﻿1
00:00:00,873 --> 00:00:02,771
<b><i>سابقاً في آل بورجيا</i></b>

2
00:00:02,872 --> 00:00:05,573
ينبغي عليك إنتقاء عروس في إسبانيا

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,638
و عليك أن تصبح من آل بورجيا

4
00:00:07,705 --> 00:00:10,609
دائماً آمل أنك ستكون كذلك

5
00:00:10,677 --> 00:00:14,484
أقترح أن نستعمل السلاح الذي 
يستعمله آل بورجيا

6
00:00:14,551 --> 00:00:15,687
سُم الكانتريلا

7
00:00:15,788 --> 00:00:17,989
أكثر قليلاً وسوف يقتلك

8
00:00:18,057 --> 00:00:20,328
القدر الكافي, وذلك سيجعلكَ أقوى

9
00:00:22,100 --> 00:00:25,371
أتُكرِّسين نفسكِ لتجديد المسيحية

10
00:00:25,439 --> 00:00:28,909
لتدمير عاهرة روما الحمراء
(يقصد بابا روما)

11
00:00:28,976 --> 00:00:30,545
هناك أمر جديد في فلورنسا

12
00:00:30,613 --> 00:00:32,614
سفانارولا يسيطر فعلياً على المدينة

13
00:00:32,682 --> 00:00:34,251
يجب إسكاته

14
00:00:34,319 --> 00:00:37,219
نريد من كاثرينا سفورزا الحضور لروما

15
00:00:37,287 --> 00:00:39,387
و الركوع عند أقدامنا

16
00:00:39,455 --> 00:00:41,055
البابا يطلب حضوركِ

17
00:00:41,156 --> 00:00:42,490
لمقام القديس بطرس

18
00:00:42,558 --> 00:00:44,424
إلى من تنحني أمك يا بُني؟

19
00:00:44,492 --> 00:00:45,626
لا أحد

20
00:00:45,727 --> 00:00:47,160
أأنتِ ترفضين المجيء لروما؟

21
00:00:47,228 --> 00:00:48,895
هي تقاسمت سريرها معي

22
00:00:48,962 --> 00:00:50,763
هل توسلت لتكون صديقةً لنا؟

23
00:00:50,831 --> 00:00:52,566
لا, هي مازالت عدوتنا

24
00:00:52,634 --> 00:00:54,170
حررني من ثوب الكاردينال

25
00:00:54,238 --> 00:00:55,638
سلِّمني الجيش البابوي

26
00:00:55,706 --> 00:00:57,441
و سأجلب لك كاثرينا سفورزا بالقيود

27
00:00:57,508 --> 00:00:59,811
أنا لن أتزوج

28
00:00:59,878 --> 00:01:01,379
ليس ثانيةً

29
00:01:01,447 --> 00:01:03,617
إنه لَمِن واجب الفتاة أن تتزوج 
من يختاره لها والدها

30
00:01:03,684 --> 00:01:05,953
إذاَ فليس لديَّ رأيٌ في هذه المسألة

31
00:01:06,021 --> 00:01:08,956
مثلي, أنتِ فقط قمتي بإعلان الحرب

32
00:01:09,024 --> 00:01:10,426
أي منهم هو الخاطب؟

33
00:01:10,493 --> 00:01:12,261
كالفينو كالفاتشيني
من جنوا

34
00:01:12,362 --> 00:01:14,263
و الذي خلفه بالبني و الرمادي

35
00:01:14,364 --> 00:01:15,732
من هو ؟

36
00:01:15,799 --> 00:01:17,968
أخوه, رافايلّو

37
00:01:18,036 --> 00:01:20,905
أخوك عائد إلى الديار مع 
مجموعة من الفاتحين

38
00:01:21,006 --> 00:01:22,508
عليك أن تحتضنه من أجلي

39
00:01:22,576 --> 00:01:25,878
بينما أُحضِّر لأعمال الكنيسة

40
00:01:25,946 --> 00:01:27,548
هناك في فلورنسا

41
00:01:34,869 --> 00:01:38,869
<b><i>آل بورجيا
الحلقة السابعة بعنوان
حصار فورلي</i></b>

42
00:01:38,894 --> 00:01:42,894
<b><i>شكراً للأخ العزيز
faisalfromjeddah
للمساعدة في الترجمة</i></b>

43
00:01:42,895 --> 00:03:01,152
<b><i>ترجمة: باسل
basel093</i></b>

44
00:03:24,202 --> 00:03:27,371
المحترم دوق غانديا
 خوان بورجيا

45
00:03:46,092 --> 00:03:48,293
قداسة البابا
بُني

46
00:03:49,663 --> 00:03:51,664
هديَّة

47
00:03:57,338 --> 00:03:59,306
ما هذا؟

48
00:04:00,942 --> 00:04:03,344
هذا يا أختي العزيزة

49
00:04:03,412 --> 00:04:05,647
هدية لكِ لا مثيل لها

50
00:04:05,714 --> 00:04:07,382
لي؟

51
00:04:09,218 --> 00:04:12,320
يدعى بالنمر

52
00:04:12,421 --> 00:04:14,589
أوحش كهذا متواجِدٌ في إسبانيا؟

53
00:04:14,657 --> 00:04:16,091
ليس بعد الآن

54
00:04:19,862 --> 00:04:21,763
خذي الطفل

55
00:04:21,830 --> 00:04:24,232
و من هذا؟

56
00:04:24,300 --> 00:04:28,203
هل لي أن أُقدم
الدون هرناندو دي كبايوس

57
00:04:28,270 --> 00:04:29,938
آه

58
00:04:30,005 --> 00:04:32,107
الدون هرناندو هو فاتح حقيقي

59
00:04:32,174 --> 00:04:33,274
هو كان قد سافر للعالم الجديد

60
00:04:33,342 --> 00:04:34,776
حيث جَلب كلمة الله

61
00:04:34,877 --> 00:04:36,077
للوثنيين الذين وجدهم هناك

62
00:04:36,145 --> 00:04:37,513
هو كان أيضاً في حصار غرناطة

63
00:04:37,580 --> 00:04:39,181
حيث هزم المورسكيين
ـ المورسكيون هم أحفاد مسلمي الأندلس 
ممن ظلوا بإسبانيا بعد سقوط مملكة غرناطة
 و قد تعرضوا للتهجير أو التنصير القسري
 بعد سقوط مملكة غرناطة ـ

64
00:04:39,249 --> 00:04:42,418
جيد, في بالِنا فكرة عن القيام بحصار 
ـ المورسكيون هم أحفاد مسلمي الأندلس 
ممن ظلوا بإسبانيا بعد سقوط مملكة غرناطة
 و قد تعرضوا للتهجير أو التنصير القسري
 بعد سقوط مملكة غرناطة ـ

65
00:04:42,519 --> 00:04:44,420
قداستك
ـ المورسكيون هم أحفاد مسلمي الأندلس 
ممن ظلوا بإسبانيا بعد سقوط مملكة غرناطة
 و قد تعرضوا للتهجير أو التنصير القسري
 بعد سقوط مملكة غرناطة ـ

66
00:04:44,487 --> 00:04:49,124
و الآن لنرَ هديتنا
ـ المورسكيون هم أحفاد مسلمي الأندلس 
ممن ظلوا بإسبانيا بعد سقوط مملكة غرناطة
 و قد تعرضوا للتهجير أو التنصير القسري
 بعد سقوط مملكة غرناطة ـ

67
00:04:50,727 --> 00:04:52,594
ماذا لدينا هنا؟

68
00:04:57,667 --> 00:05:00,235
بُرَاز؟

69
00:05:00,303 --> 00:05:02,037
لقد سافرتَ طوال الطريق لبلاد أجدادنا

70
00:05:02,138 --> 00:05:03,605
و عدتَ

71
00:05:03,706 --> 00:05:06,041
لتجلب لنا بُرَاز

72
00:05:06,142 --> 00:05:08,109
شُمَهم

73
00:05:08,177 --> 00:05:09,878
لماذا يتوجب علينا شم البُرَاز؟

74
00:05:11,446 --> 00:05:13,481
إنهم يُدعون 
(سجائر)

75
00:05:13,548 --> 00:05:15,683
إنهم ابتكار غريب من العالم الجديد

76
00:05:15,750 --> 00:05:18,785
أنا و بكل سرور سأشرح لقداستك
 عن ذلك بوقت فراغك

77
00:05:22,156 --> 00:05:24,257
لقد عضَّني

78
00:05:24,357 --> 00:05:26,525
كان بإمكانه أن يأكل يدي

79
00:05:39,205 --> 00:05:41,607
تخلَّ عن غرورك

80
00:05:41,674 --> 00:05:43,476
إنهم هنا
بسرعة, أخفِ أشياءَك الثمينة

81
00:05:43,543 --> 00:05:46,245
أدخل, قلتُ لك تعال بسرعة

82
00:05:46,313 --> 00:05:47,646
تعال فوراً

83
00:05:55,923 --> 00:05:57,623
تخلَّ عن ذَهَبِكَ

84
00:05:59,159 --> 00:06:01,994
سماحتك
تعال

85
00:06:02,095 --> 00:06:03,429
أنقذ نفسكَ

86
00:06:03,530 --> 00:06:04,797
أحضره
أحضره

87
00:06:06,567 --> 00:06:09,702
ما هذا, سنيور ميكيافيلي؟

88
00:06:09,770 --> 00:06:11,704
أبناء الرَّب

89
00:06:11,771 --> 00:06:14,073
آفات سفانارولا

90
00:06:14,141 --> 00:06:16,342
أشعر برعشة مفاجئة

91
00:06:22,516 --> 00:06:25,551
تخلَّ عن غرورك

92
00:06:25,652 --> 00:06:27,253
الجحيم أبدي

93
00:06:27,321 --> 00:06:31,924
إذاً, نمسك بالبُراز بيدِنا

94
00:06:32,025 --> 00:06:33,492
السيجار

95
00:06:33,560 --> 00:06:36,829
نعم, السيجار
و بعدها؟

96
00:06:36,896 --> 00:06:38,964
تضعه في فمِكَ

97
00:06:42,469 --> 00:06:45,471
ماذا؟
كله؟

98
00:06:45,538 --> 00:06:48,808
كلا, فقط طرفه
ما بين الشفتين

99
00:06:51,445 --> 00:06:53,179
و الآن نجلب عُودٌ مُشتعل

100
00:06:53,247 --> 00:06:54,848
وبحرص شديد

101
00:06:54,916 --> 00:06:57,284
كي لا نسبب ضرراً لقداسته

102
00:06:57,352 --> 00:07:00,453
ونضع النار على نهاية السيجار

103
00:07:00,521 --> 00:07:02,522
و هنا القسم الأكثر أهميةً

104
00:07:02,590 --> 00:07:04,558
الشعور بالمتعة العظيمة

105
00:07:04,659 --> 00:07:06,527
متعة؟

106
00:07:06,595 --> 00:07:09,296
أنا لم أكن أعلم أن ذلك كان سعياً للترفيه

107
00:07:09,364 --> 00:07:11,899
كنا نظن أنها للعِلاج

108
00:07:11,967 --> 00:07:14,435
رجاءً

109
00:07:15,737 --> 00:07:21,475
نُشعل, و الآن إسحب و كأنك 
تسحب الهواء عبر أنبوب

110
00:07:21,576 --> 00:07:23,110
بقوة أكثر

111
00:07:29,584 --> 00:07:30,584
إننا في النار

112
00:07:30,685 --> 00:07:32,219
مرة أُخرى

113
00:07:34,722 --> 00:07:36,290
ماذا يُطلق على هذا؟

114
00:07:36,357 --> 00:07:37,724
التدخين

115
00:07:39,160 --> 00:07:42,395
التدخين؟
بالطبع, إذ إن المرء يُدخِّن

116
00:07:45,099 --> 00:07:46,666
... شكراً

117
00:07:46,767 --> 00:07:48,735
شكراً

118
00:07:56,543 --> 00:07:57,843
زوجتي

119
00:07:57,911 --> 00:08:01,847
ماريا إنريكيز دي لونا

120
00:08:01,914 --> 00:08:03,482
فريدة الجمال

121
00:08:03,549 --> 00:08:06,918
أنا مخلصٌ لها, جسدٌ و روح

122
00:08:11,023 --> 00:08:12,857
هي مع طفلي

123
00:08:14,293 --> 00:08:16,828
ممتاز

124
00:08:16,896 --> 00:08:18,830
الفَحل قد قام بعمله

125
00:08:18,898 --> 00:08:21,499
وريث

126
00:08:21,601 --> 00:08:24,402
هذا يرضِينا

127
00:08:24,470 --> 00:08:28,105
سوف يكون صبياً
يمكنني الإحساس بذلك ـ هنا

128
00:08:28,173 --> 00:08:30,675
لقد نضجت و أصبحت رجلاً يا بُني

129
00:08:30,742 --> 00:08:33,043
كما صلَّينا لك

130
00:08:35,481 --> 00:08:38,683
نشعر ببعض, كيف يمكنني قولها؟

131
00:08:38,751 --> 00:08:40,151
غثيان

132
00:08:40,252 --> 00:08:41,219
تماماً

133
00:08:41,320 --> 00:08:43,321
سوف تَمُر

134
00:08:51,464 --> 00:08:52,798
نبيذ ؟

135
00:08:52,866 --> 00:08:56,434
لا, أنا فقط أشرب الماء

136
00:08:56,502 --> 00:08:59,036
نقاء الماء يعطي نقاءً للذِهن

137
00:09:00,905 --> 00:09:03,840
النعمة

138
00:09:03,908 --> 00:09:08,245
نحن متشابهان في المِزاج

139
00:09:10,548 --> 00:09:12,049
إذاً للعمل

140
00:09:12,150 --> 00:09:13,684
كاثرينا سفورزا

141
00:09:13,785 --> 00:09:17,121
عاهرة فورلي
هل ماتزال في هذا العالم؟

142
00:09:17,189 --> 00:09:19,057
في هذا العالم وتهدد بالحرب

143
00:09:19,124 --> 00:09:22,394
الجيش البابوي ينتظر أوامرك

144
00:09:22,462 --> 00:09:25,831
لِتفرضَ حِصاراً على قلعتها

145
00:09:25,899 --> 00:09:29,535
أعطها فرصة لتأتي للمدينة المقدسة

146
00:09:29,636 --> 00:09:32,705
لتحني ركبتها لروما

147
00:09:32,772 --> 00:09:34,340
و هل هي سترفض ذلك

148
00:09:34,408 --> 00:09:37,242
عندها فأنت حرٌ لتتصرف بممتلكاتها

149
00:09:37,310 --> 00:09:40,312
أرضها, ألقابها, أعمالها, و قلعة فورلي

150
00:09:40,379 --> 00:09:43,514
ستكون لك, مكافأة دسمة

151
00:09:43,615 --> 00:09:45,449
و إن رَفضَت؟

152
00:09:48,386 --> 00:09:51,988
عندها دُكَ العاهرة في مَسكنِها

153
00:09:57,529 --> 00:10:03,068
بفضل من الله, أبي, أنا مستعد

154
00:10:33,164 --> 00:10:34,398
شكراً أيها الأخ

155
00:10:34,466 --> 00:10:36,500
أسَمعتَ الأخبار من فلورنسا, أيها الأخ؟

156
00:10:36,568 --> 00:10:38,435
أخونا المبارك سفانارولا

157
00:10:38,503 --> 00:10:40,971
يجعل منها مدينةً حقيقيةً للرب

158
00:10:41,039 --> 00:10:42,673
عليه أن ينتبه إذاً

159
00:10:42,741 --> 00:10:45,109
جواسيس بورجيا يُدوِّنون له كلَّ كلمة

160
00:10:45,177 --> 00:10:48,679
و مكيافيلي على رأسهم
شكراً لك

161
00:10:48,747 --> 00:10:51,248
أي إشارة عن الهرطقة كالموسيقى على مسامعهم

162
00:10:51,315 --> 00:10:52,783
الحمد لله

163
00:10:52,850 --> 00:10:55,252
هل هو هرطقة إذاً أن 
يَحكُمَ بالشريعة المباركة؟

164
00:10:55,320 --> 00:10:58,889
بأن يُحظَر الربا و اللواط؟

165
00:10:58,957 --> 00:11:01,525
نحن نعرف كل نوايا آل بورجيا, أيها الأخ

166
00:11:01,593 --> 00:11:04,228
إذا إدعى سفانارولا التحدث بلسان الملائكة

167
00:11:04,296 --> 00:11:07,998
سيكون لديهم الذريعة التي
يريدون لحرقِه عَلانِيةً

168
00:11:08,066 --> 00:11:09,566
عليه أن يحذر

169
00:11:09,667 --> 00:11:11,735
يُهدِئ من كلامه

170
00:11:12,904 --> 00:11:16,006
الراهب يتحدث من القلب

171
00:11:16,074 --> 00:11:19,043
قوته هي خطاباته

172
00:11:19,110 --> 00:11:22,079
كلماته لن تهدأ أبداً

173
00:11:22,147 --> 00:11:23,747
نريد حضوره هنا في الأرض

174
00:11:23,815 --> 00:11:25,449
و ليس في السماء أيها الأخ

175
00:11:25,517 --> 00:11:28,652
لدينا بالفعل واحداً بيننا سوف يصبح شهيدا

176
00:11:28,720 --> 00:11:30,288
إذاً علينا أن نُعلم الراهب

177
00:11:30,355 --> 00:11:32,957
أننا على مرمى البصر من هدفنا

178
00:11:33,025 --> 00:11:37,829
دعاؤنا: عالمُ خالٍ من البابا بورجيا

179
00:11:48,307 --> 00:11:50,208
قداسة البابا؟

180
00:11:51,610 --> 00:11:53,578
أودُّ مقابلة الخاطِب الذي من جنيف

181
00:11:53,646 --> 00:11:55,013
كلفينو بالافيتشيني

182
00:11:55,081 --> 00:11:56,715
أود اللقاء معهُ

183
00:11:56,782 --> 00:11:58,650
فقط لتحديد لونَ عينيه

184
00:11:58,717 --> 00:11:59,750
لا شيء أكثر

185
00:11:59,818 --> 00:12:01,786
أوه, يدك؟

186
00:12:01,854 --> 00:12:04,655
يا لها من أناقة, صحيح؟

187
00:12:04,756 --> 00:12:06,557
تَشكُّري لِأخي

188
00:12:06,625 --> 00:12:09,260
لو كان قد أهداني أفعى سامة
لكنت الآن موجودة في الكفن

189
00:12:09,327 --> 00:12:11,896
أخوكِ أظهر أحاسيسه
وحصل على زواجٍ جيدة

190
00:12:11,964 --> 00:12:15,032
نحن ننصحكِ أن تتبعي ذات الطريق

191
00:12:16,201 --> 00:12:17,935
ما هذا الذي في فمك؟

192
00:12:19,804 --> 00:12:21,205
إنه سيجار

193
00:12:22,841 --> 00:12:24,742
أليس ببُرَاز؟

194
00:12:24,810 --> 00:12:26,044
لا

195
00:12:26,111 --> 00:12:27,579
رائحته كذلك

196
00:12:33,752 --> 00:12:35,587
ليس جيداً

197
00:12:35,654 --> 00:12:38,122
في الحقيقة, سيء للغاية

198
00:12:38,190 --> 00:12:39,557
هل حقيقةً أن ذلك الداء

199
00:12:39,625 --> 00:12:41,259
يمكنه التفشِّي إلى الدماغ و تدميره؟

200
00:12:41,326 --> 00:12:44,928
إنها الشهوة التي تدمر الدماغ
 وليس المرض

201
00:12:44,996 --> 00:12:47,197
الضرر قد تمَّ بالفعل

202
00:12:47,265 --> 00:12:50,500
قبل أن يستفحل المرض

203
00:12:51,936 --> 00:12:55,506
الزئبق أو بالأحرى 
الآكلة المتصاعدة

204
00:12:55,574 --> 00:12:57,475
يشار لها

205
00:12:57,543 --> 00:12:59,344
بأنها تأخذ بأجزاء من الدقيقة, العقل

206
00:12:59,412 --> 00:13:01,346
أو أنها تكون قاتلة

207
00:13:03,316 --> 00:13:08,321
خلاصك قد يكمن في هذا
أداة متواضعة

208
00:13:08,422 --> 00:13:11,124
اسمح لي بالشرح

209
00:13:11,192 --> 00:13:14,694
هذا سيتم إدخاله إلى عضوك

210
00:13:14,762 --> 00:13:16,329
سوف يكون هناك ألم

211
00:13:16,430 --> 00:13:17,964
عندما تَصير في مكانها

212
00:13:18,032 --> 00:13:20,866
أنا سأضغط على هذا القسم هنا

213
00:13:20,934 --> 00:13:24,436
لأُظهرَ جُزءً يشبه المظلة
سوف يؤدي العمل

214
00:13:24,504 --> 00:13:29,541
الأداة سوف تَسحب و بسلاسة
 تَقشط و تَمسح

215
00:13:29,609 --> 00:13:33,812
القيح و تفرِّغه أثناء خروجها

216
00:13:33,913 --> 00:13:36,148
هل أنت مستعد؟

217
00:13:36,216 --> 00:13:37,783
لا

218
00:13:43,023 --> 00:13:45,058
عُضَّ على هذه

219
00:14:00,508 --> 00:14:04,711
كونوا متأكدين أني أرى رؤىً من الله

220
00:14:04,779 --> 00:14:08,849
كما أني أسمع الكلام من قِبلِ ملائكته

221
00:14:08,917 --> 00:14:13,888
الله قد اختارنا لنطهِّر كنيسته

222
00:14:13,956 --> 00:14:19,661
لكن بالنسبة لتلك الملائكة
 الحياة مجرد لحظة

223
00:14:19,728 --> 00:14:24,166
نسمة ريحِ عبرَ وَجَنَاتِهم

224
00:14:27,204 --> 00:14:32,575
لكنَّ الحياة الآخرة هي الخلود

225
00:14:32,643 --> 00:14:36,378
و كل يوم تعيشونه هو يوم الحساب

226
00:14:36,479 --> 00:14:40,015
و الآن من منكم يمكنه أن يخبرني

227
00:14:40,083 --> 00:14:42,550
ما هو يوم الحساب؟

228
00:14:44,353 --> 00:14:46,621
ما هو اسمك؟
انجلو

229
00:14:46,688 --> 00:14:47,988
انجلو
هل رأيتم؟

230
00:14:48,056 --> 00:14:51,392
هناك ملائكةٌ فيما بيننا

231
00:14:51,459 --> 00:14:56,063
إذاً أنجلو, قل لنا ما هو يوم الحساب؟

232
00:14:56,131 --> 00:14:59,299
أنه عندما يعود بني الإنسان لمجدِه

233
00:14:59,400 --> 00:15:00,834
القبور سوف تُفتح

234
00:15:00,902 --> 00:15:02,936
و الأحياء و الأموات سيُحاكمون

235
00:15:03,004 --> 00:15:05,739
و سوف يُرسلون للجنة أو للنار

236
00:15:05,807 --> 00:15:12,680
خالدون بالجنة أو خالدون بالنار

237
00:15:12,747 --> 00:15:15,583
أجل, أجل, أجل

238
00:15:17,152 --> 00:15:25,427
آه يا أصدقائي هذا العالم 
مزدحمٌ بالغرور

239
00:15:25,495 --> 00:15:29,598
ما ترونه في المرآة ليس سوى وَهم

240
00:15:29,666 --> 00:15:34,569
حتى لو أنكم تضعون عليكُم ملابسٌ جميلةٌ

241
00:15:34,637 --> 00:15:37,905
ومجوهراتٌ على شُعوركم

242
00:15:37,973 --> 00:15:42,877
صوركم الماجنة في كتبكم الوثنية

243
00:15:42,944 --> 00:15:49,015
نبيذكم و محظياتكم و عشاقكم

244
00:15:49,083 --> 00:15:53,554
شهوتكم لجميع تلك الأشياء 
في الحياة التي تسعون إليها

245
00:15:53,622 --> 00:15:56,223
هذا الرجل كان قد أُمر 
بعدم التبشير والبقاء صامتاً

246
00:15:56,291 --> 00:15:58,326
هذا أصخبُ صمتٍ سمعته على الإطلاق

247
00:15:58,427 --> 00:16:02,030
هذا تحدٍ مباشر للأمر البابوي

248
00:16:02,098 --> 00:16:03,699
لكنه غير مفاجئ

249
00:16:06,403 --> 00:16:08,671
ما كل هذا؟
الشعور بالفراغ

250
00:16:08,739 --> 00:16:11,541
 ينتظر كالساحرة التي تنتظر لتحرقها النار

251
00:16:11,608 --> 00:16:15,444
حتى ذلك الوقت فأنت ملعون

252
00:16:15,512 --> 00:16:19,014
و أبواب الجنة ستظل مقفلة

253
00:16:19,082 --> 00:16:24,953
من منكم يرغب بالوقوف و أن يعارض ذلك؟

254
00:16:47,212 --> 00:16:49,080
اصطفاف

255
00:16:49,181 --> 00:16:51,249
قِفوا بإحكام

256
00:16:56,555 --> 00:16:59,190
جنود
الحرس البابوي

257
00:16:59,257 --> 00:17:01,592
إلى الأسلحة
إلى الأسلحة

258
00:17:01,660 --> 00:17:03,394
أحد ما يخبر السيدة سفورزا

259
00:17:03,462 --> 00:17:04,695
جنودٌ تقترب

260
00:17:04,763 --> 00:17:06,063
إلى مراكزكم

261
00:17:06,164 --> 00:17:09,134
إنتباه
في انتظار الأوامر

262
00:17:09,201 --> 00:17:11,402
مزيد من الرماة للبوابة الرئيسية

263
00:17:14,407 --> 00:17:17,175
خذوا مواقعكم

264
00:17:17,243 --> 00:17:18,544
الرماة

265
00:17:18,645 --> 00:17:20,913
بسرعة 
جهزوا أنفسكم

266
00:17:20,981 --> 00:17:23,549
المدافع للأمام 
للأمام

267
00:17:28,089 --> 00:17:29,890
أغلقوا البوابة

268
00:17:37,297 --> 00:17:39,465
سيدي

269
00:17:39,532 --> 00:17:41,467
أفسِحوا الطريق

270
00:17:41,568 --> 00:17:43,268
المدافع جاهزة

271
00:17:43,336 --> 00:17:45,104
لا تُطلقوا

272
00:17:47,907 --> 00:17:49,375
عبِّئوا الصفوف

273
00:17:53,913 --> 00:17:56,081
كم من الرجال في القلعة؟

274
00:17:56,149 --> 00:17:57,783
إنه غير معروف

275
00:17:57,851 --> 00:17:59,918
نحن على الأرجح أكثر عدداً منهم

276
00:17:59,986 --> 00:18:02,287
لنصلِّي أن نكون أكثر عدداً منهم, صحيح؟

277
00:18:02,355 --> 00:18:03,922
هناك خطر كبير هنا, سيدي

278
00:18:04,023 --> 00:18:05,791
تحدث لتلك الإمرأة

279
00:18:05,859 --> 00:18:07,326
عاهرة فورلي

280
00:18:07,393 --> 00:18:09,194
عاهرة؟

281
00:18:09,262 --> 00:18:11,597
نعم, تكلم مع هذه العاهرة 
و تكلم معها بوقت قريب

282
00:18:11,664 --> 00:18:13,865
الراية البيضاء
هدنة

283
00:18:13,933 --> 00:18:16,468
أُذكر شروطك قبل أن تُوجَّه 
تلك المدافع علينا

284
00:18:16,535 --> 00:18:19,371
سوف نُبقي الجيش بالخلف بين الأشجار

285
00:18:19,471 --> 00:18:20,738
نعم

286
00:18:20,806 --> 00:18:23,107
بعيداً عن مدى تلك المدافع

287
00:18:25,676 --> 00:18:27,744
افتحوا الطريق للخيَّالة

288
00:18:34,752 --> 00:18:36,119


289
00:18:38,724 --> 00:18:40,358
الدروع

290
00:18:41,960 --> 00:18:43,929
حملة اللواء

291
00:18:57,644 --> 00:18:59,445
نقدم المبجَّل

292
00:18:59,513 --> 00:19:02,214
كالفينو بالافتشيني من جنوة

293
00:19:11,490 --> 00:19:13,357
قداستك

294
00:19:20,333 --> 00:19:25,103
السيدة لوكريتسيا ستكون هنا حالاً

295
00:19:50,964 --> 00:19:53,499
حيوان ابنتنا الأليف

296
00:19:53,566 --> 00:19:55,668
إنه يذهب لأي مكان معها

297
00:20:08,480 --> 00:20:11,249
نقدم الكريمة
لوكريتسيا بورجيا

298
00:20:24,432 --> 00:20:26,801
أبي

299
00:20:29,605 --> 00:20:31,573
قداسة البابا

300
00:20:31,641 --> 00:20:33,474
كنا ننتظركِ

301
00:20:33,542 --> 00:20:35,443
بكاء الطفل لم يكن يتوقف

302
00:20:44,887 --> 00:20:47,421
سيدتي 
هل لي بتقديم أخي

303
00:20:47,489 --> 00:20:50,324
كالفينو بالافشيني من جنوة

304
00:20:50,391 --> 00:20:53,994
سيدتي 
لي الشرف

305
00:20:54,062 --> 00:20:57,264
و أنا كلِّي شرف بلقائك

306
00:21:03,103 --> 00:21:04,537
أبي

307
00:21:06,072 --> 00:21:07,806
لوكريتسيا

308
00:21:10,943 --> 00:21:12,677
سيدي سامحني لقد نسيت

309
00:21:12,745 --> 00:21:16,380
أرجو أن تقبل هذا الوحش كهدية

310
00:21:16,448 --> 00:21:18,449
إنه الوحيد من نوعه على الأرض

311
00:21:21,754 --> 00:21:25,189
إنه يأكل اللحم فقط

312
00:21:40,307 --> 00:21:42,175
راية بيضاء

313
00:21:42,276 --> 00:21:44,344
راية بيضاء

314
00:22:31,058 --> 00:22:33,025
هل أنتِ كاثرينا سفورزا

315
00:22:33,093 --> 00:22:35,828
أنا كاثرينا سفورزا

316
00:22:35,896 --> 00:22:37,529
أنا خوان بورجيا دوق غانديا

317
00:22:37,597 --> 00:22:38,964
قائد الجيش البابوي

318
00:22:39,032 --> 00:22:40,532
أنا هنا كي أمركِ بالسير

319
00:22:40,600 --> 00:22:42,734
تحت حمايتنا إلى المدينة المقدسة

320
00:22:42,802 --> 00:22:44,136
لتقسمي قسم الولاء

321
00:22:44,203 --> 00:22:47,538
لأبينا الأكثر قداسة
البابا ألكسندر السادس

322
00:22:49,875 --> 00:22:52,843
عاهر روما 
بدايةً أرسل أحد أبنائه ليقوم بعمله

323
00:22:52,944 --> 00:22:54,578
القتل

324
00:22:54,646 --> 00:22:56,480
و الآن هو يرسل الآخر

325
00:22:58,016 --> 00:23:01,986
لقد جلبتي صبياً ليحميكي

326
00:23:02,054 --> 00:23:04,122
هل هو قويٌ كفاية ليحمل السيف؟

327
00:23:04,190 --> 00:23:05,490
إنه ابني

328
00:23:05,558 --> 00:23:07,660
وهو يساوي أكثر من كل نسل آل بورجيا

329
00:23:10,197 --> 00:23:12,098
هل عملنا هنا قد تم؟

330
00:23:12,166 --> 00:23:14,467
تم تحذيركِ, عدم امتثالكِ للأمر

331
00:23:14,534 --> 00:23:16,368
يجعلكِ مذنبة بتهمة الخيانة

332
00:23:16,436 --> 00:23:20,039
و ممتلكاتكِ سوف تُصادر

333
00:23:20,107 --> 00:23:21,741
هنا

334
00:23:21,809 --> 00:23:25,378
هنا ممتلكاتي
هنا أرضي

335
00:23:27,514 --> 00:23:30,750
خذها إن استطعت
مدافعي ستجيب على كلامك

336
00:23:37,592 --> 00:23:38,959
بينيتو
إجلبوا الولد

337
00:23:39,026 --> 00:23:40,594
إجلبوا الولد

338
00:23:40,695 --> 00:23:42,162
أُمي

339
00:23:42,230 --> 00:23:44,131
لا
رجاءً ساعديني

340
00:23:46,201 --> 00:23:48,669
لقد حَذرتُكِ, سفورزا
توقف

341
00:23:48,737 --> 00:23:50,772
لا تُطلقوا

342
00:23:50,839 --> 00:23:52,207
أخفضوا سهامكم

343
00:23:52,274 --> 00:23:53,541
النجدة

344
00:23:55,711 --> 00:23:58,345
انتظري سيدتي 
ذلك خطير جداً

345
00:24:00,649 --> 00:24:02,383
عُودي

346
00:24:02,451 --> 00:24:03,951
سيدتي

347
00:24:04,053 --> 00:24:05,620
عودي

348
00:24:05,688 --> 00:24:07,589
إفتحوا الأبواب

349
00:24:10,093 --> 00:24:11,693


350
00:24:27,273 --> 00:24:28,974
كم سنة لديك ؟

351
00:24:29,075 --> 00:24:30,775
سيدي ؟

352
00:24:30,843 --> 00:24:33,344
كم عمرك ؟

353
00:24:33,412 --> 00:24:35,346
عمري خمس عشرة سنة سيدي

354
00:24:41,352 --> 00:24:43,153
إذن أنت لديك خمس عشرة سنة

355
00:24:43,254 --> 00:24:44,955
نعم سيدي

356
00:24:45,022 --> 00:24:48,224
وكم من السنوات
تبقت لك ؟

357
00:24:48,292 --> 00:24:50,426
لا أعرف
هل أمك تحبك ؟ -

358
00:24:52,129 --> 00:24:54,264
أعتقد أنها تحبني ، أجل

359
00:24:54,332 --> 00:24:57,501
كم مقدار حب أمك لك ؟

360
00:24:57,568 --> 00:25:00,437
هذا يصعب قوله

361
00:25:00,505 --> 00:25:02,907
كم مقدار حب أمك لك ؟

362
00:25:07,013 --> 00:25:08,814
أنا من يطرح الأسئلة

363
00:25:08,881 --> 00:25:11,250
وأنت دورك أن تجيب عليها

364
00:25:11,351 --> 00:25:13,552
نعم سيدي

365
00:25:13,620 --> 00:25:17,689
سنقوم بتعذيبك

366
00:25:19,125 --> 00:25:22,827
نستطيع أن نبدأ من هنا ، صحيح ؟

367
00:25:22,928 --> 00:25:25,796
مع سكين حادة

368
00:25:25,864 --> 00:25:29,266
سوف يكون هناك الكثير
من الدماء

369
00:25:29,367 --> 00:25:31,067
ربما حتى تموت

370
00:25:32,904 --> 00:25:35,338
كيف يجعلك هذا تشعر ؟

371
00:25:35,406 --> 00:25:38,275
لا يوجد شيئ أقدر
أن أخبرك إياه

372
00:25:38,343 --> 00:25:40,543
حسناً هذا من سوء حظك

373
00:25:42,146 --> 00:25:43,413
نحن لن نقوم بتعذيبك

374
00:25:43,481 --> 00:25:46,249
لإننا نريد منك ان
تخبرنا شيئاً

375
00:25:46,317 --> 00:25:47,885
نحن سوف نعذبك

376
00:25:47,952 --> 00:25:49,787
كي تستطيعَ أمك أن تَرى معاناتَك

377
00:26:18,551 --> 00:26:21,220
إذاً, من هنا هو سار إلى نهر التيبر

378
00:26:21,321 --> 00:26:22,554
و عندها توقف لوهلةٍ

379
00:26:22,622 --> 00:26:24,923
ليرسمَ قلعة القديس أنجيلو

380
00:26:24,991 --> 00:26:26,925
و بعدها؟

381
00:26:26,993 --> 00:26:31,162
من هناك سار على أطلال طريق فيا أوريلينا
ـ فيا أوريلينا: طريق روماني قديم 
من روما لنهر التيبر ـ

382
00:26:31,230 --> 00:26:33,398
حيث جلس لعدَّة ساعات

383
00:26:33,499 --> 00:26:35,399
يرسم و يُلوِّن

384
00:26:35,467 --> 00:26:37,001
ماذا أيضاً ؟

385
00:26:38,270 --> 00:26:40,271
هو أكل تفاحة

386
00:26:45,944 --> 00:26:48,580
وهل إلتقى بأي أحد ؟

387
00:26:48,681 --> 00:26:50,214
لا أحد

388
00:26:57,089 --> 00:26:59,390
لا أعتقد أنه كان هناك أحد غيره, سيدتي

389
00:27:07,633 --> 00:27:09,567
خُذي

390
00:27:13,039 --> 00:27:18,543
إذهبي للمتجر في ميدان نافونا

391
00:27:18,610 --> 00:27:20,745
و اشتري لي بعضَ الألوان

392
00:27:20,813 --> 00:27:23,781
ألوان الفنانين
فُرشٍ للرسم و خِلافُ ذلك

393
00:27:23,849 --> 00:27:26,284
أتمنى أن أصبح فنانة

394
00:27:33,125 --> 00:27:35,660
فليتمترس الرجال

395
00:27:35,727 --> 00:27:37,328
نعم سيدي

396
00:27:39,764 --> 00:27:44,167
سيدتي, جيشهم يتجمَّع في الغابة

397
00:27:44,235 --> 00:27:46,035
خلف مدى المَدافع

398
00:27:46,103 --> 00:27:48,037
ونحن لا نستطيع أن نُقدِّر عددهم

399
00:27:48,105 --> 00:27:49,405
سننتظر

400
00:27:49,473 --> 00:27:51,407
لا يمكنك تسيير جيش في رومانيا

401
00:27:51,475 --> 00:27:53,142
دون أن تنتقل الأخبار

402
00:27:53,210 --> 00:27:55,745
لودوفيكو وجيشه سيأتون

403
00:27:55,813 --> 00:27:58,047
وعندها سنُريق بعض الدِّماء

404
00:27:58,148 --> 00:27:59,882
هل يمكننا الإعتماد على لودوفيكو؟

405
00:27:59,950 --> 00:28:02,953
لودوفيكو مثل الريح, نعلم ذلك

406
00:28:03,021 --> 00:28:05,055
لكنه من عائلتي

407
00:28:05,122 --> 00:28:07,624
عقدنا إتفاقاً
كلٌ منَّا يساعد الآخر

408
00:28:07,725 --> 00:28:09,426
أجلبوا السِّجين

409
00:28:11,062 --> 00:28:14,064
جنود الحراسة
للأمام

410
00:28:14,131 --> 00:28:15,332
ما هذا ؟

411
00:28:19,437 --> 00:28:21,171
ماذا يفعلون بإبني ؟

412
00:28:22,340 --> 00:28:25,509
تكلم لوالدتك

413
00:28:25,610 --> 00:28:26,610
هناك

414
00:28:26,711 --> 00:28:27,978
عند السور

415
00:28:28,046 --> 00:28:29,579
تكلم للعاهرة

416
00:28:29,647 --> 00:28:31,148
أمي

417
00:28:31,249 --> 00:28:33,350
أعلى

418
00:28:33,451 --> 00:28:34,985
أمي

419
00:28:37,022 --> 00:28:38,789
إصْرخ لها

420
00:28:38,857 --> 00:28:40,691
أمي
أنا هنا

421
00:28:40,759 --> 00:28:42,727
أعلى
أنا هنا

422
00:28:44,697 --> 00:28:46,998
أمي 
أنا هنا

423
00:28:49,402 --> 00:28:51,503
رجاءً

424
00:28:51,570 --> 00:28:52,904
بورجيا النذل

425
00:28:52,972 --> 00:28:55,640
قل لها أنك خائف
قل لها أنك خائف

426
00:29:01,780 --> 00:29:03,180
أنا خائف, يا أمي

427
00:29:03,248 --> 00:29:05,616
قل لها ـ ساعديني ـ

428
00:29:08,453 --> 00:29:11,454
النجدة ـ النجدة
أعلى ـ أعلى

429
00:29:11,556 --> 00:29:13,256
توقف
أعلى

430
00:29:13,357 --> 00:29:14,892
النجدة

431
00:29:14,993 --> 00:29:18,463
أخبرها أننا سوف نعذبك

432
00:29:18,564 --> 00:29:20,465
هم سوف يعذبونني

433
00:29:20,566 --> 00:29:21,900
أرجوكِ

434
00:29:22,001 --> 00:29:24,169
الرجال لا يعذبون الأولاد

435
00:29:24,237 --> 00:29:26,839
ليس وإن كان يساوي أكثر 
من كل نسل آل بورجيا؟

436
00:29:26,940 --> 00:29:28,674
أطلق سراح ابني

437
00:29:28,742 --> 00:29:31,910
استسلمي لقوّاتي
تخلي لنا عن قلعتكِ

438
00:29:31,978 --> 00:29:33,378
رافقينا لروما

439
00:29:33,446 --> 00:29:36,915
إركعي لقداسة البابا, و عندها

440
00:29:36,983 --> 00:29:41,819
عندها سأُطْلق ابنكِ
ليديكِ الحنونتين

441
00:29:45,056 --> 00:29:46,990
ميتاً

442
00:29:47,058 --> 00:29:49,159
عُموماً, هل هذا تصرفٌ نبيل؟

443
00:29:49,226 --> 00:29:50,293
ماذا ؟

444
00:29:50,361 --> 00:29:53,162
تعذيب الصبي؟

445
00:29:53,230 --> 00:29:55,065
أنت تُفاجئني

446
00:29:55,132 --> 00:29:57,067
إن لم تَقوى على هذا المَنظر

447
00:29:57,134 --> 00:29:59,569
فستجد أن إسبانيا تقع في هذه الجِهة

448
00:29:59,671 --> 00:30:02,106
أيها الرجال, رافقوني

449
00:30:05,578 --> 00:30:07,212
إبقَ معه

450
00:30:09,281 --> 00:30:12,551
... بٌني

451
00:30:12,652 --> 00:30:15,753
عاش أم مات

452
00:30:15,854 --> 00:30:19,491
أُقسم أن هؤلاء الرجال 
لن يَبقى منهم عِظامٌ لتَبلَى

453
00:30:21,260 --> 00:30:23,395
أمي

454
00:30:25,698 --> 00:30:27,833
أمي

455
00:30:27,900 --> 00:30:30,102
إفتح
إفتح

456
00:30:32,272 --> 00:30:34,139
إنهم قادمون
كيف يمكنك إيقافهم؟

457
00:30:34,207 --> 00:30:36,441
إنهم يعودون
لنذهب للمنزل

458
00:30:36,509 --> 00:30:38,644
على فِكرة, فلورنسا كانت مرَّةً 
 مدينةٌ مليئةٌ بالفرح

459
00:30:38,711 --> 00:30:40,145
إفتح

460
00:30:40,213 --> 00:30:42,881
هناك أخبار أن أخوك عاد من إسبانيا

461
00:30:42,949 --> 00:30:46,385
و قد أُمِرَ بجلب الإمرأة سفورزا و هي راكعة 

462
00:30:48,254 --> 00:30:50,022
جيد, أتمنى له حظاً سعيداً

463
00:30:50,123 --> 00:30:52,124
فهي لديها أسنانٌ حادة

464
00:30:52,192 --> 00:30:55,394
لذلك الجيش البابوي 
فرض حصاراً على قلعة فورلي

465
00:30:55,495 --> 00:30:57,497
على قلعتها أم على سريرها؟

466
00:30:57,598 --> 00:30:58,764
هناك المزيد

467
00:30:58,832 --> 00:31:00,499
لودوفيكو من ميلان

468
00:31:00,567 --> 00:31:03,303
يسير إلى فورلي ليكسر الحصار

469
00:31:03,370 --> 00:31:04,670
أنه يَتَحرك

470
00:31:04,738 --> 00:31:07,506
الجيش البابوي سيجد نفسه يتعرض للهجوم

471
00:31:07,574 --> 00:31:09,408
هل يمكن للرسول أن يصل لأخي
 في الوقت المناسب

472
00:31:09,509 --> 00:31:10,776
لتحذيره من الهجوم؟

473
00:31:10,844 --> 00:31:12,044
ذلك يعتمد

474
00:31:12,112 --> 00:31:13,845
على سرعة الرسول في اختيار الطريق

475
00:31:13,946 --> 00:31:15,948
الخطر وَشيك

476
00:31:21,053 --> 00:31:24,388
إفتح
إفتح

477
00:31:24,456 --> 00:31:29,092
أبي, قداسة البابا
أعطاني هذه المهمة

478
00:31:29,160 --> 00:31:31,394
ببساطة
 إن واجبي موجود هنا

479
00:31:31,462 --> 00:31:33,430
أخي رجل عسكري

480
00:31:33,498 --> 00:31:36,367
و قد تَدرَّب على فنون القتال

481
00:31:36,435 --> 00:31:39,871
أنا متأكد أنه سيجد تدبيراً
ليدافع عن جيشه

482
00:31:39,939 --> 00:31:41,306
و عن نفسه

483
00:31:41,374 --> 00:31:43,775
أعطنا إياها

484
00:31:43,843 --> 00:31:45,510
لا تكن مغروراً
كن صالحاً

485
00:31:49,182 --> 00:31:51,750
أبناء الرب يطرقون على الباب

486
00:31:51,817 --> 00:31:54,552
الرب سيتبعهم قريباً

487
00:31:54,620 --> 00:31:56,754
هل تهتم بمجاوبتهم؟
أعطونا ثرواتكم

488
00:31:56,822 --> 00:31:58,623
لا
إفتح الباب

489
00:31:58,724 --> 00:32:01,225
و أنت؟
لا

490
00:32:04,729 --> 00:32:07,698
لا أسمع طرقاً
لا تكن مغروراً كن صالحاً

491
00:32:35,497 --> 00:32:37,331
ماذا تفعل هنا؟

492
00:32:37,399 --> 00:32:39,634
كيف عرفت هذا المكان ؟

493
00:32:39,735 --> 00:32:42,904
إكتشفتُه مؤخراً

494
00:32:42,972 --> 00:32:44,639
وأنتِ ؟

495
00:32:44,707 --> 00:32:46,508
أنا آتي هنا كثيراً

496
00:32:46,575 --> 00:32:49,711
للرسم ولقراءة الأشعار

497
00:32:49,779 --> 00:32:52,081
هل كنتِ ترسمين لمدة طويلة؟

498
00:32:52,148 --> 00:32:54,717
لا, ليست طويلة على الإطلاق

499
00:32:54,784 --> 00:32:56,685
هل لي أن أرى عملكِ؟

500
00:32:56,753 --> 00:33:00,256
لا أعتقد ذلك

501
00:33:00,323 --> 00:33:02,091
من هم شعرائك المفضلين ؟

502
00:33:02,159 --> 00:33:03,393
أنا اقرأ لهم جميعاً

503
00:33:03,460 --> 00:33:07,231
أنا أحب أوفيد ـ شاعر روماني ـ
و أحب سافو ـ شاعر يوناني ـ

504
00:33:07,298 --> 00:33:13,470
ـ شخصٌ ما سيذكرنا
حتى لو في زمانٍ آخر ـ

505
00:33:13,538 --> 00:33:16,640
ـ حتى لو في زمانٍ آخر ـ

506
00:33:19,977 --> 00:33:23,746
وماذا عنك ، هل أنت فنان ؟

507
00:33:23,814 --> 00:33:27,416
لا, أنا رجل نبيل ممل

508
00:33:27,484 --> 00:33:29,051
من عائلة ذات ثروة هائلة

509
00:33:29,119 --> 00:33:30,653
ووقتُ فراغٍ كبير بين يدي

510
00:33:30,754 --> 00:33:36,759
أنا أُلوِّن و أرسم متظاهراً بأني فنان

511
00:33:36,860 --> 00:33:39,796
حسناً إذاً, سأتظاهر معك

512
00:33:42,567 --> 00:33:45,536
ماذا حدث ليدك ؟

513
00:33:45,604 --> 00:33:49,007
قد عضَّني النمر

514
00:33:49,075 --> 00:33:52,612
نعم, أنا أذكر الوحش

515
00:33:52,679 --> 00:33:57,482
أيجرؤ على عض 
مثل هذه اليد الجميلة؟

516
00:33:57,583 --> 00:34:01,018
و بذلك أنا لن أتمكن من الرسم اليوم

517
00:34:03,822 --> 00:34:06,123
هل سوف تتزوجين أخي ؟

518
00:34:09,761 --> 00:34:12,929
هل سيكون زوجاً غنياً؟

519
00:34:12,997 --> 00:34:14,564
إنه رجل جدير بالاحترام

520
00:34:14,632 --> 00:34:18,402
لذا, نعم, أعتقد 
أنه سيكون زوجاً غنياً

521
00:34:21,506 --> 00:34:24,775
لي؟

522
00:34:24,876 --> 00:34:26,210
حسناً, هو الابن البِكر

523
00:34:26,278 --> 00:34:30,281
لديه أراضٍ, وأسطولٌ من السفن, والقوة

524
00:34:32,585 --> 00:34:34,653
لكن ذلك ليس حب, أليس كذلك؟

525
00:34:37,624 --> 00:34:39,959
لا ذلك ليس حُب

526
00:34:43,899 --> 00:34:45,966
هذا هو المكان الأفضل

527
00:34:48,070 --> 00:34:50,338
من أجل ماذا ؟

528
00:34:52,573 --> 00:34:54,674
قُبلة

529
00:35:26,808 --> 00:35:27,975
الغرور

530
00:35:28,043 --> 00:35:29,344
ذهبك, فضتك
انتظر

531
00:35:29,445 --> 00:35:30,913
قبل أن تتحدث

532
00:35:30,980 --> 00:35:34,149
أريد منك أن تتوقف عن وضع 
إشارة الصليب بالطبشور على بابي

533
00:35:34,216 --> 00:35:35,417
تفضل بالمتابعة

534
00:35:35,518 --> 00:35:37,018
الغرور

535
00:35:37,086 --> 00:35:40,688
ذهبك , فضتك, حليِّك, كتبك

536
00:35:40,756 --> 00:35:43,258
تخلَّ عن غرورك
أنا ليس عندي غرور

537
00:35:43,359 --> 00:35:44,960
أنا أمتلك فقط فكري

538
00:35:45,027 --> 00:35:46,895
الذي أنا متردد في التخلي عنه

539
00:35:46,963 --> 00:35:48,263
و كما ترون

540
00:35:48,331 --> 00:35:50,766
بهذا المظهر أنا لا أملك أي غرور

541
00:35:50,834 --> 00:35:54,537
الخلود بالجنَّة أم الخلود بالجحيم

542
00:35:54,604 --> 00:35:56,138
أين تُفضِّل أن تكون؟

543
00:35:56,206 --> 00:35:59,475
الجحيم هنا في هذه المدينة

544
00:35:59,542 --> 00:36:02,911
الجنة يبدو أنها و مؤخراً
قد نُقِلت إلى مكان آخر

545
00:36:02,979 --> 00:36:04,246
هل أنت آثم؟

546
00:36:04,314 --> 00:36:06,048
ابن الإنسان سوف يعود لمجده

547
00:36:06,116 --> 00:36:09,452
و سوف يحاسب كل من 
الأحياء و الميتين

548
00:36:09,519 --> 00:36:12,054
تخلَّ عن غرورك أو واجه غضب الله

549
00:36:12,122 --> 00:36:13,823
تخلَّ عنه أيها الآثم

550
00:36:13,890 --> 00:36:17,826
تخلَّ عنه أيها الآثم

551
00:36:17,894 --> 00:36:19,461
هل تريدنا أن نكسر نوافذك؟

552
00:36:19,529 --> 00:36:21,263
صحيح, هل تريد ذلك؟

553
00:36:21,331 --> 00:36:24,967
إذاً, الرب الآن خُفضت منزلته 
ليكسر النوافذ

554
00:36:26,669 --> 00:36:29,737
مهلاً
لحظة واحدة

555
00:36:40,682 --> 00:36:42,650
خُذ

556
00:36:44,452 --> 00:36:46,553
تعال للميدان ....ـ

557
00:37:10,843 --> 00:37:12,711
إلى متى يمكنك مشاهدة ابنكِ يعاني

558
00:37:12,779 --> 00:37:15,981
تحت يدي ذاك الرجل؟

559
00:37:16,049 --> 00:37:18,050
الإنتقام سيُقَسي القلب

560
00:37:19,853 --> 00:37:21,655
إن كان يتوجب على ابني الموت
إذاً فليكن كذلك

561
00:37:21,756 --> 00:37:23,457
جنرال

562
00:37:26,728 --> 00:37:29,397
سيدتي

563
00:37:29,465 --> 00:37:30,999
هناك

564
00:37:31,067 --> 00:37:32,567
أنتِ تظنين أنك ستغلبينني ، سفورزا؟

565
00:37:37,906 --> 00:37:42,109
سهم واحد سيمكننا 
من حرمانهم من زعيمهم

566
00:37:44,044 --> 00:37:46,112
الصبي يَضعُف سيدي

567
00:37:48,281 --> 00:37:50,082
هل تستطيع قتله ؟

568
00:37:55,555 --> 00:37:57,223
افعل ذلك

569
00:37:59,293 --> 00:38:01,494
التشكيلة 
التشكيلة

570
00:38:01,562 --> 00:38:02,929
سدوا الفتحات بسرعة

571
00:38:08,736 --> 00:38:11,204
ليستعد الرماة

572
00:38:11,272 --> 00:38:13,106
في كل سهم

573
00:38:16,610 --> 00:38:19,045
كل رجل سوف ترمينه

574
00:38:20,447 --> 00:38:23,782
سآخذ واحداً من أصابع ابنكِ

575
00:38:29,621 --> 00:38:31,222
أرأيتِ

576
00:38:31,323 --> 00:38:33,390
و بعدها سوف أخرق له رأسه

577
00:38:46,571 --> 00:38:48,406
أمي 
إجلبوه

578
00:38:48,507 --> 00:38:49,673
أمي

579
00:39:03,590 --> 00:39:06,693
قيدوه

580
00:39:11,932 --> 00:39:13,966
الطبيب

581
00:39:18,204 --> 00:39:21,840
دعيني أرى, أعتقد أني 
أعرف ما يجول بخاطركِ

582
00:39:21,907 --> 00:39:24,975
أخبريني, هل أنتِ واقعة بالحب؟

583
00:39:25,043 --> 00:39:26,910
و كيف لي أن أعلم؟

584
00:39:26,978 --> 00:39:29,879
قلبي ما زال متعلق بباولو

585
00:39:29,980 --> 00:39:34,284
لكن إن كان علي الزواج

586
00:39:34,352 --> 00:39:36,753
أن أُباع كالخراف كما 
يريد والدي أن يفعل

587
00:39:36,821 --> 00:39:39,890
عندها أفضِّل أن يكون 
ذلك الشيء من اختياري

588
00:39:41,559 --> 00:39:42,993
إحمليه فقط

589
00:39:43,094 --> 00:39:44,428
قبل قليل قمت بإطعامه

590
00:39:45,797 --> 00:39:47,898
لماذا تتحدين والدكِ؟

591
00:39:47,999 --> 00:39:50,167
هو لديه حب كبير لك

592
00:39:50,235 --> 00:39:53,504
الزواج هو ترتيب حضاري ذو منفعة متبادلة

593
00:39:53,572 --> 00:39:55,072
و ليس سُوقاً للماشية

594
00:39:55,140 --> 00:39:56,841
و لكني أعتقد أن ذلك سوقاً للماشية

595
00:39:56,909 --> 00:39:58,843
تعطيني المال و أعطيكِ الخراف

596
00:39:58,911 --> 00:40:02,313
لكن في هذه القضية أنا الخاروف

597
00:40:02,380 --> 00:40:06,517
أمي إن كان علي أن أختار

598
00:40:06,585 --> 00:40:09,787
إذاً رجاءً ليس كالفينو
بالفاتشيني من جنوه

599
00:40:09,854 --> 00:40:12,189
من إذاً ؟

600
00:40:14,493 --> 00:40:15,893
آه, دعيني آخذه

601
00:40:15,994 --> 00:40:18,529
تعال إلي
تعال إلي

602
00:40:19,998 --> 00:40:22,432
هاهو ذا

603
00:40:22,500 --> 00:40:25,069
إنه شقيقه, صحيح؟

604
00:40:26,839 --> 00:40:28,873
لما لا ؟

605
00:40:28,941 --> 00:40:31,642
عرفتُ ذلك

606
00:40:31,743 --> 00:40:33,744
آه لوكريتسيا

607
00:40:33,845 --> 00:40:35,379
ذلك غير ممكن

608
00:40:35,447 --> 00:40:38,816
أخرجيه من تفكيركِ

609
00:40:38,883 --> 00:40:42,819
إنها قاعدة ذهبية 
لا تتزوجي الإبن الثاني أبداً

610
00:40:42,887 --> 00:40:44,721
والدكِ لن يوافق أبداً

611
00:40:44,822 --> 00:40:47,457
حسناً إذاً أنا لن أتزوج

612
00:40:47,525 --> 00:40:49,926
هل أنتِ واقعة بغرامه؟

613
00:40:50,027 --> 00:40:52,828
لا

614
00:40:52,930 --> 00:40:55,699
لا أعرف

615
00:40:55,767 --> 00:40:58,002
لا أريد أن أقع في الغرام

616
00:40:58,103 --> 00:41:00,204
إنه يتسبب في الكثير من الألم

617
00:41:00,272 --> 00:41:02,207
لكنكِ ترغبين به

618
00:41:04,744 --> 00:41:07,179
لدي تلك الرغبة, أجل

619
00:41:07,247 --> 00:41:09,215
و لم لا؟

620
00:41:11,184 --> 00:41:13,185
لم لا, طبعاً؟

621
00:41:31,836 --> 00:41:33,037
هل تخليتَ عن ذهبك, أيها الكاردينال؟

622
00:41:33,104 --> 00:41:34,505
هل فعلت؟

623
00:41:34,573 --> 00:41:35,806
تلك الأردية هي مظاهر من الكفر

624
00:41:38,144 --> 00:41:39,611
ساندرو بوتيتشيلي
 الرسام

625
00:41:39,679 --> 00:41:43,115
ذلك هو
عاهرة آل ميديسي

626
00:42:03,537 --> 00:42:05,505
أنقذنا

627
00:42:05,606 --> 00:42:08,207
أنقذ أرواحنا

628
00:42:40,574 --> 00:42:43,242
كان يتوجب علي أن أحضر 
طبعتي من ال ديكاميرون
ـ ديكاميرون: هو كتاب مصور يحوي 100 
قصة كوميدية و مأساوية عن الحب
من تأليف الكاتب جيوفاني بوكاتشيو ـ

629
00:42:43,343 --> 00:42:45,611
بوكاتشيو كان ليستمتع الآن
ـ ديكاميرون: هو كتاب مصور يحوي 100 
قصة كوميدية و مأساوية عن الحب
من تأليف الكاتب جيوفاني بوكاتشيو ـ

630
00:42:45,712 --> 00:42:48,614
كان ليكتب قصة جيدة عن هذا

631
00:42:48,715 --> 00:42:50,883
الواحدة بعد المئة

632
00:42:54,121 --> 00:42:56,823
هذه كانت ل بوتيتشيلي
ـ ساندرو بوتيتشيلي رسام إيطالي مشهور 
من فالنسيا أحرقت أغلب أعماله 
من قِبل الراهب سفانارولا ـ

633
00:42:56,890 --> 00:43:00,893
شهور من الرسم و لحظة للحرق
ـ ساندرو بوتيتشيلي رسام إيطالي مشهور 
من فالنسيا أحرقت أغلب أعماله 
من قِبل الراهب سفانارولا ـ

634
00:43:08,602 --> 00:43:13,005
الكاردينال شيزري بورجيا
إنها شعلتي من الغرور

635
00:43:13,073 --> 00:43:17,076
اقترب منها قليلاً و لباسُ الكرادلة 
خاصتك ستشتعل فيه النار

636
00:43:17,177 --> 00:43:19,713
و أنت سنيور مكيافيلي

637
00:43:19,781 --> 00:43:21,882
هل جلبتَ أعمالك لتحرقها؟

638
00:43:21,949 --> 00:43:24,017
كُن واثقاً, أننا سنزور منزلك

639
00:43:24,085 --> 00:43:29,056
لنبحث عنهم
 ونودعهم في ألسنة اللهب

640
00:44:10,066 --> 00:44:12,467
ست مرات كنت قد تناولتَ السم

641
00:44:12,535 --> 00:44:16,271
و كل مرة مناعتك تزداد

642
00:44:26,182 --> 00:44:30,518
هذه المرة السابعة

643
00:44:30,586 --> 00:44:32,353
ـ( و لما فَتح الخروف الختم السابع

644
00:44:32,454 --> 00:44:34,856
حدث سكوتٌ في السماء)ـ
ـ سفر الرؤيا الإصحاح الثامن -1 ـ

645
00:44:34,924 --> 00:44:38,260
هل ذلك كل ما هو هناك؟
الصمت؟

646
00:44:40,330 --> 00:44:45,168
أشعر كما لو أنني أذهب للجانب 
الآخر للحياة ومن ثم أعود

647
00:44:45,236 --> 00:44:48,471
هل تراودك رؤيا؟

648
00:44:50,174 --> 00:44:52,843
الظلام فقط

649
00:44:52,944 --> 00:44:55,646
و الخيالات

650
00:45:26,513 --> 00:45:30,050
نحن أصبحنا قلقين من 
الحالات الصعبة لهذه اللعبة

651
00:45:30,117 --> 00:45:31,818
ليس هناك لعبة

652
00:45:31,886 --> 00:45:33,921
لا, ليس هناك لعبة

653
00:45:36,590 --> 00:45:38,124
إنه ليس بالأمر السهل

654
00:45:38,192 --> 00:45:40,093
عليكِ أن ترضي نفسكِ الجميلة

655
00:45:41,895 --> 00:45:45,298
حيرتكِ هي كالهدية لأعدائنا

656
00:45:45,366 --> 00:45:47,033
حماقة

657
00:45:47,101 --> 00:45:52,405
هذا يمكن أن يكلفنا حياتنا
 وطننا, كل شيء

658
00:45:54,507 --> 00:45:57,876
أنتِ تتزوجين من أجلنا جميعاً
 لوكريتسيا

659
00:45:57,944 --> 00:45:59,778
ليس من أجل نفسكِ

660
00:45:59,846 --> 00:46:02,147
لأجل العائلة

661
00:46:02,215 --> 00:46:04,216
يا له من عبئ

662
00:46:07,754 --> 00:46:10,622
أليس عندك أمل للإستحواذ على
 ألفونسو من أراغونا؟

663
00:46:10,690 --> 00:46:13,392
إنه شاب, قوي
بالتأكيد سيفعل ذلك بشكل جيد

664
00:46:13,460 --> 00:46:15,561
الرسالة أرسلت إلى الجنوب

665
00:46:15,629 --> 00:46:18,398
وصوله كان متوقعاً, لكنه لم يَتم

666
00:46:31,013 --> 00:46:34,883
ما أكثر ما يمكن أن يُقال؟

667
00:46:34,984 --> 00:46:36,885
بِعنِي لمن يُزايد أكثر

668
00:46:41,057 --> 00:46:42,423
لورد سفورزا

669
00:46:42,491 --> 00:46:44,959
نحن قُرب فورلي

670
00:46:45,027 --> 00:46:47,328
جهزوا أسلحتكم

671
00:47:00,510 --> 00:47:03,445
ها هو ابنكِ

672
00:47:03,513 --> 00:47:05,882
إنه ينتظر أن يموت

673
00:47:05,949 --> 00:47:09,252
الرماة, استعدوا

674
00:47:09,319 --> 00:47:11,087
من أجلكِ

675
00:47:16,260 --> 00:47:18,528
ما جوابك ؟

676
00:47:25,737 --> 00:47:28,905
الله سيكون حَسِيبي

677
00:47:31,642 --> 00:47:34,777
لكنني أبداً لن

678
00:47:34,845 --> 00:47:37,180
لن أنحني

679
00:47:37,247 --> 00:47:39,349
لسيدِ العَهرة في روما

680
00:47:44,655 --> 00:47:46,290
هل هو هذا جوابك ؟

681
00:48:00,772 --> 00:48:03,341
هذا هو جوابي

682
00:48:04,776 --> 00:48:09,013
يمكنك أن تأخذ إبني

683
00:48:09,114 --> 00:48:11,182
لكن هل ترى؟

684
00:48:11,249 --> 00:48:12,450
هنا

685
00:48:15,087 --> 00:48:18,623
لدي طريقة لإنتاج عشرة أبناء آخرين

686
00:48:18,691 --> 00:48:24,396
و لسوف يتعقبوك ويرسلوك إلى قبرك

687
00:48:24,497 --> 00:48:26,265
يكفي

688
00:48:26,333 --> 00:48:28,301
استعدوا

689
00:48:28,369 --> 00:48:30,470
لودوفيغو هنا

690
00:48:30,538 --> 00:48:33,207
نار

691
00:48:33,274 --> 00:48:34,208
نحن تحت الهجوم

692
00:48:34,275 --> 00:48:35,942
تعقبوا بورجيا وأسقطوه

693
00:48:36,043 --> 00:48:38,211
نعم سيدي
المدفعية على أهبة الاستعداد

694
00:48:38,279 --> 00:48:39,846
نار

695
00:48:44,886 --> 00:48:46,854
أقتل الفتى
نحن تحت الهجوم في الغابة

696
00:48:46,921 --> 00:48:49,323
ما هي أوامرك ؟
أقتل الفتى -

697
00:48:49,391 --> 00:48:51,192
اشنقه

698
00:48:51,259 --> 00:48:52,860
لا

699
00:48:55,397 --> 00:48:56,997
لا

700
00:48:57,065 --> 00:48:59,499
أنقذه
أنقذ ابني

701
00:48:59,600 --> 00:49:02,135
أيها الجنرال
الرماة

702
00:49:02,236 --> 00:49:03,769
هاجموا

703
00:49:07,007 --> 00:49:08,673
نار

704
00:49:23,121 --> 00:49:24,121
أطلق

705
00:49:26,257 --> 00:49:27,857
أطلق

706
00:49:32,663 --> 00:49:35,198
غير الإتجاه
إنهم على كِلا الجانبين

707
00:49:46,078 --> 00:49:48,313
هجوم

