1
00:00:01,510 --> 00:00:15,910
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

3
00:04:05,214 --> 00:04:08,510
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة التَّاسِعة -  الموسم الأوّل

4
00:04:10,052 --> 00:04:12,764
.أجل، أعلمُ هذه المنطقة جيّدًا

5
00:04:12,930 --> 00:04:19,479
حسبما أتذكّر، فلقد حذّركَ (روبرت) من وضع سكّة
.حديديّة هُنا لأن هذه المنطقة عُرضة لإنجراف التُربة

6
00:04:19,645 --> 00:04:21,773
.لقد كان (روبرت) على حقٍّ
.لقد كنتُ مُخطئًا

7
00:04:22,023 --> 00:04:23,099
أهذا ما تحتاجين لسماعه؟

8
00:04:23,224 --> 00:04:25,001
.حسنٌ، لقد قُلتها

9
00:04:25,126 --> 00:04:29,305
.الآن، هذه المنطقة تحتاج لأن يُعاد مسحها ويُعاد بِناءها

10
00:04:29,430 --> 00:04:31,840
أيمكنكِ فعل هذا؟ -
.أجل -

11
00:04:31,965 --> 00:04:35,477
...لكن سيتوجّب عليّ بأن أُعيد التوجيه للجنوبِ
.(كما أراد (روبرت

12
00:04:35,602 --> 00:04:39,415
أترى التلال؟
.هذا هو الأساس الصلب

13
00:04:39,540 --> 00:04:43,708
.أجل، لكنّ الأمر سيستغرق وقتًا أطول -
.سيتوجّب عليكَ أن تجعل رجالكَ تعمل بصورةٍ أسرع -

14
00:04:44,212 --> 00:04:47,355
.يُدفع لكَ لكي تُقيم 40 ميلًا من طريقٍ صالح للإستخدام

15
00:04:47,480 --> 00:04:49,968
،إذا بنيتَ هُنا مُجدّدًا
.سيحصل انجراف للتُربة مُجدّدًا

16
00:04:50,216 --> 00:04:53,972
.حسنٌ، لربّما لا تُمطر السَّماء إلا بعد شهورٍ -
.هذه هي شروطي -

17
00:04:55,555 --> 00:05:00,645
...بالطبعِ، بإمكانكَ أن تجد مسّاحًا آخر
.في مكانٍ ما

18
00:05:00,892 --> 00:05:03,060
.معذرةً

19
00:05:12,737 --> 00:05:14,451
...(بلاك مون)

20
00:05:14,617 --> 00:05:19,952
.ستجبني على هذا، تعلم ذلك -
.كان عليّ أن أتركَ أخي يقتلكَ -

21
00:05:20,077 --> 00:05:24,503
.عليكَ أن تُحاول الآن -
.رويدكما! حظينا بقتلٍ كافٍ ليومٍ واحدٍ -

22
00:05:35,024 --> 00:05:39,810
لا أفترض بأن أحدكما متحمّسًا للإنضمام لي؟ -
لفعل ماذا؟ -

23
00:05:39,976 --> 00:05:44,733
.ما جئتُ إليه -
.لنْ تجدهم أبدًا -

24
00:05:46,335 --> 00:05:48,006
.سنرى بشأنِ ذلك

25
00:05:48,131 --> 00:05:51,863
.يعلمون بأنّكَ تُلاحقهم
.سيقتلون كليكما

26
00:05:52,029 --> 00:05:53,824
.أجل، سنرى بشأنِ ذلكَ، أيضًا

27
00:05:55,244 --> 00:05:56,952
.(آخر فُرصة يا (بوهانون

28
00:05:59,579 --> 00:06:02,016
.حسبتُ هذا

29
00:06:03,584 --> 00:06:05,794
ماذا عنكَ؟

30
00:06:07,455 --> 00:06:12,676
.لستَ تحتاج إذنه
.ليس بسَيّدٍ لأحدٍ مُجدّدًا

31
00:06:15,697 --> 00:06:17,639
.اذهب إذا كُنتَ ستذهب

32
00:06:29,859 --> 00:06:33,088
...(سيّد (بوهانون
.عليكَ إنهاء هذا

33
00:06:33,213 --> 00:06:34,523
عمَّ تتحدّث؟

34
00:06:34,648 --> 00:06:36,741
.هذا
.ما جئتَ لفعله

35
00:06:36,907 --> 00:06:38,793
.لقد جئنا لكي نقتل الأوغاد الذين جعلواْ القطار ينحرف عن مسارِه

36
00:06:38,918 --> 00:06:40,428
.ولقد نلنا منهم

37
00:06:40,553 --> 00:06:45,125
...لنْ يُصدّقكَ أحد
.إلا إذا كان معكَ دليلًا

38
00:06:45,291 --> 00:06:46,710
أتعني فروات الرؤوس؟

39
00:06:51,496 --> 00:06:54,374
.سيتوجّب عليهم تصديق ما أقول فحسب

40
00:06:54,499 --> 00:06:56,428
.لنْ أُعيد مع دليلًا

41
00:07:03,175 --> 00:07:07,063
حتّى وإن كان ثمن الفروة الواحدة 20 دولار؟

42
00:07:07,229 --> 00:07:12,682
لمن العار أن يُتركَ كُل هذا المال على
الأرضِ لتأكله الصقور، أليس كذلك؟

43
00:07:13,851 --> 00:07:16,686
.أخي ينتمي لي

44
00:07:28,798 --> 00:07:30,796
.لا تنظر إليّ

45
00:08:44,336 --> 00:08:46,371
.(أنا مُخطئ يا (رُث

46
00:08:48,173 --> 00:08:51,742
تعلمين ذلكَ أفضل من أي أحدٍ، أليس كذلك؟

47
00:08:54,244 --> 00:08:57,122
أبتاه؟
.كلا

48
00:08:57,247 --> 00:08:59,992
.أنتَ... دعينِي أُكمل

49
00:09:00,117 --> 00:09:09,811
.(لقد كنتُ اتصارع يا (رُث
.وأؤمن بصدقٍ بأنّي أُختِرتُ لمهمّةٍ عظيمة

50
00:09:09,977 --> 00:09:12,160
.ولذلكَ غادرتُ

51
00:09:15,332 --> 00:09:17,569
.لكنّكَ فَشِلتَ

52
00:09:17,735 --> 00:09:24,781
(أوَتعلمين، أودُّ أن أحسب عملي مع (جوني براون
.لربّما ساعد بطريقةٍ صغيرةٍ لتحرير العبيد

53
00:09:24,906 --> 00:09:31,846
.لمْ أقُل بأن (جوني براون) فَشِل
قلتُ بأنّكَ فَشِلتَ

54
00:09:34,683 --> 00:09:41,521
...قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ
.ذلكَ كُل ما احتجناه

55
00:09:42,690 --> 00:09:46,102
.قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ كان لها أن تُساندنا

56
00:09:46,227 --> 00:09:50,039
،(الآن، يا (رُث
.أنا... أنا أُحاولُ أنْ أُخبركِ بأنّي آسِفٌ

57
00:09:50,164 --> 00:09:52,896
!إيَّاكِ وأن تبتعدي عنّي

58
00:10:03,209 --> 00:10:05,019
.سبّحي باسمه يا أُختاه

59
00:10:05,144 --> 00:10:07,285
.سبّحي باسمه

60
00:10:07,451 --> 00:10:09,454
!سبّحي

61
00:10:12,885 --> 00:10:16,364
."عرضُ الفانوسِ السحريّ للأخوين مِكجِنِس"

62
00:10:16,489 --> 00:10:18,390
!عُدنا إلى العَملِ

63
00:10:20,493 --> 00:10:24,052
أوَتعلم ما نسيناه يا (شونو)؟
.لقد نسينا أن نأتي بلافتةٍ جديدة

64
00:10:24,218 --> 00:10:33,169
أليس هُناك أي درامي أو كوميديّ أو تاريخيّ؟ -
.كالمُعتادِ يا أخي، أنا أسبِقُكَ بثلاثِ خطواتٍ -

65
00:10:34,506 --> 00:10:39,619
...الرَّسَّامُ سيفتح في غضون ساعةٍ
.ومعه لافتةً جديدةً بحلول الظلام

66
00:10:39,744 --> 00:10:42,404
!(نيل)
!(نيل)

67
00:10:42,570 --> 00:10:45,915
!كَلِمَة

68
00:10:48,084 --> 00:10:53,707
.يا لها من مرأةٍ

69
00:10:58,261 --> 00:11:05,075
.يا (نيل)... تعلمين بأنّ لدينا إتّفاقٌ -
.(لا أحد يعمل يا (سويد -

70
00:11:05,200 --> 00:11:10,056
.وحينما لا يعمل أحد، لا يُدفَع لإحدٍ
...وإن لمْ يُدفَع لأحدٍ، فلنْ يأتِ أحدٌ ليرى

71
00:11:12,099 --> 00:11:13,374
.أيّها اللّعين

72
00:11:16,437 --> 00:11:19,656
.الآن، لدينا إتّفاقٌ

73
00:11:23,569 --> 00:11:25,196
.يوجد طريقةٌ أُخرى يا أخي

74
00:11:26,655 --> 00:11:31,619
.قائمة وثابتة، رجاءً يا سيّدي -
.أجل يا سيّدتي -

75
00:11:37,297 --> 00:11:40,567
.(أحدهم قادم يا سيّدة (بيل

76
00:12:09,573 --> 00:12:14,954
.(سيّدة (بيل -
.(سيّد (بوهانون -

77
00:12:15,120 --> 00:12:18,512
ماذا تفعلين في الخارجِ هُنا؟ -
.أمسح الأراضي -

78
00:12:18,637 --> 00:12:22,212
.أنا أُساعد (دوران) لكي يُكمل الأربعين ميل

79
00:12:24,709 --> 00:12:27,759
.لقد قتلنا الجنود الأوغاد الذين قتلواْ زوجَكِ

80
00:12:32,884 --> 00:12:34,849
.إعتقدتُ بأنّ عليكِ العِلم

81
00:12:48,665 --> 00:12:52,617
.لقد أمِلتُ بأن يُغلق هذا الفجوةَ التي أشعرُ بِها في قلبِي

82
00:12:54,469 --> 00:12:57,455
.لنْ يغلق شيئًا تلكَ الفجوة يا سيّدتي

83
00:13:06,549 --> 00:13:12,220
...مُثيرٌ للإعجابِ جِدًّا يا سيّدي -
.(فيرجسون). (إيلام فيرجسون) -

84
00:13:12,386 --> 00:13:18,768
.أفترضُ بأنّ السيّد (بوهانون) أرسل بِكَ إلى هُنا لتجمع الجائزة -
.لمْ يأخذ (بوهانون) فرواتَ رؤوسِهم -

85
00:13:18,893 --> 00:13:20,270
.أنا مَن أخذَ

86
00:13:24,698 --> 00:13:29,779
.أعتقدُ بأنّي أُدينُ لكَ ببعضٍ مِن المالِ إذن

87
00:13:29,945 --> 00:13:36,117
،الفروة الواحدة ثمنها 10 دولارت
.إذا كنتُ أتذكّر صحيحًا

88
00:13:36,242 --> 00:13:43,126
.عشرون
.وإذا لا تُمانع، أُريدهم قطعًا نقديّة بدلًا مِن الورق

89
00:13:50,856 --> 00:13:52,427
...حسنٌ

90
00:13:53,726 --> 00:13:59,238
أتودُّ شرابًا؟ -
.لستُ أشرب كثيرًا -

91
00:13:59,363 --> 00:14:03,366
...حسنٌ
لربّما سيجارةً؟

92
00:14:05,704 --> 00:14:07,037
.شُكرًا لكَ

93
00:14:17,715 --> 00:14:20,288
.حسنٌ، رجاءً... اجلس

94
00:14:26,056 --> 00:14:32,270
.أنتَ تُصِبني كرجلٍ قادر -
.أعلمُ نهايةً المطافِ -

95
00:14:32,395 --> 00:14:34,218
.حسنٌ، مِن الجيّدِ للعِلمِ بذلكَ

96
00:14:34,384 --> 00:14:42,814
.لأنّي دائمًا ما أبحثُ عن رجلٍ مُستعدٍّ ليوسّخ يديه مِن حينٍ لآخر

97
00:14:42,939 --> 00:14:49,609
...عن رجلٍ مستعدّ لكي
.ليفعل أشياءً خارج السجلّات، إذا جازَ التعبيرُ

98
00:14:53,182 --> 00:15:03,623
.أبحَثُ عن رجلٍ يُريدُ أن يُهابُ ويُحتَرم
.عن رجلٍ يُحاول أن يُطوّر محطّته في الحياة

99
00:15:58,166 --> 00:16:03,079
.أنتَ تذبحني يا حبيبي
.أنتَ حقـًّا كذلك

100
00:16:03,166 --> 00:16:21,079
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
---------------------------------------------------------------------------
{\fs65\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
---------------------------------------------------------------------------
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

101
00:16:21,387 --> 00:16:24,746
ماذا عن بقائكِ هُنا اللّيلة؟

102
00:16:27,226 --> 00:16:29,103
ماذا تعني؟

103
00:16:29,228 --> 00:16:33,064
أعني... لِمَ لا تأخذي اللّيلة إجازة؟

104
00:16:35,067 --> 00:16:38,843
.لربّما أكثر من ليلةٍ

105
00:16:42,323 --> 00:16:43,681
...أتقول

106
00:16:43,975 --> 00:16:46,853
.أُريدُكِ أن تكوني لي

107
00:16:46,978 --> 00:16:48,979
.ليس لأحدٍ آخر

108
00:17:00,658 --> 00:17:02,158
أأنتَ هُنا يا (فيرجسون)؟

109
00:17:06,197 --> 00:17:08,247
.إيلام فيرجسون)، اخرج)

110
00:17:11,634 --> 00:17:14,011
...أنتَ
.أيّها الوغد

111
00:17:14,136 --> 00:17:15,421
.الرَّحمة

112
00:17:15,638 --> 00:17:20,593
،بحقِّ الرَّب
.أتوسّلُ لرحمتِكَ

113
00:17:20,810 --> 00:17:22,553
.أتوسّلُ إليكَ بأن تسمعني

114
00:17:31,786 --> 00:17:35,432
.(لقد أطلقتَ عليّ النَّار في فمي يا سيّدي (فيرجسون

115
00:17:35,557 --> 00:17:40,436
،طلقة يُمكنها أن تودي بحياةِ أي رجل

116
00:17:43,431 --> 00:17:49,812
...لكن في آخر ثانية
...فحدثت مُعجزة

117
00:17:49,937 --> 00:17:55,294
.وأُبعِدَت الطلقة عن عُنُقي

118
00:17:56,876 --> 00:17:58,631
.أنا أُخبركَ، إن الأمر حقيقي

119
00:17:58,797 --> 00:18:02,260
.إنّه سبب إنحنائي لكَ الآن

120
00:18:03,916 --> 00:18:07,462
.دعني أُريكَ
.دعني أُريكَ الفتحة

121
00:18:07,587 --> 00:18:09,725
.(رجاءً يا سيّدي (فيرجسون

122
00:18:12,291 --> 00:18:15,760
.شاهد المُعجزة

123
00:18:19,931 --> 00:18:30,455
،كما تجوّلتُ في البريّةِ
.قلقد جئتُ وجهًا لوجهٍ ومعي جهلي وقسوتي تجاهك

124
00:18:30,708 --> 00:18:43,968
،وأقسِمتُ بالرَّبِّ إذا نجوتُ
.سأنحني إليكَ لأتوسّل إلى رحمتِكَ

125
00:18:48,124 --> 00:18:49,223
.ليس لي

126
00:18:51,850 --> 00:18:53,895
.لها

127
00:18:56,188 --> 00:18:58,467
.اخرجي

128
00:19:09,478 --> 00:19:12,830
.احبرها بأنّكَ آسِفٌ

129
00:19:16,351 --> 00:19:23,507
.(أنا آسِفٌ يا (لاس
.آسِفٌ أسفَ المُخطئ

130
00:19:23,725 --> 00:19:26,969
.لمْ يكن لي أن أؤذيكَ بهذه الكيفيّة القاسية

131
00:19:27,094 --> 00:19:29,430
.حسنٌ، إذن

132
00:19:35,602 --> 00:19:37,603
.قُم

133
00:20:01,126 --> 00:20:04,840
.(بلاك مون)
.تعال

134
00:20:05,006 --> 00:20:06,630
.إنّه أباكَ

135
00:20:11,837 --> 00:20:13,349
.أبتاه، أنتَ بخيرٍ

136
00:20:13,605 --> 00:20:18,576
.أتيتُ لأبحث عن القاتلٍ هنديّ
.وبدلًا من هذا، أجد دفنًا

137
00:20:21,078 --> 00:20:23,580
أليس لديكَ شيء لتُخبرني به؟

138
00:20:28,118 --> 00:20:30,366
.أتيتُ لأفعلها بنفسي

139
00:20:38,895 --> 00:20:40,167
.امضِ

140
00:20:40,333 --> 00:20:41,706
.اصعد

141
00:20:41,831 --> 00:20:44,380
.لنُكمل المراسِم

142
00:20:47,966 --> 00:20:49,885
.من هذا الطريق، تعالواْ والقواْ نظرةً

143
00:20:50,051 --> 00:20:56,620
."شاهدواْ أكثر الكائنات جمالًا في شوارع "باريس" و"فرنسا
.شاهدواْ الحمام المُلطّخ

144
00:20:59,715 --> 00:21:00,791
.لقد كُنتَ مُختفيًا عن الأنظارِ لمدّةٍ

145
00:21:00,916 --> 00:21:05,329
."أخذتُ القطار من "شيكاجو
.يا لها من مدينة

146
00:21:05,454 --> 00:21:06,902
.ربّاه

147
00:21:07,068 --> 00:21:11,824
.تبدو وكأنّكَ أحضرتَ بعضًا مِن "شيكاجو" معكَ -
.بالفعلِ -

148
00:21:11,990 --> 00:21:13,326
أتريد إلقاء نظرة؟

149
00:21:21,836 --> 00:21:23,961
.على حسابنا بالطبعِ

150
00:21:24,127 --> 00:21:25,796
.(أي شيء للسيّد (بوهانون

151
00:21:28,007 --> 00:21:30,051
.شُكرًا

152
00:21:30,217 --> 00:21:36,849
.انتظر
.شون) يودُّ التحدّث معكَ)

153
00:21:37,015 --> 00:21:41,929
تبدو وكأنّكَ عملتَ جيّدًا مؤخّرًا، أليس كذلك؟ -
.أجل، نحن نُعبّئهم كسمك السردين -

154
00:21:42,054 --> 00:21:46,400
أنّى لكَ الدفع لشرائحٍ أكثر؟
أتفوز بنزالٍ آخر أو شيء من هذا القبيل؟

155
00:21:48,461 --> 00:21:50,154
.أجل

156
00:21:50,320 --> 00:21:56,869
...بالطبع الـ
.سيريد (سويد) ماله

157
00:21:58,370 --> 00:22:01,791
أيأخذ حصّةً من المالِ؟ -
.ومن ثمَّ بعض منها -

158
00:22:01,957 --> 00:22:07,630
ماذا تُريدني أن أفعل بشأن الأمر يا (شون)؟ -
.أليكَ الأمر -

159
00:22:07,796 --> 00:22:12,301
.لسنا فقط من يؤخذ منّا المال عنوةً

160
00:22:12,467 --> 00:22:15,261
.جميع التجار في المدينة يدفعون له

161
00:22:15,386 --> 00:22:22,061
...لذا
.فجمعنا رزمةً من المالِ

162
00:22:24,020 --> 00:22:29,340
.الجميع شارك
.يوجد هُنا 100دولار... لكَ

163
00:22:29,465 --> 00:22:32,196
لِمَ بحقِّ الجحيم؟

164
00:22:32,362 --> 00:22:34,698
.(لأجلِ قتل (سويد

165
00:22:38,408 --> 00:22:41,310
.لستُ قاتلًا مأجورًا

166
00:22:44,647 --> 00:22:47,124
...حسنٌ، سأخبركَ بشيءٍ

167
00:22:47,249 --> 00:22:50,548
.(يُصادف أنّي أعرف بأن (سويد) يسرق من (دوران

168
00:22:50,714 --> 00:22:58,659
...امسك عليه شيئًا، وسيركبه (دوران) كالخيلِ إلى خارجِ المدينة

169
00:23:00,329 --> 00:23:02,643
.بحريّةٍ

170
00:23:40,499 --> 00:23:42,183
.اطلب منّي الجلوس

171
00:23:46,172 --> 00:23:49,007
.هيّا، سَلنِي

172
00:23:51,177 --> 00:23:53,152
.اجلس

173
00:24:06,824 --> 00:24:10,777
.الآن... صُبَّ لي شرابًا

174
00:24:10,943 --> 00:24:13,962
.اجلب كأسًا آخر

175
00:24:27,177 --> 00:24:28,476
.في صِحّتِكَ

176
00:24:35,298 --> 00:24:39,530
.طعمها سيء -
لستَ تشرب كثيرًا، أليس كذلك؟ -

177
00:24:39,655 --> 00:24:42,590
.أقلعتُ -
ولِمَ ذلك؟ -

178
00:24:43,572 --> 00:24:48,357
...في آخر مرّةٍ سكرتُ فيها
.فعلتُ شيئًا سيّئًا

179
00:24:51,966 --> 00:24:56,704
.اسمع، أُريدُ أن أسألكَ شيئًا

180
00:25:00,308 --> 00:25:02,784
أتعلم العمل الغير شرعيّ الذي كان علينا فعله؟

181
00:25:02,909 --> 00:25:10,316
أأنتَ بخيرٍ بشأن ذلك؟ -
.أنا أفضل من كوني بخير -

182
00:25:10,670 --> 00:25:16,021
.بمرور الوقت أنا من سيفعل كل الضرر
...بالإضافةِ إلى

183
00:25:17,457 --> 00:25:20,901
.يبدو أن السيّد (دوران) يحبّ عملي

184
00:25:21,026 --> 00:25:24,439
.قال بأنّه سيُعلمني عندما يحتاجني

185
00:25:24,564 --> 00:25:28,509
دوران)؟)
.من الأفضل أن تتوخّى الحذر

186
00:25:28,634 --> 00:25:34,681
.إنّه منحدر أملس الذي تتجه إليه
.أملس بالدماءِ

187
00:25:34,806 --> 00:25:37,708
.عمل لشخصٍ آخر بدلًا منكَ

188
00:25:38,810 --> 00:25:42,244
،لشخصٍ لا يحتسي الخمر
.ستهبط جيّدًا جدًّا

189
00:25:52,222 --> 00:25:55,268
...سيّداتي وسادتي

190
00:25:55,393 --> 00:26:06,685
،ارفعواْ كؤوسكم لنخبٍ لمن قتلواْ الهنود
!لمن جعلواْ بيتنا مكانًا آمنًا للعمل والشرابِ

191
00:26:18,815 --> 00:26:20,324
!اصمتواْ

192
00:26:23,868 --> 00:26:26,038
.اسمعواْ

193
00:26:28,356 --> 00:26:30,625
.أُريدُكم جميعًا أن تحظواْ بنومٍ جيّد

194
00:26:33,127 --> 00:26:37,330
،فغدًا، سنصل إلى علامةِ الأربعين ميل
.وسوف أقودكم جميعًا كالكلابِ

195
00:26:39,967 --> 00:26:44,973
.سَيُبنى يا سادة
.ونحنُ فقط الأوغاد الذين سيبنونه

196
00:27:05,730 --> 00:27:06,731
.أيّها العضو

197
00:27:08,448 --> 00:27:15,264
.أنا سعيدٌ لأنّكَ كُنتَ قادرًا على شهادةِ العمل البطوليّ -
.كلا، لستَ كذلك -

198
00:27:15,389 --> 00:27:18,965
.أنتَ فحسب مهتمٌّ بتعويضنا

199
00:27:19,131 --> 00:27:20,969
.إذا كُنتَ مُصمّمًا

200
00:27:21,094 --> 00:27:24,696
فلقد جعلت المُحقّق "بينكرتون" يتعقّب
.رجل "إلينوي" الذي كُنتَ تبحث عنه

201
00:27:26,599 --> 00:27:29,684
".(مكان وجود الرقيب (فرانك هاربر"

202
00:27:36,309 --> 00:27:43,532
.لقد كان أخاكَ فوضويًّا
.أصغر من كل الأولاد الآخرين

203
00:27:43,698 --> 00:27:54,233
.لقد اختاروه وضايقوه
.لقد كان في نزالٍ، لكنّه لم يتراجع أبدًا

204
00:27:54,358 --> 00:27:59,862
.لقد جعلهُ الأمر قويًّا
.لقد جعله الأمر مُحاربًا عظيمًا

205
00:28:00,997 --> 00:28:08,480
.لكن ليس رجلًا عظيمًا
،لم يتعلّم قط، مثلما تَعلّمتَ أنتَ

206
00:28:08,605 --> 00:28:13,050
،بأنّه... في بعض الأحيان
،من الأفضلِ بألّا تُقاتل

207
00:28:13,175 --> 00:28:19,013
...وفي بعض الأحيانِ
.يجب أن تُقاتل من تُحبّه

208
00:28:33,194 --> 00:28:40,172
...حينما رأيتُ ما كُنتَ ترتديه
،حينما رأيتُ ما كُنتَ تُحضّره لأخيكَ

209
00:28:40,338 --> 00:28:44,371
.أملتُ بأن تعودَ إليّ

210
00:28:56,048 --> 00:29:02,488
...لكن الآن، أرى في عينيكَ
.بأنّكَ تُصبح الرجل الذي تُريده

211
00:29:07,826 --> 00:29:13,997
.واليوم، أحزنُ على إبنٍ، المُقاتل الهنديّ

212
00:29:18,169 --> 00:29:23,006
...(وأحزن على خسارةٍ لإبني الآخر، (بلاك مون

213
00:29:30,180 --> 00:29:32,891
.وهذا يُؤلمني أكثر بكثيرٍ

214
00:29:59,083 --> 00:30:01,743
!هيّا يا أولاد، لقد شارفنا

215
00:30:02,845 --> 00:30:06,383
!هُنا
!هذه هي علامتُكَ

216
00:30:06,549 --> 00:30:09,135
.سنُنجز الأمر

217
00:30:09,351 --> 00:30:10,512
.الآن، انجزواْ العمل

218
00:30:10,678 --> 00:30:12,586
!ارفعواْ يا أولاد

219
00:30:19,937 --> 00:30:23,108
أُريدُ القضيبين التاليين أن يُوضعواْ
.في غضون الخمس دقائق القادمة

220
00:30:23,274 --> 00:30:24,401
.شدّواْ الهمّة

221
00:30:36,162 --> 00:30:38,248
!حسنٌ، ربّاه

222
00:30:38,414 --> 00:30:42,002
.واحد، إثنان، ثلاثة

223
00:30:42,168 --> 00:30:44,212
.شارفنا يا أولاد

224
00:30:48,187 --> 00:30:49,843
.انتهى وقتُ الراحة
.عودواْ إلى العملِ

225
00:30:50,089 --> 00:30:52,596
!لا تنظر إليها

226
00:30:54,994 --> 00:30:57,183
!فريق المسامير، ثبّتواْ المسامير

227
00:30:57,349 --> 00:30:58,768
.فريق التنظيف، انجزواْ الأمر

228
00:31:05,566 --> 00:31:07,304
!شارفنا

229
00:31:13,991 --> 00:31:16,786
.من سيتكاسل، سيلقى وبال أمره

230
00:31:16,952 --> 00:31:18,290
!لنذهب

231
00:31:35,097 --> 00:31:37,766
.للأسفلِ

232
00:31:51,413 --> 00:31:55,200
!الأخير يا أولاد
.الأخير

233
00:32:14,902 --> 00:32:16,471
!(سيّد (بوهانون

234
00:32:22,408 --> 00:32:23,728
أيمكنّني؟

235
00:32:54,216 --> 00:32:56,302
.مُباركٌ

236
00:33:06,783 --> 00:33:08,994
.مُباركٌ

237
00:33:09,119 --> 00:33:11,162
.مُباركٌ

238
00:34:00,097 --> 00:34:01,163
رُث)؟)

239
00:34:05,637 --> 00:34:07,340
.أنا آسِفة

240
00:34:08,342 --> 00:34:12,678
أكنتِ تنتظريني؟ -
.كلّ ليلة -

241
00:34:17,883 --> 00:34:22,320
أأنتَ مجروحٌ يا (جوزيف)؟ -
.كلا -

242
00:34:30,996 --> 00:34:33,664
.(لقد قتلته يا (رُث

243
00:34:47,179 --> 00:34:49,845
.لقد قتلت أخي

244
00:35:42,129 --> 00:35:43,005
.شُكرًا

245
00:36:13,626 --> 00:36:16,604
معذرةً يا سيّدي؟ -
أجل؟ -

246
00:36:16,729 --> 00:36:20,064
.معذرةً يا سيّدتي

247
00:36:20,299 --> 00:36:22,676
ماذا ستشربين؟

248
00:36:22,801 --> 00:36:25,678
...حسنٌ
لربّما شراب "الشمابانيا"؟

249
00:36:25,803 --> 00:36:28,305
م... ماذا؟

250
00:36:30,141 --> 00:36:35,355
ماذا عن كأسٍ مِن شراب "الشيري"؟
."أحبُّ شراب "الشيري

251
00:36:35,480 --> 00:36:40,526
."يوجد شراب "براندي -
.حسنٌ -

252
00:36:40,651 --> 00:36:42,861
."لا بأس بشرابِ "براندي

253
00:36:42,986 --> 00:36:48,367
.على حسابي
أيمكنّني؟

254
00:36:48,492 --> 00:36:50,159
.بكل ما تحمله الكلمة

255
00:36:54,164 --> 00:36:55,998
.شُكرًا لكَ

256
00:37:01,521 --> 00:37:03,237
ليس بجيّدٍ؟

257
00:37:04,674 --> 00:37:11,323
.حظيتُ بأفضل -
.أجل -

258
00:37:13,515 --> 00:37:18,706
.حسنٌ، لقد فعلتها. 40 ميل
.لقد قُلتَ بأنّكَ ستفعل، ولقد فعلتَ

259
00:37:18,986 --> 00:37:20,921
.في أوّلِ مرّةٍ في حياتي

260
00:37:21,923 --> 00:37:25,068
،فشلتُ كمزارعٍ في مزرعةِ تبغ
...خسرتُ حربًا

261
00:37:25,193 --> 00:37:26,869
.والآن أنا رجلُ سكّةٍ حديديّة

262
00:37:26,994 --> 00:37:33,095
ربّما في المرّةِ الثالثة ستكون مُفتنًا؟ -
.لربّما -

263
00:37:35,602 --> 00:37:37,641
...في أوّلِ ليلة تقابلنا

264
00:37:37,807 --> 00:37:42,274
أخبرتِني بأنّكَ لا تملكي أي
...فكرةٍ عمَّا أكون أو عن قُدرتي

265
00:37:44,564 --> 00:37:46,487
.ولقد كُنتِ على حقٍّ

266
00:37:49,549 --> 00:37:58,203
.حَسِبتُكِ مُدلّلة
أجل، أعتقدُ بأنّي فهمتُكِ على نحوٍ خطأ، أليس كذلك؟

267
00:37:58,369 --> 00:38:03,394
حسنٌ، ما رأيُكَ في الآن يا سيّد (بوهانون)؟

268
00:38:13,238 --> 00:38:16,096
!(سيّدة (بيل
!(سيّد (بوهانون

269
00:38:17,608 --> 00:38:22,421
أتحتفلان وحدكما؟
.حسنٌ، كلاكما يستحقّ هذا

270
00:38:22,546 --> 00:38:27,092
.ما فعلتما اليوم كان تاريخيّ -
.(شُكرًا لكَ يا (توماس -

271
00:38:27,217 --> 00:38:31,497
أتودّ الإنضمام لنا؟ -
...أودُّ ذلك لكن -

272
00:38:31,622 --> 00:38:36,283
يوجد بعض الأشياء المُعلّقة أُريدُ
.الحديث بشأنِها مع رئيس عُمَّالي

273
00:38:41,097 --> 00:38:42,931
.معذرةً

274
00:39:11,726 --> 00:39:13,393
.(بلاك مون)

275
00:39:14,462 --> 00:39:18,064
أأنتَ هُنا؟
بلاك مون)؟)

276
00:39:21,160 --> 00:39:23,445
.لقد تعهّدتَ لي

277
00:39:23,570 --> 00:39:28,836
لقد أخبرتني بأنّكَ ستفوز بالحرب
."التي تُسمّى "إتحاد المُحيط الهادئ

278
00:39:29,108 --> 00:39:30,952
.اليوم، لقد فُزتَ بمعركةٍ أساسيّةٍ

279
00:39:31,077 --> 00:39:34,956
.أنتَ رجل يلتزم بكلمته
.شُكرًا لكَ يا سيدّي

280
00:39:35,081 --> 00:39:44,298
.أردتُ أن أُبارك لكَ وأُعرض عليكَ علاوةً -
.لستُ أحتاج إلى مالٍ يا سيّدي -

281
00:39:44,423 --> 00:39:47,868
.(ليست العلاوة من هذا النوع من العلاوات يا سيّد (بوهانون

282
00:39:47,993 --> 00:39:55,237
.إنّها شيءٌ أكثر قيمةً من المالِ
.معلومات

283
00:39:57,447 --> 00:40:01,827
.(أنتَ المُلازم (جريجز

284
00:40:01,993 --> 00:40:04,413
.سمعتُ عنكَ
أجل؟

285
00:40:04,579 --> 00:40:09,020
.حسنٌ، لقد سمعتُ بأنّ (بلاك مون) يعيش هُنا

286
00:40:09,145 --> 00:40:12,314
أتشعر بأن (جوزيف) ضلّكَ؟

287
00:40:14,050 --> 00:40:17,384
.يحتاج بأن يُحاسب

288
00:40:17,621 --> 00:40:23,849
،كما تعلم، لقد كان (سويد)، لنقل
.مُركّزًا عليكَ لبعضٍ من الوقتِ

289
00:40:24,094 --> 00:40:26,226
.كالكلبِ حينما يشتمّ رائحةً

290
00:40:28,498 --> 00:40:35,045
."لقد أرسل برقيةً إلى القوّات الفيدراليّة في "واشنطن-العاصمة

291
00:40:35,170 --> 00:40:39,823
يدّعي بأنّه يمتلك دليلًا يربطكَ
.بجرائمِ قتلٍ حينما كُنتَ في الشَّرقِ

292
00:40:42,711 --> 00:40:48,373
ألديكَ عائلة أيّها الملازم؟
ألديكَ زوجة وعائلة؟

293
00:40:48,617 --> 00:40:53,521
...أعني، ماذا لو
...لو شخص ما

294
00:40:54,128 --> 00:40:58,050
قتل ابنكَ وأخذ فروة رأس ابنتكَ واغتصب زوجتكَ؟

295
00:40:58,216 --> 00:41:00,219
أستقف مكتوف الأيدي؟

296
00:41:01,969 --> 00:41:04,223
.سيأتون لكي يقبضواْ عليكَ

297
00:41:11,572 --> 00:41:14,733
أتُخبرني كل هذا لأنّكَ تُريدني بأن أهرب يا سيّد (دوران)؟

298
00:41:16,876 --> 00:41:20,489
.(أنا أُعطيكَ فرصةً لتُنقذ نفسكَ يا (بوهانون

299
00:41:35,894 --> 00:41:37,671
...لستُ أدري، أيمكنكَ

300
00:41:37,796 --> 00:41:39,800
أن تجده في قلبكَ وتُسامحه؟

301
00:41:42,500 --> 00:41:43,762
أهو هُنا؟

302
00:41:45,335 --> 00:41:46,765
ليس الآن؟

303
00:41:49,106 --> 00:41:50,936
.مؤكّدٌ، سأُسامحه

304
00:41:51,175 --> 00:41:54,177
.مباشرةً بعد أن أقتله

305
00:41:57,025 --> 00:42:00,525
...نحنُ... جميعًا نُحاسَب

306
00:42:00,650 --> 00:42:01,947
.كما تعلم، بطريقةٍ أو بأُخرى

307
00:42:06,664 --> 00:45:17,004
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

