1
00:00:02,142 --> 00:00:04,833
إذن، أتعلمون كما في أفلام الرعب
..."عندما تُفكر الفتاة بتفكير كـ

2
00:00:04,867 --> 00:00:07,191
،يا إلهي، هنالك شيءٌ في القبو"
...دعوني فقط

3
00:00:07,192 --> 00:00:10,626
،أنزلُ بملابسي الداخلية
"لأرى ماذا يحصل في الضلام

4
00:00:10,822 --> 00:00:13,715
وأنت تقول في نفسك: ماهي مشكلتكِ؟
اتصلي بالشرطة فحسب

5
00:00:13,716 --> 00:00:17,397
وهي لا بأس بذلك معها
ولكن الوقت قد تأخر، لأنها قُتلت

6
00:00:17,398 --> 00:00:19,739
حسنٌ، قصتي تقريباً هكذا

7
00:00:20,554 --> 00:00:23,240
{\pos(192,100)}<font color="Yellow" >قبّل اسبوعان</font>

8
00:00:21,841 --> 00:00:25,743
{\pos(192,230)}
(إنها مفاجئة لـ(سبينسر
سأدخل وأرمي بمعطفي على الأرض

9
00:00:25,778 --> 00:00:30,316
لديّه ذلك التخيل، الذي أكون فيه راقصة
متعرية، طيبّة القلب

10
00:00:30,351 --> 00:00:35,074
وهو يساعدني للدخول إلى الجامعة -
لم يذكر جزء الجامعة، أليس كذلك؟ -

11
00:00:35,108 --> 00:00:38,326
كلا، لقد أردتُ أن أُنشئ شخصية
جنسية، ثلاثية الأبعاد

12
00:00:38,360 --> 00:00:43,424
حقّاً؟ ما أسمكِ كراقصة تعريّ؟ -
(ريبيكا جونسون) -

13
00:00:43,425 --> 00:00:48,794
اسمكِ كراقصة تعري هو (ريبيكا جونسون)؟ -
(أثداء جونسون)، (ثديان جونسن) -

14
00:00:48,795 --> 00:00:54,022
انظري إلى نفسكِ، في مؤخرة سيارة
أجرة، عاريةٌ تماماً، أنا فخورةٌ بكِ جداً

15
00:00:58,140 --> 00:01:03,435
مرحباً، لقد جئتُ للبيتِ مبكراً -
...(جيس) -

16
00:01:03,975 --> 00:01:05,734
من هي (جيس)؟

17
00:01:05,943 --> 00:01:09,467
(أنتَ تتحدث لـ(أثداء النمر

18
00:01:15,920 --> 00:01:19,695
"أقوم بفعل أشياء مُثيرة بالوسادة"

19
00:01:20,872 --> 00:01:24,491
"إنها تقوم بفعل أشياء مُثيرة للنبتة"

20
00:01:24,525 --> 00:01:27,591
حسنٌ -
"سألتقطها فيما بعد" -

21
00:01:28,016 --> 00:01:30,554
"من هي تلك الفتاة؟"

22
00:01:30,843 --> 00:01:34,316
"من هي تلك الفتاة؟"

23
00:01:36,915 --> 00:01:38,675
(إنها (جيس

24
00:01:44,525 --> 00:01:49,465
إذن، هذا ما حدث
ولهذا أنا بحاجة لشقة جديدة

25
00:01:50,081 --> 00:01:55,292
معذرةً، ماذا كان السؤال، ثانيةً؟ -
هل لديكِ أيّةُ حيوانات أليفة؟ -

26
00:01:56,222 --> 00:01:58,657
"من هيّ تلك الفتاة؟" -
"من هيّ تلك الفتاة؟" -

27
00:01:58,680 --> 00:02:01,014
"من هيّ تلك الفتاة؟" -
"من هيّ تلك الفتاة؟" -

28
00:02:01,252 --> 00:02:02,587
"(إنها (جيس"

29
00:02:01,252 --> 00:02:02,587
{\pos(310,190)}<font color="095980" > الفتاة الجديدة</font>

30
00:02:02,587 --> 00:02:04,587
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى

31
00:02:06,429 --> 00:02:07,940
{\pos(192,230)}أتعرفون مالمضحك؟

32
00:02:07,941 --> 00:02:12,379
{\pos(192,230)}(عندما رأيتُ اعلانكَ على موقع (كريغليست
ظننتُكَ امراءة

33
00:02:14,231 --> 00:02:17,011
{\pos(192,230)}لماذا قد تُفكرين بهذا التفكير؟
إنه تفكيرٌ جنوني

34
00:02:17,012 --> 00:02:20,867
{\pos(192,230)}شميت)، من كتب الاعلان) -
أعتقدُ، أنّها الكلمات التي أستخدمتها -

35
00:02:20,868 --> 00:02:25,615
{\pos(192,230)}"كلمات مثل "منقوعةً بالشمس
"و" البني الفاتح

36
00:02:27,525 --> 00:02:29,300
مالذي تفعلّه؟

37
00:02:30,075 --> 00:02:32,416
{\pos(192,230)}ماذا عن هذا؟
هل يبدو لكِ أنّه جسد امراءة؟

38
00:02:32,452 --> 00:02:37,203
{\pos(192,220)}آسف -
أنا مدربه، لذا إنه كالمنزل الذي بناه المدرب هنا -

39
00:02:37,238 --> 00:02:38,942
مالذي ننظرُ إليه هنا؟ إنها ناعمة
نعومة جسد الأطفال

40
00:02:38,943 --> 00:02:41,706
"إنها "ن.ي.ش
"(النساء يحبون (شميت"

41
00:02:41,740 --> 00:02:43,835
{\pos(192,210)}ماذا؟ مالذي قلتّه لتوّك؟

42
00:02:43,870 --> 00:02:46,869
اذهب وضع دولاراً في الوعاء، حالاً -
حقّاً؟ -

43
00:02:46,870 --> 00:02:48,647
أجل -
حالاً -

44
00:02:48,844 --> 00:02:51,046
{\pos(192,210)}ن.ي.ش" مالذي دهاك؟"

45
00:02:51,726 --> 00:02:57,054
هذا المكان جميل، فيّه الكثير من الضوء
سبينسر)، كان يكره الضوء)

46
00:02:57,054 --> 00:02:59,071
{\pos(192,210)} يُصعب عليّ ذكر اسمه

47
00:02:59,104 --> 00:03:01,639
{\pos(192,230)}لا بأس بذلك، (نيك) يشاطرك الشعور
فقد تم هجره

48
00:03:01,673 --> 00:03:03,741
{\pos(192,210)}هجر؟ نعم لقد تم هجري

49
00:03:04,217 --> 00:03:05,884
لا أستطيع سماعكِ، ذلك يعني أننا
لا يمكن أن ننفصل

50
00:03:05,884 --> 00:03:07,628
بلى نحن ننفصل -
لا يمكننا الانفصال، بينما لا أستطيع سماعكِ -

51
00:03:07,629 --> 00:03:09,051
كلا -
أنا أقطع علاقتي بكَ -

52
00:03:09,051 --> 00:03:10,440
...أحتاج لبعض الوقت بعيداً عنكَ

53
00:03:10,442 --> 00:03:15,279
{\pos(192,230)}نعم، لقد تم هجري، لقد هجرتني
ولقد تخطيتُ الأمر

54
00:03:15,672 --> 00:03:19,038
{\pos(192,226)}لقد مرّ على الأمر ستة شهور يا رفاق
تخطوا الأمر

55
00:03:19,072 --> 00:03:23,051
{\pos(192,226)}
لا أعلم حتّى، لمَ مازلتُ أتحدث عن ذلك
لماذا ينظرُ الجميعُ إليّ؟

56
00:03:26,651 --> 00:03:30,897
أتدرون، أود أن أسكن هنا -
حقيقةً، مازال هناك بعض الاسئلة -

57
00:03:30,932 --> 00:03:33,145
أعني، بدون أهانة
ولكننا بالكاد نعرفكِ

58
00:03:33,181 --> 00:03:36,274
نعم، بالطبع، نعم
إذن ختام موضوعي كاملاً

59
00:03:36,309 --> 00:03:39,754
أنا عاطفيةٌ نوعاً ما، بسبب الانفصال

60
00:03:39,788 --> 00:03:44,603
(لذلك غالباً سأُشاهد فيلم (ديرتي دانسينغ
ستة أو سبعة مرات على الأقل... في اليوم

61
00:03:44,640 --> 00:03:49,044
أنا معلمة، لذلك قد أجلب إلى البيت الكثير
من أعواد المصاصات، وأشياء من ذلك القبيل

62
00:03:49,125 --> 00:03:54,089
أيضاً، أحب أن أُغني لنفسي، كثيراً
"كثيراً"

63
00:03:54,813 --> 00:03:59,374
لقد تعبتُ من السكنى مع صديقتي، إنّها
...عارضة أزياء، وجميع أصدقائها كذلك، لذا

64
00:04:00,298 --> 00:04:01,627
متى تستطيعين الانتقال؟

65
00:04:01,628 --> 00:04:03,036
...(في الحقيقة، يا (شميت -
لن يحدث -

66
00:04:03,037 --> 00:04:07,036
هل بإمكانكِ أن تُعطينا بعض الوقت
عليّ أن أتحدث مع رفاقي

67
00:04:07,070 --> 00:04:09,147
رفاقي ليست كلمة نستخدمها -
حسنٌ، أخوتي -

68
00:04:09,149 --> 00:04:11,349
"حسنٌ، "وعاء الأحمق -
ماذا؟ أنتم أخوتي -

69
00:04:11,385 --> 00:04:15,436
سأقول نعم، أصدقائها عارضات أزياء
أتفهمون يا رفاق؟ عارضات أزياء

70
00:04:15,436 --> 00:04:18,253
سأقول لا، أريد أن أعود من العمل
...إلى البيت، أجلس على الأريكة

71
00:04:18,386 --> 00:04:23,614
ثم أُخرج أعضائي لتتنفس -
نيك)، الأمر يعتمد عليك يا صديقي) -

72
00:04:24,673 --> 00:04:27,489
حسنٌ، بدايةً يا رفاق دعوني أقول
أنّكم يا رفاق، تُظهرون أفكار مهمة

73
00:04:27,524 --> 00:04:31,946
،أفكار أحترمها، ولكنني سأقول التالي لقد
سكنتُ رفقة فتاة، (كارولاين)، كما تعرفونها

74
00:04:31,980 --> 00:04:34,625
لذلك أعرف أن هنالك بعض الإيجابيات
وأيضاً، هنالك سلبيات، يا رفاق

75
00:04:34,626 --> 00:04:38,156
نيك)، أنتَ ضعيف) -
حسنٌ، الإيجابيات، رائحتُهنَ جيدة -

76
00:04:38,157 --> 00:04:42,436
سلبيات، مرةٌ كل فترة النسق
يتغير، ولن تعرف لماذا

77
00:04:42,437 --> 00:04:46,124
سيُخربون حياتك، إن سمحتَ لهم
وسيدمرون طريقتك في العيش

78
00:04:46,158 --> 00:04:48,625
ايجابيات، إنهن جيدات في طي الأقمشة -
اختر خياراً -

79
00:04:48,660 --> 00:04:50,631
أنا آسف، أتدري ولكن من جهة
...آخرى، عندما

80
00:04:50,631 --> 00:04:52,952
كلا، لا تفعل ذلك

81
00:04:52,954 --> 00:04:55,427
لا تُنزل غطاء الرأس، بوجهي -
أنتم يا رفاق، لا تعلمون عمّا تتحدثون -

82
00:04:55,428 --> 00:04:58,334
أرجوك، لا تُنزل غطاء الرأس بوجهي -
بينما أنا أعرف عمّا أتحدث -

83
00:04:58,370 --> 00:05:00,635
لقد ضغطنا عليه، كثيراً -
بالفعل، ضغطنا عليه كثيراً -

84
00:05:00,636 --> 00:05:02,913
حسنٌ، ماذا عن هذا
قرار نهائي، ستسكن معنا

85
00:05:02,915 --> 00:05:04,691
"مرحى، سأسكن معهم"

86
00:05:09,628 --> 00:05:11,820
لن تندموا على هذا الخيار

87
00:05:25,331 --> 00:05:27,566
مالذي فعلته يا (شميت)؟

88
00:05:31,143 --> 00:05:35,010
عليّ أن أذهب يا أمي، كلا لستُ
(أشاهد فيلم (ديرتي دانسينغ

89
00:05:36,367 --> 00:05:38,438
كلا، لا أعتقدُ ذلك

90
00:05:38,439 --> 00:05:42,153
هل ستقتلني، لأنك غريب قابلته
بواسطة الانترنت؟

91
00:05:42,154 --> 00:05:44,232
نعم، سأفعل ذلك -
يقول، لا -

92
00:05:45,010 --> 00:05:48,664
كلا، انضري عليّ أن أذهب
حسنٌ أحبكِ، وداعاً

93
00:05:48,699 --> 00:05:52,100
إذن حفلة "الغرب البري" يوم السبت
أحاول أن أُدخلنا إلى القائمة

94
00:05:52,100 --> 00:05:54,132
ولكن ربما ستحتاج أن تتصل
(بـ(كارولاين

95
00:05:54,133 --> 00:05:56,036
(لن أتصل بـ(كارولاين -
...نيك)، اسمعني) -

96
00:05:59,643 --> 00:06:02,350
نحن بهذه الوضعية بسببك

97
00:06:05,176 --> 00:06:07,341
لقد مرّ أسبوع على هذا الجنون

98
00:06:07,342 --> 00:06:09,280
،(سأصاب بالجنون يا (شميت
لا أستطع تحمل ذلك

99
00:06:09,280 --> 00:06:11,161
أتدرون؟ سأتولى الأمر

100
00:06:15,858 --> 00:06:20,103
مرحباً، أيها المدرب -
توقفي -

101
00:06:20,526 --> 00:06:22,306
توقفي

102
00:06:23,048 --> 00:06:24,333
(شميت)

103
00:06:24,334 --> 00:06:27,806
حسنٌ، لا بأس، أنا من أدخلنا إلى
هذه الوضعية، وسأخرجنا منها

104
00:06:27,821 --> 00:06:30,297
جيس)، سآخذ جهاز التحكم)

105
00:06:30,298 --> 00:06:34,242
(حسنٌ، حسنٌ، مرحباً يا (جيس
كيف حالكِ؟

106
00:06:35,055 --> 00:06:37,520
تبدين رائعة

107
00:06:37,521 --> 00:06:40,575
اسمعي، لماذا لا تأتين معنا الليلة؟
كما تعلمين بعد العمل

108
00:06:40,772 --> 00:06:44,620
سنُصلح حالكِ، ونأخذك إلى الخارج
وسنجلبُ لكِ علاقة انتقالية

109
00:06:45,137 --> 00:06:46,917
علاقة انتقالية؟ -
نعم -

110
00:06:47,232 --> 00:06:50,448
لستُ متأكدةً من جهوزيتي لذلك -
أنتِ جاهزةٌ تماماً، لذلك -

111
00:06:50,449 --> 00:06:53,925
سأجاريكِ في الأمر
سأكون كمُرشِدُكِ

112
00:06:54,639 --> 00:06:57,303
(مثل (غيندلف) لـ(ميدل أيرث

113
00:06:57,738 --> 00:07:02,219
غالباً ليس مثله، حسنٌ أولاً دعينا فقط نأخذ
...(مصطلحات سلسلة أفلام (سيد الخواتم

114
00:07:02,220 --> 00:07:05,851
ونضعها في كهف بعيد ومظلم
ونتأكد من أن أحداً لن يجدها أبداً

115
00:07:05,852 --> 00:07:09,265
(بإستثناء (سميغل
فهو يعيش في كهف

116
00:07:09,266 --> 00:07:12,021
أتدرين يا (جيس)، هيا بنا دعينا
فقط نقوم من على الأريكة

117
00:07:12,023 --> 00:07:14,792
هيا، تحضّري يا فتاة
ها نحن ذا

118
00:07:14,792 --> 00:07:17,051
أنظر إلى هذا، ألا يبشر هذا خيراً؟

119
00:07:17,646 --> 00:07:21,970
ها نحن ذا -
أعتقد أن ذلك يبدو جيداً -

120
00:07:22,889 --> 00:07:28,722
إنها قادمة لإيحاد علاقة إنتقالية"
"(من هي تلك الفتاة؟ إنها (جيس

121
00:07:29,737 --> 00:07:32,391
انتظري، هل قمتِ لتوّكِ بتأليف
أغنية موضوعية عن نفسكِ؟

122
00:07:32,946 --> 00:07:34,725
سأُصلح ذلك

123
00:07:35,198 --> 00:07:38,379
لن أتصل بخليلتي السابقة
لكي أُدخلكَ إلى حفلة

124
00:07:38,380 --> 00:07:42,266
هذه الحفلة تعني كل شيء ليّ
أرجوك يا (نيك)، نحن نذهب كل سنة

125
00:07:42,267 --> 00:07:44,760
ليست لديكَ أيّة فكرة عمّا
أخوض غماره في العمل

126
00:07:44,762 --> 00:07:47,711
أحاول فقط أن أؤدي عملي فحسب
أحاول فقط أن أعمل جيداً هنا

127
00:07:47,712 --> 00:07:50,751
ربطة عنق جميلة
هل بإمكاني أن أستعير سدادة أذن منها؟

128
00:07:53,257 --> 00:07:54,951
شميت)، لن أتصل بها)

129
00:07:54,952 --> 00:08:00,210
اسمع، معرفة كل سنة أنني سأذهب إلى
مزاد "الغرب البري" الخيري للحد من الفقر

130
00:08:00,211 --> 00:08:03,247
...يُذكرني أن، مهما حصل مازلتُ رجلاً

131
00:08:03,248 --> 00:08:07,940
يستطيع أن يُلاعب نساء جميلات، اللاتي
(أيضاً هنَّ أعضاء في جمعية (الشيروكي

132
00:08:07,941 --> 00:08:10,040
،وتلك ليست عنصرية
لأنها من أجل هدف سامي

133
00:08:10,041 --> 00:08:11,930
هنالك أحدٌ هنا -
سنغادر خلال 10 دقائق -

134
00:08:11,930 --> 00:08:14,583
هل حلقتي رجلكِ؟ -
سأفعل ذلك الآن -

135
00:08:14,584 --> 00:08:17,085
من المقدمة ومن الخلف؟ -
أجل -

136
00:08:17,118 --> 00:08:18,683
شكراً لكِ -
سأقتل نفسي هنا -

137
00:08:18,684 --> 00:08:21,759
اتصل بـ(كارولاين) فحسب
أنت تتصل بها دائماً، عندما تكون مخموراً

138
00:08:21,760 --> 00:08:23,539
لا أعلم إلى ماذا تُشير

139
00:08:24,224 --> 00:08:33,198
،(مرحبا (كارولاين"
"مازلتُ أحبّكِ جداً... جداً

140
00:08:34,470 --> 00:08:36,104
لن أتصل بها

141
00:08:36,106 --> 00:08:40,943
شميت)، أعرف أنّك تود الذهاب للحفلة)
...ولكن أليس من الأفضل إيجاد فتاة

142
00:08:40,943 --> 00:08:46,390
تهتم باللعب معك، ثم حينها إن كنتَ
...محظوظ جداً

143
00:08:46,390 --> 00:08:49,161
ستجد فتاة تلعب معك نفس لعبتك معها

144
00:08:49,459 --> 00:08:51,717
لا أعتقد أنها تعرف معنى
اللعب الذي تتحدث عنه

145
00:08:53,483 --> 00:08:55,562
جيس)، سنغادر بعد 5 دقائق)

146
00:08:55,562 --> 00:08:58,160
مرحباً -
مرحباً، أيها المدرب -

147
00:09:02,958 --> 00:09:06,379
رئيسي في العمل، يقول أنني لا
أعرف كيف أتحدث مع النساء

148
00:09:06,381 --> 00:09:07,666
ذلك هراء

149
00:09:07,668 --> 00:09:10,163
أسرع أيتها السيدة
أسرع

150
00:09:11,034 --> 00:09:12,023
هيا -
أنت لئيم جداً -

151
00:09:12,025 --> 00:09:15,978
لستُ لئيم، أنا أحاول مساعدتكِ
أنا أحاول مساعدتكِ

152
00:09:16,176 --> 00:09:18,746
لذا كنتُ أتسائل، إن كان بإمكانكِ
مساعدتي في ذلك

153
00:09:18,784 --> 00:09:20,675
بالطبع، بالطبع، بالتأكيد

154
00:09:22,568 --> 00:09:26,483
حسنٌ، بدايةً ربما عليك أن تفكر
فيما تحب النساء التكلم عنه

155
00:09:26,517 --> 00:09:29,475
استخدمني كتدريب لك

156
00:09:29,598 --> 00:09:31,378
...حسنٌ

157
00:09:32,025 --> 00:09:35,996
التسوق
هل هو ممتع لكم؟

158
00:09:35,997 --> 00:09:40,863
أجل، التسوق ممتع، ذلك اليوم
(ابتعتُ سروالان (جيغنغ

159
00:09:40,864 --> 00:09:43,775
إنها تبدو كسراويل الـ(جينز) لكنها
في الواقع ملتصقة بالرجل

160
00:09:47,715 --> 00:09:49,495
...حسنٌ

161
00:09:50,958 --> 00:09:52,739
ومن يهتم؟

162
00:09:55,976 --> 00:10:00,192
عمل جيد، هنالك بضعة
أشياء اعمل عليها

163
00:10:01,100 --> 00:10:04,714
أولاً: اخفض صوتك -
سأباشر بذلك حالاً -

164
00:10:04,714 --> 00:10:06,494
ثانياً: الاستماع

165
00:10:07,519 --> 00:10:10,496
ثالثاً: الغضب السريع -
بالطبع -

166
00:10:11,196 --> 00:10:13,918
...رابعاً -
شعرك يحترق -

167
00:10:18,922 --> 00:10:24,224
(الجعة وشراب (روزيَ -
شراب (الواين) الوردي يجعلني فاسقة -

168
00:10:25,830 --> 00:10:27,850
انذار، شاب جميل

169
00:10:30,260 --> 00:10:34,817
حسنٌ، (جيس) حان وقت اللعب
أتريدين نسيان (سبينسر)؟

170
00:10:34,818 --> 00:10:42,039
سيتوجبٌ عليكِ فعل أشياء
سيئة جداً، رفقة ذلك الرجل

171
00:10:43,282 --> 00:10:47,333
ما مدى سوئها؟ -
سيئة جداً يا (جيس)، سيئة جداً -

172
00:10:47,369 --> 00:10:49,562
مثل تدخين المخدرات سوياً
بدون الجزء الأعلى من ملابسنا

173
00:10:51,286 --> 00:10:57,291
هذا ما سيحدث، ستذهبين إلى
هناك وتقفين بجانبه وستبتسمين

174
00:10:58,540 --> 00:11:00,318
لن تبتسمي هكذا

175
00:11:01,355 --> 00:11:03,620
تبدين كحيوان جائع

176
00:11:04,912 --> 00:11:07,182
توقفي عن فعل ذلك -
حسنٌ، سأتولى ذلك -

177
00:11:07,184 --> 00:11:08,878
ستتولين ذلك -
أنتِ قادرة على فعل ذلك -

178
00:11:08,880 --> 00:11:11,648
اذهبِ ونلِ منهم -
افعليها -

179
00:11:15,850 --> 00:11:17,627
مرحباً، أيها البحار

180
00:11:19,974 --> 00:11:23,748
حسنٌ، لا بأس ربما لم يسمع ذلك -
لا بأس، بإمكانكِ العودة، انزلِ رأسكِ -

181
00:11:23,749 --> 00:11:28,912
(ياللـ(شميت)، إنه (شميت -
(إن كل شيء حول (بنجامين -

182
00:11:28,946 --> 00:11:31,287
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

183
00:11:31,289 --> 00:11:33,251
كل شيء جيد
كيف الحال يا صاح؟

184
00:11:31,204 --> 00:11:32,988
هذا المدرب -
كيف الحال، أيها المدرب؟ -

185
00:11:38,653 --> 00:11:41,822
هل تحب الحفلات؟ -
لا تُكلمني -

186
00:11:41,823 --> 00:11:44,136
حسنٌ، لا بأس -
تعرف من يحب الحفلات كثيراً، صحيح؟ -

187
00:11:44,171 --> 00:11:47,729
إذن هل ستأتي يوم السبت؟
سمعت أنه سيكون هنالك نساء جميلات

188
00:11:47,764 --> 00:11:50,498
لا أعلم، ربما سآتي
سمعت أن النساء لن يكنَّ كثيرات هذه السنة

189
00:11:50,899 --> 00:11:52,338
ألست مدعواً؟

190
00:11:52,338 --> 00:11:55,707
لستُ مدعواً، أنت تعرف ذلك -
ذلك سيء، يا رجل -

191
00:11:55,708 --> 00:11:59,194
ذلك سيء
ارفع رأسك عالياً، حسنٌ

192
00:11:59,194 --> 00:12:02,071
حسنٌ، أيها الاعب، قم بألعابك
أسعدتني رؤيتك

193
00:12:02,073 --> 00:12:04,695
خذ الأمور بروية -
كن بخير، دائماً -

194
00:12:05,028 --> 00:12:09,669
لماذا انت صديق هؤلاء الأشخاص؟ -
نيك) أرجوك أدخلني الحفلة، أترجاك) -

195
00:12:09,670 --> 00:12:12,977
(كلا لن أتصل بـ(كارولاين -
أتعرف مدى جمالي في زي راعي البقر؟ -

196
00:12:14,604 --> 00:12:18,712
حسنٌ، أظن أنني لستُ قادرة على إخفاء جنوني -
لا أعتقد أنّكِ تحاولين بشدة -

197
00:12:19,069 --> 00:12:21,763
حسنٌ، لم أكن يوماً جيدة في مثل
...هذه الأمور، لذا

198
00:12:26,134 --> 00:12:27,916
اجعلوها تتوقف

199
00:12:31,144 --> 00:12:35,184
انظر الينا، ثنائي فاشل
كلانا انفصل عن خليله

200
00:12:36,426 --> 00:12:39,377
...أنا بخير، لقد مرّ ستة أشهر، لذا

201
00:12:39,378 --> 00:12:42,639
هل تعلم لماذا انفصلت عنك؟
أعني لابد أنها آذتك بشدة

202
00:12:42,640 --> 00:12:45,775
كلا، لا يهمني الأمر، كل ما أردت أن
أقوم به، هو حرق حاوية مهملاتها

203
00:12:45,776 --> 00:12:48,760
إذن ألا تتسائل في نفسك
مالذي كان السبب؟

204
00:12:48,761 --> 00:12:50,951
هل هو شيء كان
بالإمكان أن أقوم به بشكل مختلف؟

205
00:12:52,111 --> 00:12:54,984
هل تعلم ماذا يحدث للأشخاص الذين
يكتمون مشاعرهم

206
00:12:54,985 --> 00:12:57,868
،يشيخون، ويحزنون
ويُصبحون غريبي التصرفات

207
00:12:57,869 --> 00:13:01,485
ثم عندما تشيخ، تصرخ على الأطفال
الذين يركضون في فناء بيتك

208
00:13:01,485 --> 00:13:05,868
وتقول لهم: "لا تتراكضوا في فنائي
"حياتي تدمرت مع ندمي

209
00:13:06,671 --> 00:13:09,352
لا يُمكنك أن تتظاهر أن ماحدث
لم يحدث، كما تعلم

210
00:13:10,615 --> 00:13:12,660
أو ربما عليّ أن أتظاهر بتصرفات
(مثل تصرفاتكِ يا (جيس

211
00:13:12,861 --> 00:13:18,726
وأعيش حياة فرحة، أركب حصان ذا
قرن في الأنحاء، وأغني طوال الوقت

212
00:13:18,727 --> 00:13:20,972
،نعم أظن أن عليك
أن تغني طوال الوقت

213
00:13:20,973 --> 00:13:22,944
كلا لقد كنتُ أقصد أن أكون ليئماً
(لن أفعل ذلك يا (جيس

214
00:13:22,945 --> 00:13:26,253
لمّ لا، إنه ممتع؟ -
لأنني أمتلك قضيباً -

215
00:13:26,255 --> 00:13:31,714
اسمي (نيك)، وأنا لدي قضيب"
"ولن أبوح بمشاعري أبداً

216
00:13:32,211 --> 00:13:36,401
حسنٌ يا (جيس)، ثديكِ الأيسر يستريح
على صحن من أجنحة الدجاج

217
00:13:36,402 --> 00:13:38,648
نعم، أعلم

218
00:13:39,871 --> 00:13:45,780
(مرحباً، أنا (بيتر
مالذي تشربينه؟

219
00:13:45,780 --> 00:13:49,396
سآخذ كأس آخر من الـ(واين) الوردي -
تُعجبني نضاراتكِ -

220
00:13:49,431 --> 00:13:51,224
إنها تساعدني في النظر

221
00:13:53,563 --> 00:13:55,296
إنها على ما يرام

222
00:13:55,296 --> 00:13:57,537
شميت)، النكرة)
مرحباً يا رجل

223
00:13:57,984 --> 00:14:00,684
لقد كنتُ أفكر، من الأفضل أن لا
تأتي إلى الحفلة

224
00:14:00,685 --> 00:14:02,632
ذلك يعني مزيداً من الصدور لأجلي

225
00:14:03,525 --> 00:14:06,309
عليك أن تتوقف يا بني، أنت تأخذ
الأمور إلى أكثر من حدها، أنا جاد

226
00:14:06,310 --> 00:14:08,620
اسمكني أيها المدرب، امسك بي

227
00:14:08,621 --> 00:14:11,584
امسكني
أيها المدرب، هلاّ أمسكتني رجائاً؟

228
00:14:11,584 --> 00:14:14,005
شميت)، سنذهب إلى الحفلة)
استرخي

229
00:14:14,040 --> 00:14:16,497
(جميل، أراك هنالك (شميت -
بالطبع أيها العدواني -

230
00:14:17,420 --> 00:14:20,699
(نعم، لقد راسلت (كارولاين -
راسلتَ (كارولاين)؟ -

231
00:14:21,114 --> 00:14:22,772
،إنه ليس بالأمل الجلل
لقد تجاوزته

232
00:14:22,774 --> 00:14:25,510
إنه في الماضي -
شكراً لك، أنا أحبكَ يا أخي -

233
00:14:25,510 --> 00:14:26,501
ها هي حركته

234
00:14:27,708 --> 00:14:29,889
هل قلّتَ لتوّكِ يدي اليمنى قليلاً؟ -
بالطبع فعلت ذلك، شعرتُ أن ذلك صحيحاً -

235
00:14:29,890 --> 00:14:33,763
إذن سآراكِ غداً، أيتها البحارة -
نعم، جيد -

236
00:14:34,804 --> 00:14:38,467
مالذي سيحدث غداً، أيتها البحارة؟ -
أتدرون يا رفاق؟ لقد كنتم محقيّن -

237
00:14:38,503 --> 00:14:43,909
لقد تكلمت بجمل قصيرة، ولم أغني ضحكت
وابتسمت، وقلت انني بحاجة لجنس انتقالي

238
00:14:43,910 --> 00:14:46,857
وقد فلح ذلك، تماماً
لقد دعاني للخروج

239
00:14:47,469 --> 00:14:49,880
عشاء مع طعام

240
00:14:51,116 --> 00:14:53,080
انا فخورٌ بكِ جداً -
مبارك لكِ -

241
00:14:53,081 --> 00:14:55,391
سأخرج بموعد

242
00:14:55,921 --> 00:14:59,744
"إنها (جيس)، وهي ملتهبة"

243
00:15:03,005 --> 00:15:04,636
إنها بحاجة لسروال كبير

244
00:15:04,637 --> 00:15:07,555
هل نخبرها؟ -
كلا، لندعها تعيش لحظتها -

245
00:15:17,095 --> 00:15:19,377
هل لائمكِ الحذاء، (جيس)؟

246
00:15:20,234 --> 00:15:21,898
أنا بخير

247
00:15:21,899 --> 00:15:25,131
هل أنتِ عارضة أزياء؟ -
نعم -

248
00:15:25,428 --> 00:15:28,563
غالباً، بعض الصور المطبوعة

249
00:15:28,564 --> 00:15:34,027
ما اسمك، أهو (سي سي)؟ (سيسيليا)؟
تشيتشيليا)؟)

250
00:15:34,028 --> 00:15:36,103
اخبريني ما هي أحلامكِ وآمالكِ؟

251
00:15:36,103 --> 00:15:39,053
هل تشعرين بالحر؟
أنا أشعر بالحر قليلاً

252
00:15:39,054 --> 00:15:41,231
(لا تفعل ذلك يا (شميت -
حسنٌ -

253
00:15:41,231 --> 00:15:43,578
نعم، ها هي ذا

254
00:15:43,874 --> 00:15:47,471
من فضلك، أعد لبس قميصك
من فضلك، لا تدعني أضحك عليك

255
00:15:47,472 --> 00:15:51,727
هل يُمكنني أن أستميلكِ ببعض الشاي؟
شاي اعشاب؟

256
00:15:51,727 --> 00:15:55,551
ياآلهي، كم ذلك جيداً في الحقيقة

257
00:15:55,552 --> 00:15:57,230
شاي بالنعناع؟
لذيذ، أليس كذلك؟

258
00:15:57,231 --> 00:16:03,345
ساخن، وحلو وبعض الحركات
بكيس الشاي

259
00:16:03,346 --> 00:16:08,174
معذرةً، لم أكن أقصد أن أضع
أي شيء على وجهك

260
00:16:08,175 --> 00:16:09,932
ها هي

261
00:16:09,933 --> 00:16:12,477
الأحمق -
...اسمعوني يا رفاق -

262
00:16:12,477 --> 00:16:17,776
جيس)، تقريباً أفضل شخصاً أعرفه)
...وإن تسببتم بحدوث شيء لها

263
00:16:17,777 --> 00:16:20,349
سآتي إلى هنا وأقتلكم بجنون

264
00:16:21,578 --> 00:16:25,538
سأكون صريحاً معكِ، أنا لم أسمع
كلمة مما قلته لتوّكِ

265
00:16:25,538 --> 00:16:28,412
لأنني تقريباً أرى جزء من أثدائكِ

266
00:16:28,413 --> 00:16:30,183
(جيس)

267
00:16:31,451 --> 00:16:33,341
لماذا تتحدث هكذا؟

268
00:16:36,570 --> 00:16:39,218
لقد وقعت بسبب الكعب -
حسنٌ، لا بأس، هيا -

269
00:16:39,219 --> 00:16:41,308
قومي

270
00:16:41,309 --> 00:16:43,751
مالذي أفعله، لا يُمكنني الخروج بموعد

271
00:16:43,752 --> 00:16:45,843
ماذا إن كان الموعد كارثياً؟
ليس لديّ شيءٌ أتحدث عنه

272
00:16:45,844 --> 00:16:50,352
حينها، ستذهبين إلى الحمام
وتتصلين بي، وتخبريني بكل ماحصل

273
00:16:50,354 --> 00:16:52,177
ربما عليّ أن لا أذهب فحسب

274
00:16:52,373 --> 00:16:55,844
عزيزتي، لقد تأذيتي
ولكن ذلك لا يعني أمتناعكِ عن المحاولة

275
00:16:55,844 --> 00:16:57,191
اتفقنا؟

276
00:16:57,193 --> 00:16:59,512
حسنٌ، هيا بنا

277
00:17:04,170 --> 00:17:05,933
عليكِ أن تخلعي هذه الصدرية

278
00:17:05,933 --> 00:17:11,034
لقد كنتُ أود أن أبدو فتاة مزرعة مثيرة
أو شيء كذلك

279
00:17:11,036 --> 00:17:16,738
كما تعلمين، وكأنني أقول"أنا ذاهبة
"لحلب أبقاري رفقة سلتي

280
00:17:17,135 --> 00:17:20,218
اخلعيها

281
00:17:20,220 --> 00:17:21,990
وماذا سأرتدي؟

282
00:17:34,757 --> 00:17:36,717
شكراً، أيها المدرب

283
00:17:39,639 --> 00:17:41,909
وثم تفعل ذلك

284
00:17:41,910 --> 00:17:45,189
سأراسله وأقول له أنني
سأتوجه إلى هناك

285
00:17:45,190 --> 00:17:48,453
انتظري، هل كنتِ تراسلينه؟ -
هل ذلك سيء؟ -

286
00:17:48,455 --> 00:17:55,621
كلا هذا جيد، اقضي ليلة جميلة -
ذلك سيكون رائعاً -

287
00:17:56,500 --> 00:17:59,105
أيها المدرب، أنت لا تبدو كهندي أصيل
بتاتاً

288
00:17:59,106 --> 00:18:01,262
انظر يا رجل، أنا أساندكَ
عليكَ أن تساندني أيضاً

289
00:18:01,263 --> 00:18:03,885
أيها المدرب، أنا أساندك -
كلا يا (نيك)، أريد أن أسمعها منه -

290
00:18:03,886 --> 00:18:06,308
أيها المدرب، أي نوع من الهنود
يرتدي سروال دراجات قصير؟

291
00:18:06,409 --> 00:18:09,752
(معذرةً، (كارولاين) أنا أبحث عن (كارولاين
من المفترض أن نكون موجودين على قائمة ما

292
00:18:09,753 --> 00:18:11,522
(مرحباً، (نيك

293
00:18:16,056 --> 00:18:18,815
معذرةً، لإرتدائي هذا الشيء
السخيف، (شميت) جعلني أفعلها

294
00:18:19,111 --> 00:18:22,186
شكراً، لكِ على إدخالنا -
العفو، لا مشكلة -

295
00:18:22,187 --> 00:18:25,206
ربما لكي ترد ليّ الجميلة
تتوقف عن الاتصال بي ممازحاً

296
00:18:25,206 --> 00:18:26,577
ماذا؟

297
00:18:26,578 --> 00:18:30,264
"مرحباً، (كارولاين)، مازلتُ أحبكِ"

298
00:18:30,267 --> 00:18:33,655
عليكِ أن تعرفي من ذلك الشخص
إنه شخص مجنون يتصل بكِ

299
00:18:33,655 --> 00:18:36,436
تبدين جميلة
أسعدتني رؤيتكِ

300
00:18:36,533 --> 00:18:42,338
أعتقد أنني انتهيت هنا، إن كنتَ تريد
الخروج، والذهاب لإحتساء شراب ما

301
00:18:43,517 --> 00:18:44,889
نعم -
حقّاً؟ -

302
00:18:44,889 --> 00:18:47,816
بالطبع، دعينا فقط أنا وأنتِ نحتسي شراباً-
دعنا نذهب لإحتساء شراباً ما -

303
00:18:47,817 --> 00:18:49,405
كل شيء طبيعي -
حسنٌ -

304
00:18:49,406 --> 00:18:52,970
في الواقع، انتظري، أنا آسف
عليّ أن أسئلك سؤالاً

305
00:18:52,971 --> 00:18:56,108
حتى لا أصبح يوماً ما، عجوز
مليء بالندم

306
00:18:56,109 --> 00:18:58,060
لماذا قطعتي علاقتكِ بي؟

307
00:19:00,410 --> 00:19:04,003
حسنٌ، هل علينا فعل ذلك هنا؟
الآن؟

308
00:19:05,592 --> 00:19:08,668
نعم، لماذا انفصلتي عني

309
00:19:12,066 --> 00:19:17,624
حقيقةً، لم أعرف أنك تهتم بيّ
حتى انفصلنا

310
00:19:22,699 --> 00:19:25,978
حسنٌ، دعينا نحتسي ذلك الشراب

311
00:19:25,979 --> 00:19:30,632
ها هم
كيف حالك أيها الشاب؟

312
00:19:31,847 --> 00:19:38,883
أين (جيس)؟ -
لقد راسلتني 7 مرات وبكلمات طويلة، يا صاح -

313
00:19:39,283 --> 00:19:40,856
أنا لا أود سوى الجنس

314
00:19:40,857 --> 00:19:46,732
إذن هل تنتظرك لتظهر؟ أم اتصلت بها؟ -
نعم، صحيح، ذلك مافعلته، اتصلت بها -

315
00:19:49,473 --> 00:19:51,241
(آراك في الداخل يا (شميت

316
00:19:52,928 --> 00:19:56,140
نيك)، هل سنحتسي ذلك الشراب؟)

317
00:19:58,166 --> 00:20:00,382
كلا، عليّ أن أذهب لمساعدة
(صديق، (كارولاين

318
00:20:01,977 --> 00:20:05,740
لا، لا، لا يا رفاق هذه حفلة السنة
هذه ليلتنا، هذه ليلتنا

319
00:20:05,740 --> 00:20:07,280
سأذهب مع (نيك)، يا صاح
هل ستأتي؟

320
00:20:07,282 --> 00:20:10,477
ظننتُ أنكم رفاقي -
رفاقي، ليس كلمتنا يا (شميت) توقف -

321
00:20:36,429 --> 00:20:41,473
هل لديكِ شيءٌ آخر مجاني
ولكن أيضاً يحوي خبز؟

322
00:20:41,474 --> 00:20:47,831
لأنني أحببتُ... الخبز
وهو يبدو خبز صحي

323
00:20:49,052 --> 00:20:52,270
معذرةً، سنضطر أن نطلب منكِ
التخلي عن الطاولة

324
00:20:55,653 --> 00:20:58,732
هل بإمكاني البقاء أكثر قليلاً

325
00:20:58,734 --> 00:21:01,644
نحن هنا -
(نحن هنا، يا (جيس -

326
00:21:02,126 --> 00:21:03,861
نعم، نحن هنا -
نحن الموعد -

327
00:21:05,726 --> 00:21:08,837
جميعكم في موعد؟ -
نعم، نحن أخلائها -

328
00:21:08,839 --> 00:21:11,734
(نحن عكس مجموعة (المورمون
نعتقدُ أن رجلٌ واحد، لا يكفي لها

329
00:21:11,735 --> 00:21:13,372
حسنٌ

330
00:21:14,197 --> 00:21:18,449
جيس)، ذلك الرجل كان أحمقاً)
لقد كان مهرجاً

331
00:21:18,451 --> 00:21:23,853
لقد تركتم حفلتكم يا رفاق، لتأتوا
إلى هنا... وتروني؟

332
00:21:23,853 --> 00:21:26,190
نعم، نحن نهتم بكِ

333
00:21:26,954 --> 00:21:29,889
نحن نُحبكِ -
ذلك جميلٌ جداً -

334
00:21:29,890 --> 00:21:31,829
ماهذا؟ -
لا تبدئين بالبكاء -

335
00:21:31,830 --> 00:21:34,551
...بحقّكِ -
إنه لشيءٌ جميل، جميل جداً -

336
00:21:34,551 --> 00:21:36,499
...(هيا يا (جيس -
توقفي -

337
00:21:37,957 --> 00:21:39,690
حسنٌ، لا بأس
لا تبكين

338
00:21:47,077 --> 00:21:48,815
مالذي يفعله؟

339
00:22:02,377 --> 00:22:04,176
أنا لن أشارك بهذا

340
00:22:37,282 --> 00:22:39,651
عليكم أن تغادروا حالاً، جميعكم

341
00:22:56,248 --> 00:22:58,713
{\pos(192,226)}أنتِ محقةٌ يا (جيس) هذا الفيلم
جيد جداً

342
00:23:01,449 --> 00:23:04,676
{\pos(192,200)}حقّاً، شكراً لكم يا رفاق على ما
فعلتموه الليلة، لقد كان تصرفاً جميلاً

343
00:23:09,013 --> 00:23:13,154
{\pos(192,175)}اسمعي يا (جيس)، أعلم أنّكِ
خضتي غمار تجربة قاسية

344
00:23:13,202 --> 00:23:18,940
{\pos(192,175)}،لكن، أريدكِ أن تعرفي فحسب
بالنسبة ليّ على الأقل، مهما حصل

345
00:23:20,084 --> 00:23:21,987
{\pos(192,200)}سأقبل أن أمارس الجنس معكِ

346
00:23:23,044 --> 00:23:26,503
{\pos(192,150)}ذلك جميلٌ جداً -
بالطبع -

347
00:23:26,504 --> 00:23:28,299
{\pos(192,180)}الوعاء -
الوعاء -

348
00:23:28,501 --> 00:23:31,552
The Observer :ترجمة

