1
00:00:03,966 --> 00:00:05,012
سنة 1982

2
00:00:05,537 --> 00:00:07,774
كانت تلك سنة بلوغي الثالثة عشرة

3
00:00:08,150 --> 00:00:11,405
قبل أن أحترف التمثيل الكوميدي
اعتقدت بأن أروع شيء قد يحدث لي

4
00:00:11,479 --> 00:00:12,862
هو أن أصبح مراهقاً

5
00:00:14,884 --> 00:00:18,572
لقد تصّورت أنني سأحصل على النقود
الفتيات، التأخر في الدّخول إلى المنزل دون رقيب

6
00:00:19,088 --> 00:00:21,143
ظننت أنني سأفعل ما يحلو لي

7
00:00:30,456 --> 00:00:34,816
!(كريس)، (كريس)

8
00:00:36,602 --> 00:00:38,320
و لكنني كنت على خطأ

9
00:00:38,797 --> 00:00:39,692
! (كريس)

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,361
إذهب إلى الحمّام و امسح الفضلات
عن المرحاض

11
00:00:44,682 --> 00:00:46,011
! هذا مقزز
12
00:01:19,700 --> 00:01:24,400
ببلوغي الثالثة عشرة
تمكّنت أمي من إقناع أبي بالرّحيل من المشروع السكني

13
00:01:24,500 --> 00:01:27,700
كانت تقول بأن المشاريع السكنيّة
أشبه بحقول التجارب

14
00:01:28,300 --> 00:01:31,000
في المختبرات، تُطعم الحكومة الجبن للفئران

15
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
و في المشاريع السكنيّة
الحكومة تُطعم النّاس الجبن أيضاً

16
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
أبي، هل بإمكاننا الذهاب
"إلى مطاعم "ماك دونالدز

17
00:01:38,000 --> 00:01:39,200
و هل تقدرون على دفع فاتورة "ماك دونالدز" ؟

18
00:01:39,300 --> 00:01:40,900
جوليوس)، على الأطفال أن يأكلوا)

19
00:01:40,900 --> 00:01:42,400
"و لكن ليس عليهم الذهاب إلى "ماك دونالدز

20
00:01:42,500 --> 00:01:44,400
لدينا بعض من "بيلوني" في الخلف
سأحضرها

21
00:01:44,600 --> 00:01:47,700
كان أبي دائما يحتفظ بـ"بيلوني" تحسّباً لأي طارئ

22
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
سيأكل الجميع من وجبة واحدة

23
00:01:49,500 --> 00:01:52,900
سيحصل (درو) على الفطيرة،  (تونيا) على البطاطا
بإمكان (كريس) الاكتفاء بالعصير

24
00:01:52,900 --> 00:01:55,000
هذه ليست المرّة الأولى التي أفطر بالعصير

25
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
"كانت شقّتنا الجديدة تقع في حيّ "بيد-ستاي
"في ضاحية "بروكلين

26
00:02:00,500 --> 00:02:04,300
" والآن أدركنا بأنّ " بيد ستايل
هو مركز الوباء

27
00:02:00,500 --> 00:02:04,300
Now had we known that Bedstyle would be the center of a crack epidemic,

28
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
أعتقد أنه كان يمكننا السكن في مكان آخر

29
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
:حتى إنّ " بيد ستايل " كان له شعاره الخاص

30
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
" بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت "

31
00:02:13,400 --> 00:02:14,900
!انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك

32
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
أولئك الفِتية كانوا بعض الأشخاص الذين سيموتون

33
00:02:17,900 --> 00:02:21,100
إن قبضت على أحدكم يقوم بالرّش على جدار أي شخص

34
00:02:21,200 --> 00:02:24,400
فسأضع قدمي في مؤخرتكم
حتى تُصبح لكم أصابع في أسنانكم

35
00:02:25,800 --> 00:02:26,700
ادخلوا المنزل

36
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
هذه والدتي، روشيل

37
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
إنها تملك مائة مصطلح، للشجار والصراخ

38
00:02:31,000 --> 00:02:33,700
سأقوم بضرب قبعة رُكبَتيْك

39
00:02:33,800 --> 00:02:36,100
سأضربك بهذه إلى مالا نهاية

40
00:02:36,300 --> 00:02:40,600
سأمسح اسمك من ذاكرة الهاتف المحمول
و أُخبر الرنّة بأنني لم أفعل ذلك

41
00:02:41,100 --> 00:02:42,800
" هذا أخي الأصغر " درو

42
00:02:42,900 --> 00:02:46,100
لا يوجد أسوأ من الحصول على
أخٍِ صغير يكبرك بتصرّفاته

43
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
أختي " تونيا " هي الصغرى، وهي تفعل
أي شيء لتوقِعني في المشاكل

44
00:02:51,900 --> 00:02:53,200
"كريس " نظّف ما وقَع

45
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
تونيا " من فعلت هذا " -
!لا، لا -

46
00:02:54,900 --> 00:02:56,100
هل سألتك عن الفاعل؟

47
00:02:56,300 --> 00:02:59,700
وطالما إنني الأكبر
فيجب أن أكون الراشد في حالات الطواريء

48
00:02:59,900 --> 00:03:01,000
،إن اشتمّمت رائحة دخان

49
00:03:01,100 --> 00:03:02,800
،و اعتقدت بأن المنزل يحترق

50
00:03:02,900 --> 00:03:05,000
فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل

51
00:03:05,200 --> 00:03:07,900
،إن اشتمَمت رائح غاز
و اعتقدت بأن المنزل سينفجر

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,100
فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل

53
00:03:10,200 --> 00:03:11,500
،إن اشتمَمت رائحة دخان

54
00:03:11,600 --> 00:03:13,300
،و احترق أخاك

55
00:03:13,500 --> 00:03:15,200
فَخُذ أختك واخرجوا من المنزل

56
00:03:15,300 --> 00:03:17,100
لسوء الحظ، لم يحترق المنزل قط

57
00:03:17,200 --> 00:03:18,500
وكذلك إِخوَتي

58
00:03:18,800 --> 00:03:22,500
" أمي، لماذا يجب على " درو " و " تونيا
الذهاب للمدرسة التي في حَيِّنا

59
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
بينما عليّ الذهاب طول الوقت
إلى، " بروكلن بيتش "؟

60
00:03:25,000 --> 00:03:28,200
بروكلن بيتش، " كان حيّ ايطالي "
في الناحية الأخرى من المدينة

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
" و كان يُشبة حيّ " بيد ستايل

62
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
مليء بالعصابات، إضافةً للسوقِيّين

63
00:03:32,800 --> 00:03:35,900
لأن المدرسة المتوسطة هنا تُشبه

64
00:03:36,100 --> 00:03:37,300
مصنع الشرّ

65
00:03:37,700 --> 00:03:40,400
و أولئك الأطفال البيض، يحصلون على تعليمهم منها

66
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
،إنه لا يبدو كتعليم جامعة " هارفارد " الصعب

67
00:03:42,100 --> 00:03:45,300
ولكنه يشبه تعلّم، الإبتعاد عن
مخزن المشروبات الكحولية

68
00:03:45,400 --> 00:03:46,200
مرحباً، أبي

69
00:03:46,500 --> 00:03:47,200
مرحباً، عزيزي

70
00:03:47,400 --> 00:03:49,200
كيف حالك، أبي؟

71
00:03:50,200 --> 00:03:51,100
مرحباً، أبي

72
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
مرحباً، عزيزتي

73
00:03:52,700 --> 00:03:54,200
"تونيا " كانت المُقرَّبة إلى والدي

74
00:03:54,300 --> 00:03:55,900
ما مشكلة افطار الشوفان؟

75
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
كريس " جعله خاثر جداً "

76
00:03:57,600 --> 00:03:58,700
وعرفت كيف تستغلّه

77
00:03:59,000 --> 00:04:00,700
لا داعي لأن تأكليه

78
00:04:04,300 --> 00:04:06,400
إنني أعلم بأنك لن تَرمي هذا

79
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
كُل ذلك

80
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
فهو يساوي 30 سنتاً من الشوفان

81
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
لطالما عَرف والدي ثمن ما تكلفه الأشياء

82
00:04:13,600 --> 00:04:16,300
ثمن هذه دولاراً واحداً و 9 سنت
وهي في المهملات

83
00:04:16,800 --> 00:04:19,700
ثمن هذه دولاران، وهي تحترق

84
00:04:20,700 --> 00:04:25,200
ثمن هذا 49 سنت من الحليب المسكوب على الطاولة

85
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
يجب على أحدهم شرب هذا الحليب

86
00:04:28,100 --> 00:04:29,700
عزيزتي، هل رأيتِ هذه؟

87
00:04:30,100 --> 00:04:32,100
لقد دفعت هذه

88
00:04:32,300 --> 00:04:34,200
إنها تقول بأنكِ دفعتِ النصف -
أعلم هذا -

89
00:04:34,400 --> 00:04:37,300
لقد أعطيتكِ كل المال فكيف
يُعقَل أنكِ دفعتِ نصف الفاتورة

90
00:04:37,700 --> 00:04:40,200
إنني حتى لا أصدّق أنك تسألني هذا

91
00:04:40,300 --> 00:04:43,000
إنني أسألكِ فحسب
فأنا أرغب بمعرفة ما يحدث

92
00:04:43,100 --> 00:04:45,900
لا، لست كذلك
إنك تستجوبني في قراراتي

93
00:04:46,000 --> 00:04:48,700
إنكِ تتصرفين وكأنه لا يوجد فاتورة حمراء على الطاولة

94
00:04:48,800 --> 00:04:50,100
حسناً، انتهينا

95
00:04:50,600 --> 00:04:51,800
إذاً افعل ذلك بنفسك

96
00:04:51,900 --> 00:04:53,100
سأفعل -
حسناً -

97
00:04:53,200 --> 00:04:54,100
سأفعل بنفسي -
جيد -

98
00:04:54,200 --> 00:04:55,000
حسناً -
حسناً -

99
00:04:55,100 --> 00:04:58,800
والديّ علَّماني بأن الحب يمنعنا من قول
" قَبّل مؤخرتي "

100
00:04:58,800 --> 00:05:00,100
أين مكان الطوابع؟

101
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
إنني لم أكن لأحصل على أناقة المراهقين

102
00:05:03,100 --> 00:05:05,700
فأكثر شيء أنيق كنت أمتلكه
هو حذاء " السنيكرز " الأبيض

103
00:05:07,400 --> 00:05:08,500
لا، لا، لا، لا

104
00:05:08,600 --> 00:05:10,500
" إنك لن تذهب للتعلّم " بالسنيكرز

105
00:05:10,600 --> 00:05:13,800
صدّقوا هذا أو لا، لقد كان هناك وقت لا يمكنك
ارتداء ( السنيكرز ) فيه بأي مكان

106
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
لماذا؟ فكل الأشخاص الآخرين يرتدون، سنيكرز؟

107
00:05:16,000 --> 00:05:17,300
لأنك ستبدو كدمية ( راغيتي ) القبيحة

108
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
بالإضافة، لديك اجتماع اليوم

109
00:05:19,500 --> 00:05:20,800
أوه، إنك ستفقد صوابك

110
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
" لطالما كرهت والدتي " راغيتي

111
00:05:22,900 --> 00:05:26,700
فهي دائماً تقول بأنها تُفضّل الفقر، والأناقة
بدلاً من الغنى، والقُبح

112
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
أعتقد أنها قالت ذلك لأننا فقراء

113
00:05:28,700 --> 00:05:29,300
تفضّل هذا

114
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
ارتدي حذاء " درو " الجيّد

115
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
إنني أكره هذا الحذاء

116
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
و سيجعلني الجميع أضحوكة في المدرسة

117
00:05:36,600 --> 00:05:38,500
لقد بدأت تذهب للمدرسة منذ أسبوع فقط

118
00:05:38,700 --> 00:05:40,200
وأنت لا تعرف الجميع

119
00:05:40,200 --> 00:05:41,900
لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في المدرسة

120
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
لكنهم يعرفونني

121
00:05:45,400 --> 00:05:46,900
هذا مُحرج جداً

122
00:05:47,100 --> 00:05:48,300
كيف له أن يرتدي حذائي؟

123
00:05:48,400 --> 00:05:50,100
لأنك تملك قَدميْن فقط

124
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
و لكن، " كريس " لا تتسكّع بعد المدرسة

125
00:05:52,100 --> 00:05:54,400
فأنا أريدك أن تعود لتُدخِل
درو، و ( تانيا ) المنزل، مفهوم؟

126
00:05:54,700 --> 00:05:55,400
ألن تكوني هنا؟

127
00:05:55,500 --> 00:05:56,700
لا، يجب أن أعمل اليوم

128
00:05:56,700 --> 00:05:57,800
ولكن لا تنسَ الدرس

129
00:05:58,000 --> 00:05:59,500
أجل، أجل، أعرفه جيداً

130
00:05:59,500 --> 00:06:01,700
والدك سيخلد للنوم، ولا توقظه حتى الخامسة

131
00:06:01,800 --> 00:06:02,500
هذا صحيح

132
00:06:03,100 --> 00:06:04,000
!كريس

133
00:06:04,500 --> 00:06:06,400
هل تملك بطاقة ركوب الحافلة؟

134
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
...أجل، إنها

135
00:06:08,500 --> 00:06:10,200
...في مكان ما هنا

136
00:06:10,800 --> 00:06:14,800
إنك تفعل هذا دائماً، تفقد بطاقة الحافلة
فتذهب مؤخرتك لوحدها إلى المدرسة

137
00:06:15,000 --> 00:06:15,600
أوه

138
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
وهذان دولاران للغداء

139
00:06:19,700 --> 00:06:21,300
حسناً، والآن كُن جيداً

140
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
وداعاً، أمي -
وداعاً، امي -

141
00:06:23,000 --> 00:06:23,800
وداعاً، يا أعزائي

142
00:06:24,500 --> 00:06:25,900
أمسِك يدَيّ أختك

143
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
والآن تَمشّى على الطريق

144
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
كيشا " كانت فتاة الجيران "

145
00:06:33,100 --> 00:06:35,400
في سِنْ الـ13 لم أكن أعرف الكثير عن الجنس

146
00:06:35,600 --> 00:06:37,700
ولكنني عرفت بأنها تمتلك شيء يتعلّق بهذا

147
00:06:37,800 --> 00:06:38,700
!مرحباً، درو

148
00:06:38,700 --> 00:06:39,600
درو؟

149
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
كيف حالكِ، كيشا؟

150
00:06:43,500 --> 00:06:44,800
هل تعرفها؟

151
00:06:45,100 --> 00:06:46,700
أجل

152
00:06:47,000 --> 00:06:51,100
كان ( درو ) بارعاً فهو يحصل على الفتيات
منذ الـ10، أمّا أنا فلن أحصل عليهم إلاّ في الـ30

153
00:06:51,300 --> 00:06:52,700
،اسمعوا، عندما نعود للمنزل

154
00:06:52,900 --> 00:06:55,200
فلا تقرعوا الجرس، أو تطرقوا الباب

155
00:06:55,400 --> 00:06:56,500
انتظروني فحسب، مفهوم؟

156
00:06:56,700 --> 00:06:57,500
أياً كان

157
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
ماذا إن اضطررت للذهاب إلى الحمّام؟

158
00:06:59,200 --> 00:07:00,100
اذهبي للمدرسة

159
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
إن الحمَّام هناك سيء

160
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
...اسمعي

161
00:07:03,300 --> 00:07:06,700
،إن أيقظتي والدي، فسيضربني في وجهي

162
00:07:07,100 --> 00:07:09,300
وإن فعل ذلك فسأضربكِ في وجهكِ

163
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
وإن فعلت أنا ذلك فسيقتلني ثم يدخل السجن

164
00:07:12,800 --> 00:07:14,300
والآن، هل تريدين أن يدخل أبي السجن؟

165
00:07:14,400 --> 00:07:14,900
لا

166
00:07:15,100 --> 00:07:15,700
لا؟

167
00:07:16,000 --> 00:07:17,100
إذاً اتفقنا

168
00:07:18,700 --> 00:07:21,800
،حتى لو كانت والدتي غاضبة
فهي تصنع العشاء لوالدي

169
00:07:22,000 --> 00:07:22,800
...على عاتِقي

170
00:07:23,000 --> 00:07:25,300
:فالخُضار، والبطاطس هي وجبته المفضّلة

171
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
بالإضافة، لقطعة كبيرة من الدجاج

172
00:07:29,400 --> 00:07:32,000
كان عليّ أن أستقل حافِلَتان
للذهاب إلى المدرسة كل يوم

173
00:07:32,100 --> 00:07:35,100
فهل كانت حافلة الذهاب إلى المدرسة بهذا السوء؟

174
00:07:38,300 --> 00:07:42,200
يبدو كموسيقى ( الروك ) فرمي النار في الطريق اختُرِع عن طريق، السّود

175
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
" ولكنّه سُرِق من قِبَل " البيض

176
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
" حافلتي الأولى كان رقمها " 26

177
00:07:47,800 --> 00:07:50,800
إنني أقرأ الجريدة في كل يوم

178
00:07:51,000 --> 00:07:53,900
لقد تعلّمت في طريق المدرسة
أكثر مما تعلّمته في المدرسة

179
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
" حافلتي التالية كان رقمها " 44

180
00:07:59,100 --> 00:08:01,200
لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في الحافلة

181
00:08:01,300 --> 00:08:03,200
ولم يجلس بجانبي أي شخص

182
00:08:03,300 --> 00:08:04,700
إنني أعني هذا تماماً

183
00:08:05,800 --> 00:08:09,100
،إن اعتقدتم بأنها غاضبة الآن فانتظروا
حتى تُحضِر ابنتها " أوجي " الأسود للمنزل

184
00:08:11,900 --> 00:08:16,000
لقد اعتقدت والدتي بأنني سأتعلم بشكل
أفضل في مدرسة، للبيض

185
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
و أنني سأكون بأمان أكثر

186
00:08:17,900 --> 00:08:19,000
!مُخطئة

187
00:08:20,100 --> 00:08:21,700
" هذا هو " جوي كروسو

188
00:08:21,900 --> 00:08:24,300
إنه مجرم صغير، بأكتاف عريضة

189
00:08:24,400 --> 00:08:27,100
أتعلمون، لقد كنت أخطّط لتجنّبه قبل ارتداء هذا الحذاء

190
00:08:28,700 --> 00:08:30,300
حذاء رائع، أيها الراقص الأفريقي

191
00:08:31,300 --> 00:08:32,400
راقِص أفريقي؟

192
00:08:33,300 --> 00:08:36,500
هذا ليس ما قالته والدتك عندما قمت
بالرقص النقري معها ليلة البارحة

193
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
أعلم بأنكم تعتقدونني مجنوناً

194
00:08:41,500 --> 00:08:44,700
،ولكنني لو تركته يذهب بفعلته
لقام بتكرار الأمر طوال العام

195
00:08:44,900 --> 00:08:46,200
،والآن لا يمكنني ضربه

196
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
ولكنني ظننت أنه يمكنني التشاجر قليلاً

197
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
ماذا؟ -
هل أتلعثم بالحديث؟ -

198
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
هل تعرف من أكون؟

199
00:08:53,800 --> 00:08:56,700
إن دهست حذائي مجدداً
فسأخبرك جيداً من أكون

200
00:08:57,500 --> 00:08:58,600
إنني لا أعبث معك

201
00:08:58,700 --> 00:09:00,100
إنني من حيّ " بيد ستايل "، يا هذا

202
00:09:00,200 --> 00:09:02,100
فأنا أحضر معي نصف حديدة أثقال

203
00:09:02,800 --> 00:09:06,400
و سأضرب مؤخرتك بها لدرجة سيئة
وحينها ستحتاج لعكازات أثناء النوم

204
00:09:06,900 --> 00:09:08,100
يجب أن يسير الأمر جيداً

205
00:09:08,200 --> 00:09:09,400
هل تعرف ما سأفعله لك أيضاً؟

206
00:09:11,000 --> 00:09:11,900
ما اسمك؟

207
00:09:12,200 --> 00:09:12,900
كريس

208
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
أنا دكتور " رايموند " المسؤول الجديد

209
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
والآن ابتعد عن قدمي

210
00:09:19,500 --> 00:09:20,600
هل هذا مُضحكاً؟

211
00:09:21,200 --> 00:09:22,400
إنه ليس مضحكاً

212
00:09:22,800 --> 00:09:23,900
ما اسمك، ياولد؟

213
00:09:24,200 --> 00:09:25,100
كروسو

214
00:09:25,500 --> 00:09:27,900
أصلِح حالك، عندما تأتي لمدرستي لاحقاً

215
00:09:29,700 --> 00:09:31,400
هل ترى هذه الأحذية؟

216
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
إنها تقول شيئاً

217
00:09:33,500 --> 00:09:34,800
،إنها تقول، إنني طالب

218
00:09:35,300 --> 00:09:36,300
إنني أريد التّعلم

219
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
و أريد المزيد من العلم

220
00:09:40,600 --> 00:09:41,700
و القليل من الشّجار

221
00:09:44,300 --> 00:09:45,900
إياك والإصطدام بي ثانيةً

222
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
،بالرغم من أنّ " روسو " تشاجر معي

223
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
إلاّ أنّ الشعور بالإحراج جعله أكثر جنوناً

224
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
...لذا إنكم تعلمون ماهو قادم

225
00:09:53,400 --> 00:09:54,700
!هذا لم ينته، أيها الزنجي

226
00:09:56,500 --> 00:09:58,700
" لقد ذهب ذلك اليوم بمناداتي " بالزنجي

227
00:09:59,000 --> 00:10:01,500
كذلك قالها تالياً في حفلة " دي أم أكس " للزنوج

228
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
فتعرّض تقريباً للدّهس حتى الموت

229
00:10:05,000 --> 00:10:07,200
" هل أنتِ فعلاً من " بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت؟

230
00:10:07,500 --> 00:10:08,100
أجل

231
00:10:08,500 --> 00:10:09,600
ولم تتعرّض لطلقة نارية؟

232
00:10:09,900 --> 00:10:10,600
لا

233
00:10:10,700 --> 00:10:12,600
على الأقل حتى الآن

234
00:10:13,100 --> 00:10:14,900
" أنا " غريغ -
" أنا " كريس -

235
00:10:15,400 --> 00:10:18,000
غريغ، لم يكن خياري الأول كصديق

236
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
ولكن يبدو أن الشّجار بين اثنين يجمع الناس معاً

237
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
حذاء رائع -
شكراً -

238
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
، إن كان ذلك هو المسؤول الجديد

239
00:10:26,000 --> 00:10:26,900
فمن يكون المسؤول القديم؟

240
00:10:27,800 --> 00:10:29,200
!إنني لم ألمسها

241
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

242
00:10:31,300 --> 00:10:34,800
السيّد " بالمر " اتّهِم بعمل شيء لا نجرؤ على قوله

243
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
" بسبب شبكة " سينسوس

244
00:10:36,300 --> 00:10:38,200
لقد حلّت المدرسة الدعوى بعيداً عن المحكمة

245
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
وهو لن يستطِع التدريس بعد الآن

246
00:10:39,900 --> 00:10:42,200
و إن انتقل بجواركم، فستضعون تحذيري في الإعتبار

247
00:10:43,900 --> 00:10:45,900
،لنعود إلى المنزل
والدي يجب أن يكون نائماً

248
00:10:46,100 --> 00:10:48,500
ولكنه يفضّل فقدان النوم على المال

249
00:10:49,300 --> 00:10:50,400
مالذي تفعله؟

250
00:10:50,600 --> 00:10:51,800
أدفع الفواتير

251
00:10:51,900 --> 00:10:53,500
،أتَريْن، إنها تقول 40 دولار

252
00:10:53,900 --> 00:10:55,200
إنني سأدفع 40 دولار

253
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
لهذا السبب لا أجعلك تدفع الفواتير

254
00:11:02,300 --> 00:11:03,900
إلى أين تذهبين؟ -
!إلى العمل -

255
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
هل سيأتي " كريس " بالوقت المحدد ليوقظني؟

256
00:11:06,200 --> 00:11:07,700
وهل يمكنني معرفة الغَيْب؟

257
00:11:08,100 --> 00:11:09,300
ما مشكلتكِ؟

258
00:11:12,100 --> 00:11:13,800
!ربما سنعرف هذا في المستقبل القريب

259
00:11:17,800 --> 00:11:19,900
في وقت الغداء، كنت أتضوّر جوعاً

260
00:11:20,000 --> 00:11:21,100
سأشتري لي بعض المقانق

261
00:11:21,200 --> 00:11:22,600
وسأشتري أنا قطعة بيتزا

262
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
أعطِني بطاقة الحافلة

263
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
...هل تريدها، إذاً خُذها يا

264
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
أراك بعد المدرسة، أيها العازف الأفريقي

265
00:11:56,700 --> 00:11:58,500
بعد المدرسة، كانت لديّ خطة

266
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
!هذا جنون

267
00:12:00,600 --> 00:12:02,900
إنه شِجار مدرسي، وهو لا يستغرق سوى
دقيقة واحدة

268
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
لأنه دائماً ما يأتي شخص للتفرقة

269
00:12:04,900 --> 00:12:06,300
كل ما عليّ فعله هو البدء بالضربة الأولى

270
00:12:07,800 --> 00:12:08,900
هناك شخص ما سيوقف هذا

271
00:12:09,500 --> 00:12:15,300
!معركة! معركة! معركة! معركة! معركة

272
00:12:15,500 --> 00:12:16,700
...مالذي تنتظره

273
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
!وصول كعك الذرة

274
00:12:21,000 --> 00:12:22,700
!سينتهي هذا في أي لحظة

275
00:12:32,700 --> 00:12:34,700
بعد 30 دقيقة

276
00:12:43,800 --> 00:12:46,800
!سيوقف أحدهم هذا

276
00:13:00,500 --> 00:13:03,700
!انتظر! انتظر! انتظر

277
00:13:04,100 --> 00:13:04,900
!انتظرني

278
00:13:05,000 --> 00:13:06,100
...شكراً! شكراً!، أجل

279
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
هيا، يا سيّدتي، فَلديّ جدول محدّد

280
00:13:09,400 --> 00:13:11,900
!انتظر! توقف، من فضلك

281
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
هناك طفل يحاول الوصول إليك

282
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
أجل، أعلم هذا، فأنا أراه

283
00:13:15,300 --> 00:13:16,900
!انتظر! انتظر! انتظر

284
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
أراهن أنك لن تصل غداً

285
00:13:23,400 --> 00:13:24,200
أراهنك بأنني سأصِل

286
00:13:24,300 --> 00:13:25,200
حقاً؟ يجب أن أغلق الباب

287
00:13:25,300 --> 00:13:26,500
!توقّفوا، يا صعاليك

288
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
!تراجعوا

289
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
كنت لا أزال جائعاً
ولكنني كدت أصل للمنزل

290
00:13:34,700 --> 00:13:36,000
مالذي سيحدث من مشاكل الآن؟

291
00:13:36,400 --> 00:13:37,000
!أبي

292
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
!أبي

293
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
!أبي

294
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
تلك الفتاة تحاول قتلي

295
00:13:43,200 --> 00:13:44,100
!أبي

296
00:13:44,800 --> 00:13:45,400
...أبــ

297
00:13:46,000 --> 00:13:47,700
هل تريدين أن يدخل أبي للسجن؟

298
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
أخبرتها أن تتوقف

299
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
يجب أن أذهب للحمّام

300
00:13:50,700 --> 00:13:51,800
أخبرتكِ أن تذهبي للمدسة

301
00:13:52,000 --> 00:13:53,300
ذلك الحمّام سيء جداً

302
00:13:56,900 --> 00:13:58,300
اسمعي، إننا سندخل

303
00:13:58,800 --> 00:14:01,100
ولكن عندما ندخل، لا أريد سماع أي ازعاج

304
00:14:01,200 --> 00:14:02,900
لا ازعاج، هل تفهمين؟

305
00:14:03,000 --> 00:14:03,600
أجل

306
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
ينام والدي بالزيّ الموحد دائماً

307
00:14:19,100 --> 00:14:20,200
وبهذه الطريقة، يستيقظ مُسرعاً

308
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
فيكون جاهزاً للعمل

309
00:14:25,200 --> 00:14:27,800
سأذهب لدفع الفواتير...
سأدفع الفواتير

310
00:14:41,900 --> 00:14:45,600
قد لا تعتقدون بأن فقدان حذاء
قيمته 40 دولار سيكون مشكلة كبيرة

311
00:14:45,700 --> 00:14:49,300
ولكن عليكم أن تُدركوا بأن سيّارة
والدي قيمتها 65 دولار

312
00:14:49,500 --> 00:14:51,300
لذا يجب أن أنظّف الحذاء

313
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
،و لأول مرّة على غير العادة
كانت الأمور تسير جيداً

314
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
كل ما عليّ فعله الآن هو إبقاء
الجميع هادئين حتى الخامسة

315
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
أبي، أبي

316
00:15:44,900 --> 00:15:45,700
حان وقت الإستيقاظ

317
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
هل نحن في الخامسة؟

318
00:15:49,600 --> 00:15:50,200
أجل

319
00:15:51,900 --> 00:15:53,400
إنها ليست 4:59؟

320
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
لا

321
00:15:58,500 --> 00:16:00,100
مالعمل الذي سأذهب إليه؟

322
00:16:00,300 --> 00:16:01,900
إنك تقود عربة نقل

323
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
ألو

324
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
مرحباً، عزيزي، إنها والدتك

325
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
هل استيقظ والدك؟

326
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
أجل -
جيّد، جيّد، جيّد -

327
00:16:17,300 --> 00:16:20,400
خُذ طبق والدك من الثلاجة الآن
و ضعه في الفرن

328
00:16:20,800 --> 00:16:21,700
أي طبق؟

329
00:16:21,700 --> 00:16:23,200
إنه ذو الدجاجة الكبيرة

330
00:16:37,100 --> 00:16:42,000
ألم أخبرك " ألاّ تأكل قطعة الدجاج الكبيرة "؟

331
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
ولكنني كنت لا أزال جائعاً

332
00:16:43,400 --> 00:16:46,700
والدتي لم تكن خائفة عليّ
فهي كانت تهتم لأمر والدي

333
00:16:46,800 --> 00:16:48,100
أترى كم هو ضخم

334
00:16:48,300 --> 00:16:49,900
إنها لم ترغب بأن يذهب للعمل وهو جائع

335
00:16:49,900 --> 00:16:52,500
لأنه إن ذهب إلى العمل جائعاً فسيكون متذمّراً

336
00:16:52,600 --> 00:16:54,900
" وإن كان متذمّراً، فسيتصل برئيسه " كراكر

337
00:16:55,000 --> 00:16:56,500
" وإن اتصل برئيسه " كراكر

338
00:16:56,600 --> 00:16:58,700
فسنعيش في المشاريع مجدداً

339
00:16:58,800 --> 00:17:04,200
ولكن لا تأكل أكبر قطعة دجاج

340
00:17:04,900 --> 00:17:06,000
هل تفهمني؟

341
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
على الأقل إنك لم تُتلِف حذاء المدرسة

342
00:17:19,700 --> 00:17:21,500
تعال إلى هنا و أعطِني قبلة

343
00:17:25,800 --> 00:17:27,300
والآن اذهب للنوم

344
00:17:31,800 --> 00:17:33,900
روشيل -
ماذا؟ -

345
00:17:34,600 --> 00:17:36,800
اسمعي، إنني لا أحاول أن أخبركِ بما يجب أن تفعليه

346
00:17:36,900 --> 00:17:39,600
ولكنني أحاول جاهداً لأدفع
ثمن هذا المكان، وأنتِ تعلمين

347
00:17:39,700 --> 00:17:42,900
جوليوس " إن حصولك على المال لا يعني "
بأنك تعرف كيف تُنفقه

348
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
فَيجب أن تعرف كيف تعمل على النظام

349
00:17:45,300 --> 00:17:47,300
أي نظام؟ -
نظام الدَّيْن؟ -

350
00:17:48,100 --> 00:17:50,500
...إنني أدير المنزل، كما تُدير الحكومة المدينة

351
00:17:50,600 --> 00:17:51,700
أثناء عجز الميزانية

352
00:17:51,800 --> 00:17:53,000
،دفع الإيجار في الثالث من الشهر

353
00:17:53,100 --> 00:17:56,000
وأنا لا أدفع إلاّ في التاسع من الشهر
لأنك تحصل على المال في السابع من الشهر

354
00:17:56,100 --> 00:17:57,900
،وإن دفعت فاتورة الأضواء الآن

355
00:17:58,000 --> 00:18:00,100
فلن يكون لديّ مال لدكاكين البقالة
و سيتأخر الإيجار

356
00:18:00,200 --> 00:18:01,500
وحينها يجب أن تعمل لوقت إضافي

357
00:18:01,600 --> 00:18:03,100
هل تريد العمل لوقت إضافي، جوليوس؟

358
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
لا أظن ذلك

359
00:18:04,300 --> 00:18:05,700
،إن كنّا لا نَدين للناس بالمال

360
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
فلن يكون لديناً مال نهائياً

361
00:18:12,500 --> 00:18:15,100
لماذا لم تقولي ذلك إذاً؟

362
00:18:15,200 --> 00:18:16,800
لأنك لم تسألني

363
00:18:21,500 --> 00:18:22,200
...عزيزتي

364
00:18:23,000 --> 00:18:24,100
لا تناديني هكذا

365
00:18:25,000 --> 00:18:25,800
تعالي هنا

366
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
أنا آسف، حسناً؟

367
00:18:31,400 --> 00:18:33,200
من أخبرك أن تفتح البريد على أي حال؟

368
00:18:34,600 --> 00:18:35,800
تعالي إلي، يا قطّتي

369
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
آخر مرّة دَعوتَني فيها، بالقطة
أصبحت حاملاً

370
00:18:38,400 --> 00:18:40,300
إنكِ قطّتي، و ستبقين قطّتي للأبد -
لا قطط -

371
00:18:41,100 --> 00:18:42,900
حسناً، القليل من هذه الكلمة

372
00:18:44,200 --> 00:18:46,000
أحبكِ -
وأنا أحبك أيضاً -

373
00:18:50,100 --> 00:18:52,500
:ولكن دائماً ما يتفقّدنا والدي بين الأعمال

374
00:18:52,600 --> 00:18:55,200
أثناء عمله المسائي
وأثناء عمله في آخر الليل

375
00:18:56,000 --> 00:18:56,900
أبي؟

376
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
مرحباً، بنيّ، ظننتك نائماً

377
00:19:01,100 --> 00:19:03,400
إنني آسف لأكل قطعة الدجاج الكبيرة

378
00:19:03,900 --> 00:19:05,800
لقد كانت تساوي 89 سنتاً من الدجاج

379
00:19:06,400 --> 00:19:08,100
لماذا؟ ألم تأكل جيداً في المدرسة؟

380
00:19:08,400 --> 00:19:09,500
كنت لا أزال جائعاً

381
00:19:09,800 --> 00:19:10,900
والآن إنني أنا مَن يزال جائعاً

382
00:19:12,700 --> 00:19:15,900
اسمع، في المرّة القادمة
كُلْ شيئاً جيداً على الإفطار، حسناً؟

383
00:19:16,100 --> 00:19:16,700
حسناً

384
00:19:18,000 --> 00:19:18,700
خُذ هذه

385
00:19:19,700 --> 00:19:21,400
ولا تقُم بكَشفِها

386
00:19:21,400 --> 00:19:22,900
فقد يسرقها منك شخص ما

387
00:19:24,300 --> 00:19:25,600
لا تُخبر والدتك بهذا

388
00:19:28,300 --> 00:19:29,600
هل الأمور على مايرام في المدرسة؟

389
00:19:30,000 --> 00:19:31,500
لم أخبره بأمر الشِّجار

390
00:19:32,000 --> 00:19:34,400
فلقد كان أبي يتعلّم أثناء عصر الحقوق المدني

391
00:19:34,800 --> 00:19:38,300
أثناء رشّهم بخراطيم المياه، و الهجوم بالدّبابات
و جعل الكلاب تعضّ مؤخرتهم

392
00:19:38,500 --> 00:19:41,100
لذا فإن ( جوي كروسو ) لا يُقارّن بذلك

393
00:19:41,900 --> 00:19:43,700
لا بأس

394
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
حسناً، سأراك صباحاً

395
00:19:48,300 --> 00:19:50,800
لم يكن والدي من النّوع
"الذي يقول "أحبّك

396
00:19:50,900 --> 00:19:53,600
لقد كان بحجم أربعة رجال

397
00:19:53,700 --> 00:19:56,300
أراك صباحاً" كانت طريقته في إخباري أنه
عاد إلى المنزل

398
00:19:56,400 --> 00:19:59,400
"و عودته إلى المنزل إلى طريقته في قول "أحبّك

399
00:19:59,900 --> 00:20:02,700
افصل التّيار الكهربائي عن هذه السّاعة
لا تحتاج إلى معرفة الوقت عندما تكون نائماً

400
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
إنّها تكلّف 2 سنت في الثانية

401
00:20:07,000 --> 00:20:09,300
ما الذي جرى لمنشفتي ؟

