً

339
00:18:48,127 --> 00:18:49,814
أتعرفين هذا الرجل في غرفة الانتظار؟

340
00:18:49,934 --> 00:18:53,710
لدى زوجته موعد فحص في الحادية عشر والنصف

341
00:18:53,778 --> 00:18:55,445
وأين هي؟

342
00:18:55,513 --> 00:18:56,880
مُتأخرة

343
00:18:56,948 --> 00:18:58,849
أأنتم شرطة ياأصحاب؟

344
00:19:00,161 --> 00:19:03,643
لم أستطع أن أقاوم ملاحظة الأصفاد التي تغطي تلك الآنسة

345
00:19:03,940 --> 00:19:06,543
فتوقّعت بأنّها لو كانت زوجتك، فلن تكون بغاية اللّطف لذاك

346
00:19:06,663 --> 00:19:07,571
أعرفت؟

347
00:19:07,691 --> 00:19:08,979
عرفتُ ماذا؟ -
ولد أو فتاة؟ -

348
00:19:09,794 --> 00:19:10,761
إنّه ولد

349
00:19:10,828 --> 00:19:12,029
أهذه المرة الأولى؟

350
00:19:12,096 --> 00:19:13,263
كيف عرفت؟

351
00:19:13,331 --> 00:19:15,899
يبدو بأنّك متوترٌ قليلاً
ألاتمانع من أن أقول ذلك؟

352
00:19:15,967 --> 00:19:17,341
لامانع عندي على الإطلاق

353
00:19:17,461 --> 00:19:18,784
لكنّي صراحةً لستٌُ بخائف

354
00:19:19,237 --> 00:19:21,338
فعندما كنت في الخامسةِ عشر
تركتُ قطار الفحم يمرُّ من فوقي

355
00:19:21,406 --> 00:19:24,708
كنت سأتفاداه لكنّي قررتُ أن أستلقي بين القضبان

356
00:19:24,776 --> 00:19:28,011
ستون ميلاً في الساعة، وثمانون سيّارة كلها تبعدُ إنشات عن أنفي

357
00:19:28,079 --> 00:19:30,080
طيلة ذلك الوقت ولم أرمش بعيني

358
00:19:30,562 --> 00:19:33,383
أترى، مواجهة قطارِ فحم، ومواجهة مسدسٍ محشو

359
00:19:33,451 --> 00:19:34,671
لاتعطي الانطباع نفسه فحسب

360
00:19:34,791 --> 00:19:35,930
ياأيّها النوّاب

361
00:19:36,587 --> 00:19:37,675
لاتحاول ياشريك

362
00:19:38,239 --> 00:19:40,786
سأطلق على كلاكما قبل أن تُخرج المسدس

363
00:19:46,403 --> 00:19:47,910
لمسّة رائعة عندما حددت موعداً

364
00:19:48,030 --> 00:19:49,373
شكراً لك أيّها المارشال

365
00:19:49,619 --> 00:19:51,382
أعتقد بأن هذا ليس أول سباق رعاة بقرٍ بالنسبة لي

366
00:19:51,502 --> 00:19:54,371
لما لاتقفين بجوار المارشالان ياحلوتي؟

367
00:19:54,439 --> 00:19:56,691
وياأيّها السادة لما لاتخرجان أسلحتكما الجانبية؟

368
00:19:56,811 --> 00:19:58,875
ضع مسدسك هنا على الأرض، وأنت على مكتب الاستقبال

369
00:19:58,943 --> 00:20:00,624
ثمّ كبّلا نفسيكما

370
00:20:03,398 --> 00:20:06,380
إذا تحرّك أحد أطلق عليها النّار أولاً

371
00:20:09,773 --> 00:20:11,588
ماهذا التأخير ياأصحاب؟

372
00:20:11,656 --> 00:20:13,790
حسناً، لم أضطر أبداً لتكبيل نفسي

373
00:20:14,894 --> 00:20:16,557
حسناً

374
00:20:18,062 --> 00:20:19,730
سأفعل ذلك

375
00:20:19,797 --> 00:20:22,340
كبّل (راعي البقر)، وأنا سأكبّلك

376
00:20:29,518 --> 00:20:31,146
آسف بشأن هذا يارجال

377
00:20:31,266 --> 00:20:32,433
أتمنّى أنكم تتفهمون

378
00:20:34,011 --> 00:20:36,113
هل انتي متأكدّة بأنّ هذه الطريقة التي ستهربين بها؟

379
00:20:36,180 --> 00:20:39,001
أنا متأكدة بأنه لايجب على طفلي أن يحذو حذوي

380
00:20:48,698 --> 00:20:50,057
أعثرتم على شيء ياسادة؟

381
00:20:50,178 --> 00:20:50,978
(إي جي لوغان)

382
00:20:51,046 --> 00:20:52,546
هذا هو الزوج ووالد الطفل

383
00:20:52,614 --> 00:20:54,735
ليس واحداً من الرجال اللذين كانوا في العيادة

384
00:20:54,855 --> 00:20:56,574
حسناً، سنستدعيه بأية حال

385
00:20:56,843 --> 00:20:58,145
ماذا بشأن هذا الرجل؟

386
00:20:58,683 --> 00:20:59,708
لدينا مشتبه به

387
00:20:59,828 --> 00:21:00,854
إنّه هو من أشهر علينا المسدس

388
00:21:00,974 --> 00:21:01,958
(جيس تيمونز)

389
00:21:02,078 --> 00:21:05,076
حصلنا على بصمته من الأصفاد، عمل جيّد

390
00:21:05,196 --> 00:21:07,029
(في الحقيقة، لقد كانت تلك لعبة (رايلين

391
00:21:07,149 --> 00:21:10,031
إنّ (جيس تيمونز) مجرم محليّ

392
00:21:10,098 --> 00:21:13,667
"جريمتان، آخرهما عقوبتها عامين وقد قضاها في سجن "نورث بوينت

393
00:21:13,735 --> 00:21:14,781
بتهمة القتل غير العمد

394
00:21:14,901 --> 00:21:16,331
"أُفرج عنه في السابع من شهر "يونيو

395
00:21:16,451 --> 00:21:18,005
إذاً من الّذي سرّب وقت موعدها؟

396
00:21:18,073 --> 00:21:20,307
الموجات الصوتية لايعُرف

397
00:21:20,375 --> 00:21:22,217
... جدولها، لكنّنا سنبحث عن الـ -
تمهّل قليلاً -

398
00:21:22,457 --> 00:21:24,352
ماذا عن تسريب من داخل السجن؟

399
00:21:24,646 --> 00:21:27,314
نعم، إنّ ناظر السجن يعتقد كفايةً بأنّه يدير سفينة ضيّقة

400
00:21:27,382 --> 00:21:28,801
من المستحيل أن يخرج شيئاً منها

401
00:21:28,921 --> 00:21:30,422
حسناً، بالتأكيد لو أنّ الجدول خرج

402
00:21:30,455 --> 00:21:32,920
فإنّ السجينة سيكون لديها حلفاء لينصبوا كمين

403
00:21:34,423 --> 00:21:36,128
إنّنا نضغط عليهم صدقني

404
00:21:37,392 --> 00:21:38,459
إذاً مالّذي حدث؟

405
00:21:38,527 --> 00:21:40,061
ألم تشكّوا بشيء؟

406
00:21:40,128 --> 00:21:42,463
أم أنّكم كنتم مشتتايً بذات البطن الكبير؟

407
00:21:42,531 --> 00:21:44,387
(لقد تلاعبت بنا يا (آرت

408
00:21:49,204 --> 00:21:51,439
والآن هذه شرارةٌ إلى اليمين

409
00:21:51,506 --> 00:21:53,870
أعتقد بأنّي أخبرتكِ أن تبقي بعيدةً عن النافذة

410
00:21:53,990 --> 00:21:55,991
نعم، وأنا أعتقد بأنّك قلت أنّه سيكون هنا الآن

411
00:21:56,111 --> 00:21:57,488
حسناً، إنّه قادم

412
00:21:57,608 --> 00:21:58,960
إنّه ينتظر أن يكون المُحيط خالياً

413
00:21:59,080 --> 00:22:00,905
لأنّ أولائك المارشالان ينقبان في الأشجار الآن

414
00:22:01,025 --> 00:22:02,250
فهو لايريد أن يقودهم إلينا

415
00:22:03,618 --> 00:22:05,205
أنُشر خبرنا في الأخبار؟

416
00:22:05,325 --> 00:22:06,889
كلاّ، ليس بعد

417
00:22:13,462 --> 00:22:14,589
ماهذا؟

418
00:22:16,118 --> 00:22:17,759
"إنّه "الكلونيدين

419
00:22:19,184 --> 00:22:22,524
فهو سيساعد جسدكِ على تحمّل التخدير

420
00:22:23,305 --> 00:22:24,824
وبالإضافة فإنّه سيجعلك مرتاحة

421
00:22:26,808 --> 00:22:28,672
لكم من الوقت كنت فيه مسعفاً؟

422
00:22:28,792 --> 00:22:29,910
لمدة سبعِ سنوات

423
00:22:30,030 --> 00:22:31,050
أدرست لتصبح مسعفاً؟

424
00:22:32,532 --> 00:22:34,082
إن برنامج التدريب هنا

425
00:22:34,202 --> 00:22:36,350
لايشبه المدرسة المتوسطة أو أي شيء

426
00:22:36,418 --> 00:22:37,998
ساعدني هنا

427
00:22:44,230 --> 00:22:46,227
أتلقّيت استدعاءات من نساءٍ حوامل؟

428
00:22:46,294 --> 00:22:47,551
كلّ الوقت

429
00:22:49,077 --> 00:22:50,690
إنّه الاستدعاء الثالث المُعتاد

430
00:22:51,157 --> 00:22:53,195
بعد السُكارى والمرضى النفسيين

431
00:22:54,597 --> 00:22:56,840
أتعاملت مع واحدة لم تستطع أن تصمد

432
00:22:56,960 --> 00:22:59,039
حتى المستشفى، فأنجبت في السيّارة؟

433
00:22:59,107 --> 00:23:00,680
بضع مرّات

434
00:23:05,747 --> 00:23:07,383
هل استطعن الوصول؟

435
00:23:08,090 --> 00:23:09,783
أعني وهنّ أحياء؟

436
00:23:10,523 --> 00:23:12,186
الأمهات والأطفال

437
00:23:12,254 --> 00:23:13,582
اسمعي

438
00:23:13,851 --> 00:23:15,956
لايوجد شيء لتقلقي بشأنه

439
00:23:16,374 --> 00:23:18,592
بعد فترة سأبدأ الإجراءات

440
00:23:18,660 --> 00:23:20,728
وبعد ذلك بساعة سيخرج طفلكِ

441
00:23:20,795 --> 00:23:23,664
نعم، وبعد ساعة والد طفلكِ سيأخذ

442
00:23:23,732 --> 00:23:25,699
تلك الطفلة الصغيرة لحياتها الجديدة

443
00:23:25,767 --> 00:23:27,450
كلاّ، ليس سريعاً لهذه الدرجة

444
00:23:28,172 --> 00:23:32,273
في السجن، يحقّ لي حملها لبضع ساعات فقط ثم تذهب

445
00:23:32,340 --> 00:23:34,408
لابد من الأمر سيكون صعباً

446
00:23:34,930 --> 00:23:38,064
بإمكانهِ أخذها عندما أكون بصحّة جيّدةٍ ومستعدة

447
00:23:38,184 --> 00:23:40,014
أنتِ، أنتِ، لاداعي للعجلة

448
00:23:40,081 --> 00:23:41,756
خذي ماتحتاجين من الوقت

449
00:23:42,450 --> 00:23:45,326
ياإلهي، عليّ أن أتبوّل ثانيةً
اعذروني

450
00:24:08,076 --> 00:24:09,410
(إنّ الأمر بسيط يا (إي جي

451
00:24:09,477 --> 00:24:12,552
(أخبرنا بمكان صديقك (جيس تيمونز) وزوجتك (جيمي

452
00:24:12,672 --> 00:24:15,007
وستكون بحالٍ جيّدة، بعكس إن لم تخبرنا

453
00:24:15,127 --> 00:24:16,917
من هو (جيس تيمونز) بحقّ الجحيم؟

454
00:24:16,985 --> 00:24:18,667
يبدو بأنّني لم أبسّط الأمر بما يكفي

455
00:24:18,787 --> 00:24:19,799
إنّ الأمر مفهوم

456
00:24:19,919 --> 00:24:22,849
تريد أن تحصل على زوجتك لأنهم لن يدعوك تأخذ الطفل

457
00:24:22,969 --> 00:24:23,706
طفل؟

458
00:24:23,826 --> 00:24:27,133
ماذا .. أستُنكر كل شيء؟

459
00:24:27,253 --> 00:24:30,130
مهلاً .. بجد هل (جيمي) حامل؟

460
00:24:30,198 --> 00:24:31,599
(باللّه عليك يا (إي جي

461
00:24:31,666 --> 00:24:33,822
... لاتضيّع -
لا، لا، لا، لا باللّه عليكم -

462
00:24:33,942 --> 00:24:35,973
"لم أرها منذ أن غَادَرتْ هي سجن "مارسيفيل

463
00:24:36,093 --> 00:24:37,161
يجب بأن تعرفوا

464
00:24:37,281 --> 00:24:40,441
لايوجد زيارات زوجيّة في السجن الفيدرالي

465
00:24:40,508 --> 00:24:41,727
إنّها في أسبوعها السابع والثلاثين

466
00:24:41,847 --> 00:24:44,445
هذا الوقت بالضبط لآخر زيارة زوجية لك منها

467
00:24:44,512 --> 00:24:46,736
كلاّ، لم نفعل شيئاً في الزيارة الأخيرة

468
00:24:47,288 --> 00:24:48,434
كلاّ، لقد قالت بأنّها إذا كانت

469
00:24:48,554 --> 00:24:50,443
ذاهبةً إلى السجن الفيدرالي فإنّه لايوجد زيارات زوجيّة

470
00:24:50,563 --> 00:24:52,651
ولذلك فلا يوجد هدف من بقائنا معاً

471
00:24:54,126 --> 00:24:56,290
ألم تفعلوها لآخر مرّة، لتودّعا بعضكما فحسب؟

472
00:24:56,720 --> 00:25:00,145
كلاّ، لقد أردت ذلك لكنّها قالت بأنّه سيجعل الأمر أكثر حزناً

473
00:25:01,896 --> 00:25:04,298
يمكن أن يكون زائراً اعتياديّاً من جعلها حُبلى

474
00:25:04,366 --> 00:25:07,134
فلن تكون المرة الأولى التي يفعلها اثنان

475
00:25:07,202 --> 00:25:08,535
في زاوية غرفة الضيوف

476
00:25:08,603 --> 00:25:10,195
هذا هراءُ يازعيم وأنت تعرف ذلك

477
00:25:12,307 --> 00:25:14,460
بحقّ الجحيم، يمكن أن يكون (إي جي) بحسب مانعرف

478
00:25:14,580 --> 00:25:15,574
!زعيم -
ياإلهي -

479
00:25:19,047 --> 00:25:21,424
لانعلم بأنّه حارس

480
00:25:23,341 --> 00:25:26,185
إذا كان حارساً، وأنا أقول (إذا) لإسعادك

481
00:25:26,305 --> 00:25:28,956
ربما قد استأجر (جيس تيمونز) لأخذها لأنّه كان يعرف

482
00:25:29,024 --> 00:25:30,057
تيمونز) من الداخل)

483
00:25:30,125 --> 00:25:32,538
لِنعدّ لائحة بأسماء الحرّاس هنا

484
00:25:32,658 --> 00:25:35,360
"و حراس "مارسيفيل"  أيضاً، ونرى أي واحد كان في سجن "نورث بوينت

485
00:25:35,480 --> 00:25:36,931
في الوقت الذي كان فيه (تيمونز) يقضي عقوبته

486
00:25:37,365 --> 00:25:38,766
إنّه قادم، لاتقلقي

487
00:25:38,833 --> 00:25:39,800
لست قلقة

488
00:25:39,868 --> 00:25:41,235
حسناً، لقد كنت قلقةً قبل قليل

489
00:25:41,303 --> 00:25:43,604
نعم، كان ذلك قبل أن أُخدّر

490
00:25:43,672 --> 00:25:45,372
إنّ هذه الأشياء تنفع

491
00:25:46,213 --> 00:25:49,109
أتعرف، لم أفعل شيئاً في الداخل

492
00:25:49,177 --> 00:25:53,149
... بإمكاني الحصول عليه، لكنّي فكرت بالطفل

493
00:25:54,576 --> 00:25:56,183
أذهبت إلى "كالفورنيا" ؟

494
00:25:56,700 --> 00:25:58,452
ولما تسألين ؟

495
00:25:58,520 --> 00:26:03,357
لقد كنت أفكر إلى أين سأذهب بعد أن تولد الطفلة

496
00:26:03,425 --> 00:26:05,743
لم أذهب إلى "كالفورنيا" من قبل

497
00:26:06,828 --> 00:26:10,798
حسناً، إنّها رائعة طالما تبقي في الخارج عند المحيط

498
00:26:11,582 --> 00:26:13,529
وإذا ماتقدمتي لداخل المدين تبدأين بالقلق

499
00:26:13,649 --> 00:26:15,650
بشأن الصحراء والظهور الرطبة

500
00:26:15,770 --> 00:26:16,970
أتعرف شيئاً؟

501
00:26:17,038 --> 00:26:20,708
لاأهتمّ بمكان ذهابي، طالما أعرف بأن طفلتي ستعيش حياةً رائعة

502
00:26:20,775 --> 00:26:22,009
كل شيء جاهز

503
00:26:22,715 --> 00:26:24,569
إذا أردتم القدوم لمكتبي هنا

504
00:26:24,604 --> 00:26:27,188
فسنبدأ بالعملية ونولِّدكِ في غمضة عين

505
00:26:29,351 --> 00:26:31,318
سأذهب لأتبوّل مرةً أخرى

506
00:26:33,288 --> 00:26:34,788
ياإلهي

507
00:26:34,856 --> 00:26:36,899
أحس بأنّ رجليّ كالمطاط

508
00:26:38,727 --> 00:26:41,195
أتعرف، لو أنّني لاأوشك أن ألد طفلاً

509
00:26:41,262 --> 00:26:43,530
لكنت استمتعت بهذا حقّاً

510
00:27:03,738 --> 00:27:05,603
ستقتلها، أليس كذلك؟

511
00:27:06,053 --> 00:27:07,745
ولما تسألني هذا؟

512
00:27:47,448 --> 00:27:49,062
يبدو بأنكِ تريدين مساعدةً هنا ياعزيزتي

513
00:27:49,130 --> 00:27:51,965
تعالي إلى هنا، تعالي

514
00:27:52,033 --> 00:27:53,311
... ابن السـ

515
00:27:55,403 --> 00:27:56,187
تغيير في الخطط

516
00:27:56,255 --> 00:27:57,845
الآن سنربطها، ونجري لها العملية

517
00:27:57,965 --> 00:27:59,190
ياإلهي، كلاّ

518
00:27:59,258 --> 00:28:00,592
أرجوكم

519
00:28:01,051 --> 00:28:02,730
لم أبدأ بالتخدير بعد

520
00:28:02,850 --> 00:28:03,345
حقّاً؟

521
00:28:03,465 --> 00:28:04,929
حسناً، لقد تخلّت عنه عندما حاولت القفز من النافذة

522
00:28:04,997 --> 00:28:05,997
ياإلهي، أرجوك، لاتفعل

523
00:28:06,065 --> 00:28:07,332
لاأستطيع فعلها بدون المخدّر

524
00:28:07,400 --> 00:28:09,041
إذا لم تبدأ، فسأفعلها أنا

525
00:28:09,295 --> 00:28:10,853
أعني يا(جيس) بإنّه يمكن أن

526
00:28:11,178 --> 00:28:13,032
يمكن أن تموت من الصدمة
- So?

527
00:28:13,152 --> 00:28:15,650
إذا ماتت قبل أن يولد الطفل فإنه سيموت معها

528
00:28:15,770 --> 00:28:17,063
ماذا عن كلّ القصص التي سمعتها؟

529
00:28:17,183 --> 00:28:19,377
عندما تقطع العاهرة المجنونة الحبل السريّ

530
00:28:19,445 --> 00:28:20,499
لطفل صديقتها وتربيه بنفسها

531
00:28:20,619 --> 00:28:23,829
إنّ الأخبار لاتكمل القصة حينما يموت الطفل، والآن صدقني

532
00:28:23,840 --> 00:28:25,950
لقد جربت عشرون حالة مثل هذه

533
00:28:26,018 --> 00:28:27,223
يجب عليّ أن أخدرها

534
00:28:27,987 --> 00:28:29,320
كم سيستغرق ذلك؟

535
00:28:29,388 --> 00:28:30,182
سأتكفل به

536
00:28:32,558 --> 00:28:33,725
اخرسي

537
00:28:34,560 --> 00:28:35,860
اخرسي

538
00:28:35,928 --> 00:28:37,729
(سيّد(جاسغورف

539
00:28:38,876 --> 00:28:40,465
هل تتذكّرنا منذ الصباح؟

540
00:28:41,381 --> 00:28:42,195
بالطبع

541
00:28:42,315 --> 00:28:44,369
أجل، فلقد سمعنا ماحدث

542
00:28:45,236 --> 00:28:48,073
لكنّ، أعني مالذي حدث فعلاً؟

543
00:28:48,458 --> 00:28:51,266
واحدٌ من الحرّاس سرّب موعدها

544
00:28:51,386 --> 00:28:52,674
فنصب لنا اثنان من ذوي السوابق كميناً

545
00:28:52,794 --> 00:28:54,167
أتعرفون من أين جاء التسريب؟

546
00:28:54,287 --> 00:28:55,861
إنّنا نبحث في الأمر -
كيف حالكِ؟ -

547
00:28:55,981 --> 00:28:57,115
بخير، كيف حالك؟

548
00:28:57,183 --> 00:28:59,131
(هؤلاء الاثنان من المارشال يا (عزيزتي

549
00:28:59,251 --> 00:29:00,652
أتتذكّرين ذلك الخبر الذي كنت أحدِّثكِ عنه؟

550
00:29:00,720 --> 00:29:01,654
نعم أتذكّر

551
00:29:01,774 --> 00:29:05,475
ربما ترغب الآنسة (جاسغورف) بالعودة للمنزل؟

552
00:29:05,595 --> 00:29:06,981
ولما سأرغب بذلك؟

553
00:29:07,463 --> 00:29:08,860
أجل، لما، لما سترغب هي بالدخول للمنزل؟

554
00:29:08,928 --> 00:29:10,032
لماذا سأرغب بالدخول للمنزل؟

555
00:29:10,548 --> 00:29:12,130
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين سماع هذا؟

556
00:29:12,198 --> 00:29:13,098
أسمع ماذا؟

557
00:29:13,392 --> 00:29:14,632
مالذي يجري يا (غلين)؟

558
00:29:14,700 --> 00:29:16,668
لا أملك أدنى فكرة -
(سيّد (جاسغورف -

559
00:29:16,736 --> 00:29:18,136
أبعد يديك عنّي يارجل

560
00:29:18,204 --> 00:29:19,571
(نعرف بشأن (جيس تيمونز

561
00:29:19,638 --> 00:29:21,439
نعرف بأنّه كان في سجن "نورث بوينت" بالوقت الذي كنت فيه هناك

562
00:29:21,507 --> 00:29:22,040
من؟

563
00:29:22,108 --> 00:29:24,008
باعتقادك كم سيستغرقنا الوقت قبل أن نجده؟

564
00:29:24,076 --> 00:29:26,678
"أتعتقد بأنّه سيدافع عنك، "يبحر مع السفينة

565
00:29:26,746 --> 00:29:28,987
أرى بأنّك تظن بأنّني أعرف ماتتكلم عنه، لكنّني

566
00:29:29,107 --> 00:29:31,591
ماذا بشأن (جيمي) أكنت تعتقد حقاً بأنّها ستبقى صامتة ولاتخبر أحداً؟

567
00:29:32,203 --> 00:29:33,759
تخبرهم بماذا؟

568
00:29:33,879 --> 00:29:35,160
أتريد أن تجيب عن هذا، أم عليّ أن أجيبه؟

569
00:29:35,280 --> 00:29:38,170
لايمكنني الإجابة عن ذلك، لأنني لاأملك أدنى فكرة عن ماذا تتحدّث -
حسناً -

570
00:29:38,607 --> 00:29:40,659
ياآنسة (جاسغورف) إنّ السجينة

571
00:29:40,779 --> 00:29:43,963
التي هربت اليوم، كانت حاملاً بالشهر الثامن وزوجكِ هو والد الطفل

572
00:29:44,083 --> 00:29:45,633
هل أنت مجنون ؟ -
ماذا ؟ -

573
00:29:45,753 --> 00:29:48,718
"ولقد استأجر مدانين سابقين عرفهم في سجن "نورث بوينت
ليساعدها على الهرب

574
00:29:48,838 --> 00:29:50,858
باللّه عليك، أتعتقد أن زوجي

575
00:29:51,192 --> 00:29:52,862
قد أقام علاقةً مع سجينة؟

576
00:29:52,982 --> 00:29:54,787
و.. و .. وساعدها على الهروب

577
00:29:54,907 --> 00:29:56,757
ثمّ ماذا سيهجرني؟

578
00:29:56,877 --> 00:29:58,893
عمله، وكل شيء هنا -
لا -

579
00:29:59,013 --> 00:30:00,899
لسنا على يقين من أنّه سيهجركِ

580
00:30:01,019 --> 00:30:02,664
لا لانظن بأنّه سيهرب

581
00:30:02,784 --> 00:30:04,249
نظن بأنّه سيقتلها

582
00:30:05,087 --> 00:30:07,691
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يتأكد بها من أنّها لن تعود -
ماذا -

583
00:30:07,811 --> 00:30:09,587
أيّها الأحمقان ستعاقبان بشدّة بسبب هذا

584
00:30:09,707 --> 00:30:11,299
سأعلم مندوب النقابة بهذا -
لايمكن أن يكون الأمر صحيحاً، لايمكن -

585
00:30:11,419 --> 00:30:13,839
أخبرهم، أخبرهم بأنّهم مخطئين -
بالطبع، إنّ الأمر غير صحيح -

586
00:30:13,959 --> 00:30:17,172
لقد تعقبنا أكثر من عشرين اتصال بينك وبين (جيس تيمونز) الأسبوع الماضي

587
00:30:22,807 --> 00:30:26,019
ياإلهـي -
حبيبتي أحتاجكِ -

588
00:30:26,139 --> 00:30:29,713
.. هذا ليس -
أتعتقد بأنّي لا أعرف عندما تكذب؟ -

589
00:30:29,833 --> 00:30:31,547
أنا لا أكذب

590
00:30:31,667 --> 00:30:32,976
مازال بإمكانك عمل معروف لنفسك

591
00:30:33,096 --> 00:30:35,513
إذا كانت هنالك فرصة من بقاءِ (جيمي) على قيد الحياة فستساعدنا للوصول إليها

592
00:30:35,581 --> 00:30:37,148
لأنّه لو سار الأمر بطريقة أخرى فستواجه تهمة القتل

593
00:30:37,216 --> 00:30:39,782
وستقضي الأعوام القادمة من حياتك بين الجدران

594
00:30:39,846 --> 00:30:43,188
"ومن ثمّ ستربط على سرير وتحقن بذراعك بـ "كلوريد البوتاسيوم

595
00:30:44,273 --> 00:30:45,292
(غلين)

596
00:30:46,679 --> 00:30:47,981
إذا كان هذا صحيحاً

597
00:30:48,716 --> 00:30:50,514
فأخبرهم أين يجدوا الفتاة

598
00:30:50,634 --> 00:30:52,551
(أرجوكِ يا (جالي -
أخبرهم، الآن -

599
00:30:54,008 --> 00:30:55,282
أخبرهم

600
00:30:58,871 --> 00:31:03,041
إنّ الأمر هو أني سأعطيهم عشرة آلاف لكنّ
جيس) قال بأنّه لايستحق المخاطرة)

601
00:31:03,108 --> 00:31:04,565
وبأنّ لديه حل أفضل

602
00:31:04,685 --> 00:31:07,478
فلقد سمع أنّ هنالك أُناس سيدفعون خمسون ألفاً لأجل طفلٍ أبيض وصحيّ

603
00:31:07,546 --> 00:31:09,013
(لقد فهمنا الأمر يا (غلين

604
00:31:09,081 --> 00:31:12,417
لقد أقمت علاقةً مع سجينة ثم استأجرة أحدهم لقتلها

605
00:31:12,484 --> 00:31:13,585
وبيع طفلك

606
00:31:14,562 --> 00:31:17,208
والآن اخرس بحقّ الجحيم أو سيضربك (تيم) على وجهك

607
00:31:56,281 --> 00:31:59,281
حسناً، ناولني الكحول وتلك المسحات

608
00:32:24,263 --> 00:32:26,509
توجّب عليك إخباري بأنّ الخطة كانت قتلها

609
00:32:26,629 --> 00:32:28,921
لقد ظننت أنّي لو أخبرت فلم تكن لتأتي معي

610
00:32:29,041 --> 00:32:31,058
لا لم أكن لآتي -
أرأيت؟ -

611
00:32:31,440 --> 00:32:32,869
هاأنت ذا

612
00:32:33,880 --> 00:32:36,031
إنّ أخذ الطفل أمر جللٌ بعينه

613
00:32:36,151 --> 00:32:38,154
.. لكنّ -
انظر للأمر بهذه الطريقة -

614
00:32:38,274 --> 00:32:41,058
لو أنك لم تكن هنا، لكانت هي ميتة

615
00:32:41,178 --> 00:32:43,270
وأنا مازلت أخرج الطفل منها

616
00:32:43,390 --> 00:32:45,294
!وبالغالب سأقتله خلال ذلك

617
00:32:45,875 --> 00:32:48,068
أترى، إنّ الأمر يشبه إلقاء المال في القمامة

618
00:32:48,347 --> 00:32:51,816
لذلك، إذا أخرجت الطفل سالماً فسيُدفع لك

619
00:32:51,884 --> 00:32:54,185
إنّ الأمر لايبدو مروّعاً الآن، أليس كذلك؟

620
00:32:55,093 --> 00:32:59,357
إنّما هو مشابه لمايفعله الهنود عندما يقتلون الجواميس

621
00:32:59,838 --> 00:33:03,178
فلقد كانوا يتأكدون من استخدامهم لكل جزءٍ من ذلك الشيء

622
00:33:03,546 --> 00:33:06,720
تلك كانت علامةً على احترامهم للحياة التي يأخذونها

623
00:33:08,390 --> 00:33:10,623
حسناً، أحضر لي ذلك الشاش من هناك؟

624
00:33:13,633 --> 00:33:15,673
أريد أن أكون مستدعاً في حالة حدث نزيف

625
00:33:24,607 --> 00:33:26,484
لاأرى الشاش هنا

626
00:33:26,552 --> 00:33:28,380
تجده عن يسارك على المنضدة

627
00:33:30,272 --> 00:33:32,649
أقول لك لو أنّه هنا لرأيته

628
00:34:17,591 --> 00:34:19,274
المارشال الأمريكي، ألقوا أسلحتكم

629
00:34:26,049 --> 00:34:27,124
كل شيء آمن

630
00:34:41,248 --> 00:34:43,797
يامن خلف الطاولة ألقي سلاحك

631
00:34:43,917 --> 00:34:45,551
مرحباً ياأصحاب

632
00:34:45,671 --> 00:34:46,380
أرني يداك

633
00:34:46,500 --> 00:34:48,177
لم أكن أتوقع رؤيتكم مجدّداً يارجال

634
00:34:48,962 --> 00:34:51,367
أرني يداك -
وإلاّ ماذا؟ -

635
00:34:51,487 --> 00:34:53,726
إنّ مسدّسي على بطنها وإصبعي على الزناد

636
00:34:53,846 --> 00:34:57,266
إذا أطلقت عليّ فستمضي بقيّة الليلة بتنظيف أحشاء الطفل

637
00:34:57,386 --> 00:34:58,446
من على أرجاء المدفأة هناك

638
00:34:58,566 --> 00:34:59,580
(يا(جيس -
نعم -

639
00:34:59,700 --> 00:35:01,167
أسبق وسمعت عن البُقعة

640
00:35:01,620 --> 00:35:02,752
التي يصلق عليها القنّاصة

641
00:35:02,872 --> 00:35:04,026
المشمش"؟"

642
00:35:04,638 --> 00:35:07,001
إنّها البقعة التي تربط جذع الدماغ بالعمود الفقريّ

643
00:35:07,857 --> 00:35:09,173
فلضربها

644
00:35:10,057 --> 00:35:11,642
لن يحتاج لسحب زناده

645
00:35:12,091 --> 00:35:13,772
سيطفئ الأنوار فحسب

646
00:35:13,892 --> 00:35:15,959
أتقول لي بأنّك بارعٌ لهذه الدرجة؟ -
أنا؟ -

647
00:35:18,095 --> 00:35:20,727
أحقّاً .. هكذا فحسب

648
00:35:22,312 --> 00:35:23,359
أريني يداكِ

649
00:35:23,939 --> 00:35:25,227
تعالي، لابأس عليكِ

650
00:35:25,786 --> 00:35:27,258
لابأس

651
00:35:27,866 --> 00:35:28,765
لابأس عليكِ

652
00:36:04,331 --> 00:36:06,278
كيف حدث هذا؟

653
00:36:07,134 --> 00:36:12,011
بصراحةٍ يا (إيفا) لاأملك أدنى فكرة

654
00:36:14,041 --> 00:36:15,489
تفضّل بالجلوس

655
00:36:16,550 --> 00:36:17,951
هيّا اجلس

656
00:36:40,667 --> 00:36:42,235
حسناً، خذ هذه

657
00:36:43,904 --> 00:36:44,937
نظّف نفسك

658
00:36:45,551 --> 00:36:47,476
وسنتظاهر بأنّ هذا لم يحدث

659
00:36:48,742 --> 00:36:51,744
على الرغم من أنّه لو حدث ثانيةًُ فسأعيدك

660
00:36:51,812 --> 00:36:54,145
للمأزق الذي أخرجت نفسك منه للتوّ

661
00:36:54,848 --> 00:36:56,782
نعم

662
00:37:03,890 --> 00:37:05,258
(النائب (جيفينز

663
00:37:05,325 --> 00:37:06,158
(آنسة (غاسجروف

664
00:37:06,226 --> 00:37:07,793
لقد كنت آمل أن أجدك

665
00:37:07,861 --> 00:37:10,029
نعم، لاأستطيع مناقشة قضيّة زوجكِ

666
00:37:10,097 --> 00:37:11,287
أعرف

667
00:37:13,369 --> 00:37:15,053
إنّ (غلين) ليس بشرير

668
00:37:15,548 --> 00:37:18,738
أو أظن أنّه كذلك

669
00:37:18,805 --> 00:37:21,641
تتزوج من شخص لإحدى عشرة سنة، فتظن أنّك تعرف

670
00:37:21,708 --> 00:37:23,175
مالذي يقدرون عليه

671
00:37:23,753 --> 00:37:26,812
لقد حاولنا منذ سنوات البدء بتكوين عائلة

672
00:37:27,732 --> 00:37:30,477
ولقد اتّضح بأنّي عقيمة

673
00:37:31,285 --> 00:37:32,752
... لذا -
نعم -

674
00:37:32,819 --> 00:37:35,288
دعينّي أرى إن كان بإمكاني إيجاد شخصٍ ما لتتحدثي معه

675
00:37:35,355 --> 00:37:37,126
... لا، لا، لا، أنا

676
00:37:40,556 --> 00:37:42,161
ماهو اسم الفتاة؟

677
00:37:42,229 --> 00:37:43,414
.. مرةً أخرى، لاأستطيع

678
00:37:43,534 --> 00:37:46,668
أتعرف مالذي تنوي فعله بالطفل؟

679
00:37:46,788 --> 00:37:48,692
لاأظن بأنها تكلّمت عن الأمر كثيراً

680
00:37:49,371 --> 00:37:51,529
... أتعتقد بأنّه ربما

681
00:37:51,649 --> 00:37:53,744
أعني، لاأدري كيف يكون الأمر، لكن

682
00:37:54,983 --> 00:37:58,068
لقد كنت آمل نوعاً ما بأنّه ربما

683
00:38:00,233 --> 00:38:02,180
ولا أعرف كيف يكون الأمر أيضاً

684
00:38:04,543 --> 00:38:08,095
لكن، أستطيع أن أستطلع لكِ الأمر

685
00:38:15,762 --> 00:38:17,528
(غاري)

686
00:38:19,325 --> 00:38:22,601
تلك ليست الطريقة الآمنة التي تقترب فيها من رجل مسلّح

687
00:38:22,669 --> 00:38:25,137
أعتقد بأنّك محقّ

688
00:38:27,424 --> 00:38:29,208
هل أستطيع خدمتك؟

689
00:38:29,276 --> 00:38:30,605
لا، لا، لا

690
00:38:30,725 --> 00:38:33,846
لا، أعنّي أنك قد فعلت لي الكثير مما لاأستطيع رد الجميل عليه

691
00:38:34,389 --> 00:38:37,856
مما جعلني أرغب بإخبارك وجهاً لوجه

692
00:38:39,002 --> 00:38:40,573
بأنّي سأستعيدها

693
00:38:41,776 --> 00:38:46,234
الآن، أعتقد بأنّك تظن بأنني لاأمثل تهديد لأنني لاأطلق عليك أو أقاتلك

694
00:38:46,354 --> 00:38:48,994
أو ربما لاأخيفك حتى

695
00:38:49,062 --> 00:38:53,065
"لكن لو أن هنالك شيء واحد أجيده فهو "البيع

696
00:38:53,133 --> 00:38:55,489
بإمكاني جعل الواحد يشتري بيتاً أسوأ من بيته الأساسي

697
00:38:55,609 --> 00:38:58,671
ويكلّفه ضعف ذلك مرتين، وأجعله يُقسم بأنها فكرته

698
00:39:00,040 --> 00:39:02,808
أهاا، لقد فكرت كثيراً بهذه اللّحظة، أليس كذلك؟

699
00:39:02,876 --> 00:39:04,834
هل قلت كل شيء أردت قوله؟

700
00:39:05,668 --> 00:39:06,956
أجل، تقريباً

701
00:39:08,982 --> 00:39:10,874
(لقد هجرتك لأجلي مرةً يا (رايلين

702
00:39:36,276 --> 00:39:38,511
مع من كنت تتحدث؟

703
00:39:38,578 --> 00:39:40,513
لم يكن أحداً

704
00:39:45,778 --> 00:39:47,250
ماذا؟ -
لاشيء -

705
00:39:48,849 --> 00:39:50,038
كيف كان يومك؟

706
00:39:51,189 --> 00:39:52,439
طويـــــل

707
00:39:52,559 --> 00:39:54,396
أتريد أن تخبرني عنه؟

708
00:39:54,516 --> 00:39:56,799
أتتذكرين

709
00:39:56,919 --> 00:39:59,770
(أتتذّكرين كم أعجبني اسم (جيس

710
00:40:01,090 --> 00:40:02,887
لاأريده الآن -
لقد أخبرتك -

711
00:40:03,007 --> 00:40:04,783
برفق

712
00:40:04,903 --> 00:40:06,333
لم أكن معجباً كبيراً بقائمتكِ

713
00:40:06,453 --> 00:40:07,621
ماعيب قائمتي؟

714
00:40:07,741 --> 00:40:09,108
كودي؟ -
بلى -

715
00:40:09,466 --> 00:40:11,758
حسناً، هذه اللحظة التي عرفت فيها بأنّ زواجنا فاشل

716
00:40:46,012 --> 00:40:49,370
لن تخبرني عن يومك، أليس كذلك؟

717
00:40:49,854 --> 00:40:52,251
لاتريدين أن تعرفي

718
00:40:52,319 --> 00:40:55,042
السبب بأنّي سألت هو أنّي أريد أن أعرف حقّاً

719
00:40:55,721 --> 00:40:57,690
حسناً

720
00:40:57,757 --> 00:41:01,759
لقد رأيت رجلاً يهدد بإطلاق النّار على امرأة حامل من خلال بطنها

721
00:41:01,879 --> 00:41:03,995
قبل أن تمرّ رصاصة لدماغه بثواني

722
00:41:04,115 --> 00:41:07,698
إذاً أعتقد بأنّكِ تستطيعين القول بأنّه لم يكن جيداً

723
00:41:09,736 --> 00:41:11,460
(بإمكاني تحمل ذلك يا (رايلين

724
00:41:11,870 --> 00:41:13,896
مالايمكنني تحملُه هو الصمت

725
00:41:20,980 --> 00:41:22,587
حسناً

726
00:41:24,184 --> 00:41:27,161
إذاً، مع من كنت تتحدّث في الخارج؟

727
00:41:29,356 --> 00:41:31,068
زوجكِ

728
00:41:35,084 --> 00:41:37,532
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>

