1
00:00:07,774 --> 00:00:10,849
(نحن هنا سنكون عاجزين إن ظهروا أصدقاء (كلودين

2
00:00:10,884 --> 00:00:12,689
أسرع ، إلى المنزل

3
00:00:18,111 --> 00:00:19,882
نحن نتجه الى الحجيرة ، أتسمعني؟

4
00:00:41,552 --> 00:00:43,086
المزيد -
توقف -

5
00:00:43,121 --> 00:00:44,990
أريد المزيد -
لايمكنك الحصول على المزيد -

6
00:00:45,026 --> 00:00:47,464
ليس هناك المزيد ، لقد شربت كامل الجنية

7
00:00:47,499 --> 00:00:48,735
وانت ستذهب الان الى غرفتك

8
00:00:48,770 --> 00:00:50,105
سأشربك

9
00:00:50,140 --> 00:00:51,943
إيريك) ، ستقتلني ، لا)

10
00:00:56,822 --> 00:00:58,758
لن اؤذيك أبداً

11
00:01:00,865 --> 00:01:01,966
من الأفضل لك ذلك

12
00:01:03,638 --> 00:01:05,373
هيا سأأخذك الى الداخل

13
00:01:09,918 --> 00:01:11,753
هل قرصت مؤخرتي؟

14
00:01:12,491 --> 00:01:13,491
موخرتك الرائعة

15
00:01:13,527 --> 00:01:15,797
حسناً ، شكراً لك
ولكن ابعد يديك

16
00:01:15,832 --> 00:01:17,902
...أخبرتك...ماذا

17
00:01:19,809 --> 00:01:21,510
أنت سكران

18
00:01:21,545 --> 00:01:22,613
إلتقطي بي

19
00:01:22,649 --> 00:01:24,718
عد الى هنا

20
00:01:26,691 --> 00:01:29,762
أنا حاول مساعدتك ، لايمكنك القيام بذلك
عد الى المنزل حالاً

21
00:01:31,603 --> 00:01:32,636
أبداً

22
00:01:32,671 --> 00:01:34,205
سيحل الفجر قريباً

23
00:01:34,242 --> 00:01:35,510
لايهمني

24
00:01:38,081 --> 00:01:39,278
(إيريك)

25
00:01:40,441 --> 00:01:44,436
<font color=#00ff00>? الدم الحقيقي مــــ4حــــ4 ?</font>
<font color=#00ffff>أنا حي وبحيوية</font>

26
00:01:44,462 --> 00:01:48,457
<font color="#00ff00">MuhammedAF : ترجمة</font>

27
00:01:48,781 --> 00:01:52,846
? عندما دخلت
نفذَ الهواء

28
00:01:56,113 --> 00:02:01,142
? وكل ظلٍ
إمتلأ بالشك

29
00:02:03,545 --> 00:02:09,340
? لا أعلم من تظن نفسك
ولكن قبل أن ينقضي الليل

30
00:02:11,341 --> 00:02:14,870
? سأفعل معك أشياء قذرة

31
00:02:17,939 --> 00:02:21,936
? انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته

32
00:02:25,269 --> 00:02:29,566
?مؤلم القلب ومُعذب

33
00:02:32,734 --> 00:02:39,496
? لا أعلم ما فعلته بي
ولكن أعلم ان ما حدث الى الان هو حقيقة

34
00:02:40,731 --> 00:02:43,995
? اريد ان افعل معك أشياء قذرة

35
00:03:02,191 --> 00:03:06,189
? اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة

36
00:03:09,658 --> 00:03:11,589
أين (إيريك)؟

37
00:03:11,659 --> 00:03:14,794
لأخر مرة ، لا أعلم

38
00:03:14,899 --> 00:03:16,733
ليس لدي أدنى فكرة عن ما حدث له

39
00:03:16,767 --> 00:03:18,567
لا تكذبي علي يا (بام) ، إنها خيانة

40
00:03:18,603 --> 00:03:20,837
تماماً ، لن أخاطر

41
00:03:20,872 --> 00:03:24,441
كل أتباعك يعلمون كم أنت عديم رحمة

42
00:03:24,476 --> 00:03:28,880
اعلم عمق إخلاصك
ستكذبين وستموتين لحماية صانعك

43
00:03:28,917 --> 00:03:31,018
اعلم كم انت تكرهه

44
00:03:31,052 --> 00:03:33,220
لماذا لم تتصلي بي عند إختفائه؟

45
00:03:33,255 --> 00:03:36,023
حسناً ، ظننت انك أرسلته خلف أولائك السحرة لكي يقتلوه

46
00:03:36,059 --> 00:03:40,395
ليس عليك أن تظني شئ
عليك أن تتبعي البروتوكولات

47
00:03:40,429 --> 00:03:42,863
عندما تسمعي عنه أي شئ ، أخبريني فوراً

48
00:03:42,899 --> 00:03:44,299
حاضر سيدي

49
00:03:44,334 --> 00:03:47,403
يعجبك هذا الشعور ، أليس كذلك يا(بيل)؟

50
00:03:47,440 --> 00:03:48,939
ذلك التاج

51
00:04:04,260 --> 00:04:06,026
تمهل تمهل
هيا

52
00:04:06,061 --> 00:04:07,594
إبتعدي عني

53
00:04:07,630 --> 00:04:09,130
لم أنتهي بعد

54
00:04:10,102 --> 00:04:11,735
إبتعدي عني

55
00:04:22,013 --> 00:04:26,150
لا أعلم لماذا تبكين ، انا من يُغتصب هنا

56
00:04:26,186 --> 00:04:28,054
شقيق زوجي

57
00:04:28,088 --> 00:04:31,623
عض مؤخرة عنقي ،ومارس الجنس معي

58
00:04:33,429 --> 00:04:34,929
أنت أفضل من مارست الجنس معهم

59
00:04:37,134 --> 00:04:38,334
التالي

60
00:04:42,075 --> 00:04:43,341
لا

61
00:04:46,314 --> 00:04:47,646
إنها فتاة صغيرة

62
00:04:47,682 --> 00:04:49,415
لاتهتم بذلك

63
00:04:49,450 --> 00:04:51,417
أنجب ، أيها "الشبح الأب" ، أنجب

64
00:04:54,122 --> 00:04:56,890
عمي (فيلتون) يقول انني كبيرة كفاية
ومن الأفضل لك أن تٌحملني

65
00:04:56,925 --> 00:04:58,191
ماذا؟

66
00:04:58,227 --> 00:04:59,126
لا ، لا
توقفي ، توقفي

67
00:04:59,161 --> 00:05:00,560
لا تصرخ علي

68
00:05:01,164 --> 00:05:02,296
أسف

69
00:05:04,568 --> 00:05:06,067
بيكي) ، أنا مريض)

70
00:05:07,339 --> 00:05:09,140
ويزداد علي المرض

71
00:05:10,811 --> 00:05:13,179
لايمكنني ، لايمكنني القيام بالمزيد

72
00:05:14,582 --> 00:05:15,914
يتوجب عليك

73
00:05:21,358 --> 00:05:25,261
ساقطع قضيبك
إن حاولت المقاومة

74
00:05:30,137 --> 00:05:32,472
هل مارستِ الجنس من قبل؟

75
00:05:32,507 --> 00:05:34,741
بالطبع ، الكثير

76
00:05:37,146 --> 00:05:38,344
لا

77
00:05:39,248 --> 00:05:40,980
ولكنني لست خائفة

78
00:05:41,016 --> 00:05:43,550
إذا ليس هذا ما يفترض أن تشعري به

79
00:05:45,621 --> 00:05:49,790
المرة الأولى ، عليها ان تكون مميزة

80
00:05:49,826 --> 00:05:53,561
مع صبي يعجبك ، ويجلب لك الهدايا والحلوى

81
00:05:54,630 --> 00:05:55,962
الصبيان يفعلون هذا؟

82
00:05:55,998 --> 00:05:57,598
بالطبع

83
00:05:58,669 --> 00:06:01,671
وتمارسين الحب معه

84
00:06:02,606 --> 00:06:04,976
لانه حان الوقت المناسب

85
00:06:05,011 --> 00:06:08,714
ليس لان رجل كبير العمر يجبرك على ذلك

86
00:06:14,190 --> 00:06:16,191
لااريد القيام بهذا معك

87
00:06:18,395 --> 00:06:20,696
لا اريد القيام بهذا أبداً

88
00:06:21,700 --> 00:06:23,534
إذاً حرريني

89
00:06:28,441 --> 00:06:30,575
أخاف ان اموت هنا

90
00:06:32,747 --> 00:06:33,946
وانا خائفة من أن اموت هنا أيضاً

91
00:06:51,003 --> 00:06:52,569
(كن حذراً سيد (جيسيون

92
00:06:52,605 --> 00:06:53,804
حسناً ، وانت أيضاً

93
00:07:00,815 --> 00:07:04,815
انا احاول إنقاذ المساواة مع مصاصي الدماء في هذا البلد

94
00:07:04,851 --> 00:07:08,185
بعد أن ذبح (راسل أدجنتين) رجلاً على التلفاز

95
00:07:08,221 --> 00:07:11,356
وانت ترسل (إيريك نوثمن) الى سحرة؟

96
00:07:11,392 --> 00:07:12,758
هل أنت مجنون؟

97
00:07:12,794 --> 00:07:14,393
سحرة يمارسون سحر الموت

98
00:07:14,430 --> 00:07:16,731
هبية كبيرة العمر ، تعيد طائر للحياة ، مايعني هذا؟

99
00:07:16,766 --> 00:07:20,803
إستعادة الأرواح ليست مزحة
أتذكرين المذبحة الإسبانية؟

100
00:07:20,838 --> 00:07:22,337
كان ذلك منذ 400 سنة

101
00:07:22,373 --> 00:07:26,042
ساحرة قوية كان لديها سبب لقتل مصاصي الدماء

102
00:07:26,078 --> 00:07:28,579
من الغباء إعتقاد ان ذلك لن سيحدث من جديد

103
00:07:28,614 --> 00:07:29,713
اتذكر محاكمة "سحرة سالم"؟

104
00:07:29,749 --> 00:07:32,717
جميعنا ظننا انه تهديد كبير

105
00:07:32,752 --> 00:07:35,320
بينما كانوا مجموعة من المجانين إحتاجوا لحجة جيدة

106
00:07:35,356 --> 00:07:37,657
هذا حقيقي ، متأكد

107
00:07:37,692 --> 00:07:40,026
ليس هناك مستحضروا ارواح كما كان من قبل
سيطر على نفسك

108
00:07:40,062 --> 00:07:42,096
إذا أين (إيريك)؟

109
00:07:42,132 --> 00:07:43,364
لماذا لم يسمع منه أحد؟

110
00:07:43,400 --> 00:07:45,634
ليست مشكلتي انك لا تستطيع التحكم بالعمدة الخاصين بك

111
00:07:47,405 --> 00:07:49,272
انت ترتكبين خطأ كبير

112
00:07:49,341 --> 00:07:51,774
هذا ليس من مهامك ان تحدد ذلك

113
00:07:51,809 --> 00:07:53,868
انا حقاً لا اعلم ماذا تتوقع مني أن أفعل

114
00:07:53,894 --> 00:07:55,900
لايمكنني إخبار ذلك للسلطات

115
00:07:56,316 --> 00:07:59,217
لا اتوقع اي شئ ، انا فقط اطلعك على الأخبار

116
00:07:59,251 --> 00:08:01,585
حسناً ، قد تم إعلامي
نظف الأمر

117
00:08:01,621 --> 00:08:04,189
ولا تذرف قطرة واحدة من دماء الفانون

118
00:08:04,224 --> 00:08:05,223
...وماذا إن حدث ذلك

119
00:08:05,259 --> 00:08:07,293
لا اريد قتل اي بشري

120
00:08:07,327 --> 00:08:08,693
وإلا سأقتلك

121
00:08:11,765 --> 00:08:13,365
سأتعامل مع الأمر شخصياً

122
00:08:13,400 --> 00:08:14,599
شكراً لك

123
00:08:18,009 --> 00:08:19,209
كيف يتم الإعدام؟

124
00:08:19,245 --> 00:08:21,146
بسلاسة كبيرة و مبررة كلياً

125
00:08:21,180 --> 00:08:25,483
بيل) ، أيها المسكين)
السلطة صعبة عليك

126
00:08:26,454 --> 00:08:28,788
لا تخرب هذا

127
00:08:28,822 --> 00:08:30,923
كم ملك متقاعد تعرف؟

128
00:08:32,394 --> 00:08:34,227
سأتأكد من إخبارك بكل شئ

129
00:08:50,565 --> 00:08:53,067
عليكم إحراق الساحرة بشكل كامل

130
00:08:53,767 --> 00:08:55,869
أولاً الأقدام

131
00:08:57,168 --> 00:08:58,869
بعدها الفخذين

132
00:09:03,171 --> 00:09:04,172
واليدين

133
00:09:04,771 --> 00:09:06,072
بعدها الجذع

134
00:09:06,872 --> 00:09:07,473
والساعدين

135
00:09:08,874 --> 00:09:10,475
والثديين

136
00:09:10,574 --> 00:09:12,876
هذا جنون

137
00:09:15,047 --> 00:09:17,949
علينا إيقاف هذا

138
00:09:17,986 --> 00:09:20,086
علينا إنقاذها

139
00:09:20,878 --> 00:09:22,279
لن تموت

140
00:09:22,879 --> 00:09:25,281
حتى يحترق وجهها

141
00:09:35,084 --> 00:09:36,285
أنتم ملكي

142
00:09:38,086 --> 00:09:40,888
إنه انتم من ستحترقون لخطاياكم

143
00:10:23,534 --> 00:10:24,966
(سوكي)

144
00:10:26,638 --> 00:10:28,304
سوكي) ، أين أنت؟)

145
00:10:28,341 --> 00:10:29,788
شكراً لمجيئك

146
00:10:29,815 --> 00:10:31,641
كنت أبحث في الغابة مرة اخرى

147
00:10:31,642 --> 00:10:32,974
ليس هناك أثر له

148
00:10:33,010 --> 00:10:34,811
كيف (إيريك) يسير في ضوء الشمس؟

149
00:10:34,846 --> 00:10:39,216
إنها قصة طويلة وغريبة
سأخبرك بها على الطريق

150
00:10:41,153 --> 00:10:43,220
(سوكي)
اسفة

151
00:10:43,256 --> 00:10:47,259
كنت شاردة ، لايمكنني ان اقول لك كم اقدر ذلك

152
00:10:47,294 --> 00:10:48,593
كنت لساعدتني إذا إحتجت لمساعدتك

153
00:10:48,629 --> 00:10:50,061
بالطبع

154
00:10:54,436 --> 00:10:55,534
ألديك رائحته؟

155
00:10:56,905 --> 00:10:59,640
(إنتظرني (إلسيد

156
00:11:04,586 --> 00:11:08,723
سام مارلوت) ، ماذا فعلت بولدي؟)

157
00:11:08,758 --> 00:11:12,828
لم أفعل أي شئ لأحد
(ليس لدي أدنى فكرة عن حال (هويت

158
00:11:12,863 --> 00:11:13,929
أجاهز للطب؟

159
00:11:13,965 --> 00:11:16,633
(لم أقصد (هويت
إنه ليس إبني

160
00:11:16,667 --> 00:11:18,634
إذا لا اعلم عن من تتحدثين

161
00:11:18,670 --> 00:11:23,808
تومي ميكنز)؟ أخاه الوحيد ، الذي أطلق عليه الرصاص؟ أنتم تتذكرونه جميعاً)

162
00:11:23,843 --> 00:11:25,543
والان هو بخير

163
00:11:25,579 --> 00:11:29,216
انه ليس بخير ، لم يأتي للمنزل ليلة البارحة ، ولا اتمكن من إيجاده

164
00:11:29,250 --> 00:11:30,916
والان ، أين هو؟

165
00:11:30,953 --> 00:11:33,120
وكيف علي أن اعلم؟ (تومي) ولد كبير
إنه يدير حياته الخاصة

166
00:11:33,156 --> 00:11:38,227
شئ خاطئ جداً بك
ليس هناك شعور للعائلة في روحك

167
00:11:38,262 --> 00:11:42,264
حسناً ، يمكنني أن أقول لك انك أنت من تبرأتي من إبنك بالدم

168
00:11:42,301 --> 00:11:46,271
ولكن أنت ربما على حق
ربما هناك شئ خاطئ بي بما يتعلق بالعائلة

169
00:11:46,305 --> 00:11:50,343
بالتأكيد يا سيد مطلق الرصاص

170
00:11:50,378 --> 00:11:52,646
والبلدة كلها تعرف ذلك

171
00:11:52,682 --> 00:11:54,482
(لايمكنني مساعدتك يا (ماكسين

172
00:11:54,517 --> 00:11:58,987
انا لبؤة ، وإن أذيته بأي شئ

173
00:11:59,022 --> 00:12:01,789
لم أفعل شئ ، اقسم
سأعاقبك ، اتسمعني؟

174
00:12:01,826 --> 00:12:02,991
حاضر سيدتي

175
00:12:06,230 --> 00:12:08,164
لم لا تدافع عن نفسك؟

176
00:12:08,199 --> 00:12:10,000
لا أستطيع المشاجرة معك

177
00:12:11,504 --> 00:12:13,605
(لبؤة تحمي (تومي

178
00:12:27,858 --> 00:12:29,050
تبدين مختلفة

179
00:12:31,229 --> 00:12:32,528
حقاً؟
نعم

180
00:12:33,633 --> 00:12:34,965
لأنك لست عذراء بعد الان

181
00:12:36,168 --> 00:12:37,334
نعم

182
00:12:38,438 --> 00:12:40,339
عاملك بشكل صحيح؟

183
00:12:40,374 --> 00:12:44,144
ممارسة الجنس نوعاً ما مقرف ، ولكن يعطيك شعور جيد ، أليس كذلك؟

184
00:12:45,980 --> 00:12:47,180
أليس كذلك؟

185
00:12:49,051 --> 00:12:51,686
أخبري العم-الأب (فيلتون) عن ذلك

186
00:12:53,858 --> 00:12:55,792
إنظري إلي

187
00:13:01,234 --> 00:13:03,234
(لوثر) ، (لوثر)

188
00:13:04,371 --> 00:13:06,137
لماذا تصرخ؟

189
00:13:14,583 --> 00:13:16,850
لدينا أولاد (جيسون) هذا كل ما أردناه

190
00:13:16,885 --> 00:13:20,888
"سأطعنك بمخلبي أيها الولد الجميل ، وأخرج أحشائه الى "سيفربورت

191
00:13:20,923 --> 00:13:23,524
وإبنة إختك الصغيرة (بيكي) ستكون التالية

192
00:13:23,560 --> 00:13:24,659
(هيا ، (لوثر

193
00:13:24,694 --> 00:13:26,093
(بيفورت) ، (تيمبو)

194
00:13:26,129 --> 00:13:27,795
نعم؟
لقد وعدتني انك لن تفعل لتؤذيه

195
00:13:27,831 --> 00:13:29,397
تباً لوعدي ، وتباً لك

196
00:13:36,774 --> 00:13:38,507
ألا تعرفين تعويذة تجعله يتذكر من جديد؟

197
00:13:38,543 --> 00:13:42,445
أرجوكم أنا تعبة جداً
بالكاد نمت

198
00:13:42,480 --> 00:13:46,683
إن كنت على دراية من مصاص الدماء اللعين الذي عبثتي معه

199
00:13:46,719 --> 00:13:48,318
لن تتمكنين من النوم مرة اخرى

200
00:13:48,354 --> 00:13:53,224
ليس لديه حق للإقتراب منا
إنها غلطته ، هذه مساحة مقدسة

201
00:13:53,260 --> 00:13:54,892
ليس هناك شئ مقدس بالنسبة لهم

202
00:13:54,927 --> 00:13:57,062
حسناً ، الألهة ستحمينا

203
00:13:57,097 --> 00:13:59,498
هل تحاول إقناعها بالمنطق ، من فضلك؟

204
00:13:59,535 --> 00:14:00,901
...فقط إهدأ

205
00:14:00,937 --> 00:14:03,038
إخرجوا ، فقط إخرجوا

206
00:14:03,072 --> 00:14:07,476
الناس عنيفون جداً ومعقدين
فقط إتركوني لوحدي مع الاموات

207
00:14:07,511 --> 00:14:09,277
مارني) ، كل ماعليك القيام به هو المجئ معنا)

208
00:14:09,313 --> 00:14:10,845
(وتعكسي التعويذة التي وضعتها على (إيريك نورثمن

209
00:14:10,882 --> 00:14:12,548
وإلا ستكونين أنت من الاموات

210
00:14:12,584 --> 00:14:18,623
لايمكنني ، لم أكن أنا ، لم تكن تعويذتي ، كانت لها

211
00:14:18,659 --> 00:14:22,863
لايمكنك؟ "لايمكنك" ليس من ضمن الخيارات اللعينة المتوافرة

212
00:14:22,898 --> 00:14:24,298
من هي؟

213
00:14:25,902 --> 00:14:28,738
لا اعرف إسمها ، لم تخبرني

214
00:14:28,773 --> 00:14:32,210
ساخبرك بأمر ، إدعي هذه الألهة اللعينة

215
00:14:32,246 --> 00:14:34,780
وقولي لها ان تعكس هذه اللعنة

216
00:14:34,817 --> 00:14:39,588
الأرواح ليست حيوانات أليفة ، لا يأتوا عندما تناديهم

217
00:14:39,622 --> 00:14:41,423
مارني) ، هؤلاء المصاصي دماء سيقتلون كل ما بدائرتنا)

218
00:14:41,458 --> 00:14:43,492
بعد الكثير من التعذيب

219
00:14:43,528 --> 00:14:44,694
والإغتصاب

220
00:14:49,935 --> 00:14:52,936
أفترض انه من الأفضل أن اجرب شئ

221
00:14:52,972 --> 00:14:54,238
شكراً لك

222
00:14:55,308 --> 00:14:57,642
فقط أخبرينا ما نفعله

223
00:15:01,917 --> 00:15:03,248
"أيها "المعبودة

224
00:15:05,020 --> 00:15:06,619
ايها الروح المحبوبة

225
00:15:08,724 --> 00:15:10,257
أضيئي طريقنا

226
00:15:12,196 --> 00:15:14,764
اعطنى من حكمك القديمة

227
00:15:14,798 --> 00:15:16,833
أنقذي مؤخراتنا اللعينة

228
00:15:16,868 --> 00:15:21,372
في هذا العالم القاسي والمأساوي
أرينا رحمتك

229
00:15:23,110 --> 00:15:24,643
أعطنا بركتك

230
00:15:27,849 --> 00:15:29,081
هيا

231
00:15:32,289 --> 00:15:35,724
إنها فقط تعويذات

232
00:15:35,760 --> 00:15:41,300
...تعويذات تعيد الذاكرة ، تعويذات تصحح الذاكرة ، تعويذات تزيل

233
00:15:43,936 --> 00:15:48,573
دعونا نلجىء الى الكتاب
لابد من أن يكشف عن شئ

234
00:15:52,379 --> 00:15:56,616
إذا ، (إيريك) يمكنه السير  قليلاً تحت ضوء الشمس بشربه لدماء الجنيات
ولكن تجعله سكران  كالمخدرات

235
00:15:56,652 --> 00:15:59,120
إنه سكران ، ومن يعلم متى سيبدء بالإحتراق

236
00:15:59,154 --> 00:16:01,689
ليس هناك وقت للراحة
علينا الإستمرار بالبحث

237
00:16:01,725 --> 00:16:06,297
ألسيد) ، اعلم انك لا تحبه)
ولكن لو مات (بام) ستقتلني

238
00:16:07,401 --> 00:16:10,803
مرحباً ، (سوكي) اين كنت؟

239
00:16:10,839 --> 00:16:12,572
تعال ، تعال إلعبي معي
المكان رائع هنا

240
00:16:14,242 --> 00:16:17,979
انا (إيغر) ، إلاه البحر ، وانت (ران) إلهة البحر

241
00:16:18,015 --> 00:16:20,617
يوجد تماسيح إستوائية كبيرة هنا ، أيها الفايكينغ المجنون

242
00:16:20,651 --> 00:16:25,021
إخرج ولنذهب الى المنزل ، قبل أن يأكل واحد منهم أنت على علم ما هو

243
00:16:25,057 --> 00:16:27,024
وإترك الشمس للمياه؟

244
00:16:28,260 --> 00:16:31,729
لا ، ساقتل كل وحوش البحر فحسب

245
00:16:31,766 --> 00:16:34,967
أيها التماسيح الإستوائية
أيها التماسيح

246
00:16:36,304 --> 00:16:39,239
أخرجوا أيها الجبناء

247
00:16:40,242 --> 00:16:41,608
إنه مختلف حقاً

248
00:16:42,945 --> 00:16:44,011
إبتعد عنها

249
00:16:44,046 --> 00:16:45,880
تباً لك ، إنها تريدني هنا

250
00:16:45,915 --> 00:16:47,833
إيريك) ، هذا (إلسيد) إنه صديقنا)

251
00:16:47,859 --> 00:16:49,058
سيساعدك ، ليس عليك القتال معه

252
00:16:49,085 --> 00:16:50,318
نعم ، علي قتاله

253
00:16:50,354 --> 00:16:52,989
أنا مستعد للموت
أيها الكلب القذر

254
00:16:53,024 --> 00:16:54,390
حاول أيها القذر ذو الأنياب

255
00:16:54,426 --> 00:16:56,660
إكبروا ، أنتم أطفال عمالقة

256
00:16:56,728 --> 00:17:00,731
إلسيد) ، توقف عن إطلاق هذا الصوت)
إيريك) ، أعد انيابك وإفعل ما أقوله لك)

257
00:17:07,542 --> 00:17:09,509
لا اشعر انني بخير

258
00:17:09,545 --> 00:17:11,111
والان هل تستمع لي؟

259
00:17:14,018 --> 00:17:15,217
سوكي) ، انا أتألم)

260
00:17:16,354 --> 00:17:19,055
دمي يحترق

261
00:17:19,090 --> 00:17:21,057
أعلم ، والان هيا

262
00:17:21,092 --> 00:17:24,628
عليك أن تركض كمصاص دماء

263
00:17:24,664 --> 00:17:26,598
لا اريد العودة الى الظلام

264
00:17:30,503 --> 00:17:32,571
...أريد منا أن
...أريد منا أن

265
00:17:32,606 --> 00:17:35,076
أبقي تلك البطانية ، وإبقي الشمس لظهرك

266
00:17:35,745 --> 00:17:36,611
...سوكي) ، انا)

267
00:17:36,647 --> 00:17:39,315
إذهب ، إركض سنلحق بك

268
00:18:47,739 --> 00:18:48,938
ماما؟

269
00:18:50,476 --> 00:18:51,709
ماما؟

270
00:18:54,014 --> 00:18:55,915
(ميليندا ميكينز)

271
00:18:56,552 --> 00:18:58,018
هنا

272
00:18:58,054 --> 00:19:00,623
هنا

273
00:19:03,764 --> 00:19:05,571
إنظر ما جعلتني أفعله

274
00:19:05,597 --> 00:19:07,698
والان علي السير للعودة الى البئر

275
00:19:07,802 --> 00:19:09,467
حسناً ، لقد سرقت سيارة سأقود بك الى هناك

276
00:19:09,504 --> 00:19:10,803
ألست سعيدة للقائي؟

277
00:19:13,309 --> 00:19:15,542
كنت أحلم بروؤيتك لأشهر وأشهر

278
00:19:16,678 --> 00:19:18,209
لم ارد ان اغضبك

279
00:19:18,245 --> 00:19:19,277
لست غاضبة

280
00:19:19,312 --> 00:19:20,811
ولكن لم استطع الإنتظار أكثير
كان علي ان اتصل بك

281
00:19:20,847 --> 00:19:22,813
إتصلت بمطعم (مارلوت) وطلبت من النادل ان يعطيني

282
00:19:22,847 --> 00:19:24,814
إسم السيدة التي تعيش معها

283
00:19:28,888 --> 00:19:30,220
إشقت إليك يا إمي

284
00:19:31,157 --> 00:19:32,056
...وعندما اخبرتني أنه

285
00:19:32,092 --> 00:19:34,327
حبيبي لا تبكي أيضاً

286
00:19:35,464 --> 00:19:37,030
عليك أن تكون الرجل

287
00:19:37,064 --> 00:19:41,301
هل ذلك صحيح؟ هل تركت (جو لي) اخيراً؟
للأبد هذه المرة؟

288
00:19:41,337 --> 00:19:43,671
نعم

289
00:19:44,741 --> 00:19:45,940
تركته

290
00:19:45,975 --> 00:19:49,811
ماما ، أنا في أسعد لحظات حياتي

291
00:19:49,848 --> 00:19:51,916
ماذا قلت له؟
كيف فعلتها؟

292
00:19:51,951 --> 00:19:53,318
لنتحدث عن ذلك في وقت لاحق

293
00:19:54,255 --> 00:19:55,454
أريد ان اسمع عن اخبارك

294
00:19:56,724 --> 00:19:59,926
إنظر إلى نفسك ، كبرت واصبحت تعيش لوحدك

295
00:20:01,129 --> 00:20:02,128
يمكنني القراءة الان

296
00:20:02,164 --> 00:20:03,797
!لا ، لايمكنك
نعم

297
00:20:03,832 --> 00:20:05,030
بالفعل؟
نعم

298
00:20:05,065 --> 00:20:07,066
انا فخورة جداً بك

299
00:20:07,101 --> 00:20:09,402
أتذكر عندما كان يقول الجميع انك غبي ، وانت كنت تقول انك لست غبي؟

300
00:20:10,506 --> 00:20:12,006
و(سام) ، إطلق علي النار وأصابني برجلي

301
00:20:12,042 --> 00:20:13,942
ماذا فعل!؟ لماذا؟

302
00:20:13,977 --> 00:20:17,746
لانه يكرهني ، حفرة كبيرة قذرة هنا تماماً

303
00:20:17,782 --> 00:20:19,949
ولكنني قوي الان
تحسنت

304
00:20:19,984 --> 00:20:22,585
أطلق الرصاص على طفلي ، كنت لقتلته

305
00:20:22,621 --> 00:20:25,388
تخلي عن ذلك الطفل أفضل قرار قد إتخذته

306
00:20:26,692 --> 00:20:28,559
نعم ، كنت محقة

307
00:20:29,596 --> 00:20:31,196
لم يهتم لي أبداً

308
00:20:32,902 --> 00:20:34,601
حسناً ، ونحن لا نهتم له

309
00:20:35,871 --> 00:20:38,873
أنت المفضل والوحيد لدي

310
00:20:40,178 --> 00:20:41,912
عانقني مرة اخرى حول الرقبة

311
00:21:02,005 --> 00:21:03,204
من الطارق؟

312
00:21:04,007 --> 00:21:05,339
(مفاجئة ، انا (سام

313
00:21:09,715 --> 00:21:10,947
ماالذي تفعله هنا؟

314
00:21:10,982 --> 00:21:12,514
اردت ان إلقاء التحية على فتاة رائعة

315
00:21:12,551 --> 00:21:14,284
...ذلك لطيف ، ولكن

316
00:21:14,320 --> 00:21:16,388
(لقد أتيت تلك المرة لتغريني في مطعم (مارلوت
فكرت ان اعيد لك المعروف

317
00:21:16,423 --> 00:21:18,791
علاقتنا لا تسير كذلك ، إتفقنا؟
الان ليس وقتاً جيداً

318
00:21:20,394 --> 00:21:24,064
كنت ، كنت فقط افعل كما فعلت انت

319
00:21:24,101 --> 00:21:27,502
فقط لتوضيح الامور ، هل تغير شئ بيننا؟
هل مازلنا متفقين؟

320
00:21:27,538 --> 00:21:30,806
نعم ، أكثر أو أقل ، ولكن عليك الإتصال أولاً

321
00:21:31,977 --> 00:21:33,877
إذا واحد فقط منا يمكن أن يتصرف بشكل عفوي؟

322
00:21:36,081 --> 00:21:37,247
أمي

323
00:21:38,084 --> 00:21:39,283
من أنت؟

324
00:21:41,554 --> 00:21:43,789
من أنتِ؟

325
00:21:44,893 --> 00:21:48,028
تبدين وكأنك شخص ذو شأن

326
00:21:48,063 --> 00:21:51,398
مثل أميرة ، أو راعية بقر

327
00:21:51,434 --> 00:21:52,400
بالفعل

328
00:21:52,435 --> 00:21:53,968
نعم؟
ماالذي تفعلينه؟

329
00:21:54,004 --> 00:21:56,772
كنا نلعب بألعاب باربي
هل يمكنه أن يلعب باربي معنا؟

330
00:21:56,808 --> 00:21:58,040
لا أظن ذلك

331
00:21:58,076 --> 00:22:00,010
أرجوك ، هل يمكنني؟

332
00:22:01,580 --> 00:22:05,015
(إيما) ، هذا صديقي (سام)
سام) ، هذه إبنتي)

333
00:22:05,052 --> 00:22:06,551
مرحباً
(مرحباً ، (إيما

334
00:22:06,586 --> 00:22:09,154
على أي باربي سأحصل؟
أتمنى أن يكون لديها مجموعة كبيرة من الأثواب الجميلة

335
00:22:09,189 --> 00:22:10,388
لديها
حقاً؟

336
00:22:11,059 --> 00:22:12,124
تفضل

337
00:22:12,161 --> 00:22:13,626
احب هذا

338
00:22:38,325 --> 00:22:40,726
لا أريد أن انام

339
00:22:40,763 --> 00:22:42,797
عليك ان ترتاح ، لقد إحترقت اليوم

340
00:22:43,499 --> 00:22:44,465
دعني أتفقدك

341
00:22:50,140 --> 00:22:51,339
شفي كل شئ

342
00:22:52,776 --> 00:22:54,374
والان ، إستلقي وأغمض اعينك

343
00:22:54,411 --> 00:22:55,576
لا

344
00:22:56,113 --> 00:22:57,678
لا

345
00:22:57,715 --> 00:23:00,549
إن بقيت مستيقظاً ستبدأ بالنزيف وتلوث المكان

346
00:23:00,584 --> 00:23:01,983
أعلم ما هو النزيف

347
00:23:02,019 --> 00:23:04,820
حسناً ، إذا يمكنك تنظيفه ، انا لست خادمة

348
00:23:07,024 --> 00:23:08,523
إبقي معي

349
00:23:10,863 --> 00:23:11,996
أرجوك

350
00:23:14,099 --> 00:23:17,203
لايمكنني ، البشر لديهم أعمال للقيام بها

351
00:23:32,830 --> 00:23:33,996
هذا جنون

352
00:23:48,051 --> 00:23:50,886
لايمكنه البقاء هنا
ماالذي تفكرين به؟

353
00:23:50,921 --> 00:23:52,855
رايته بنفسك ، ليس كما كان عليه

354
00:23:52,891 --> 00:23:54,154
لن يبقى هكذا لوقت طويل على كل حال

355
00:23:54,191 --> 00:23:56,923
مازال قاتلاً
...إيريك نورثمن) في منزلك أنت)

356
00:23:56,959 --> 00:23:58,524
لابد انه لديك أمنية بأن تموتي

357
00:23:58,559 --> 00:23:59,925
(حسناً ، (ديبي بيلت) مازالت (ديبي بيلت

358
00:23:59,962 --> 00:24:01,929
إذا؟

359
00:24:01,964 --> 00:24:03,597
إنها مدمنة وحاولت القتل ، وتعيش في منزلك

360
00:24:03,633 --> 00:24:04,599
وانا لا أحكم عليك

361
00:24:04,636 --> 00:24:05,801
إذا هكذا شعورك تجاهها

362
00:24:05,836 --> 00:24:07,201
لا اريدك أن تتأذى مرة اخرى

363
00:24:07,238 --> 00:24:08,403
او أتأذى انا

364
00:24:08,440 --> 00:24:09,572
(هذا ما أقوله عن (إيريك

365
00:24:09,608 --> 00:24:11,308
حسناً إذا ، نحن متعادلين

366
00:24:15,048 --> 00:24:16,247
تعالِ الى هنا

367
00:24:23,259 --> 00:24:26,996
(انا إلى جانبك يا (سوك
مهما حدث

368
00:24:27,998 --> 00:24:29,231
وانا أيضاً

369
00:24:32,037 --> 00:24:33,235
أصدقاء؟

370
00:24:36,208 --> 00:24:37,675
أصدقاء

371
00:24:42,080 --> 00:24:43,444
أعلميني بالجديد

372
00:24:43,479 --> 00:24:44,843
تعلم انني سأفعل

373
00:25:48,066 --> 00:25:49,997
كنت إريد القيام بذلك منذ وقت طويل أيها السافل

374
00:25:52,333 --> 00:25:53,730
مرحباً حبيبي

375
00:25:53,766 --> 00:25:56,463
إبقي عندك
إبقي عندك

376
00:25:56,499 --> 00:25:59,904
لوثر) ، و(تيمبو) أتون)
ولكن يمكنني تولي أمرهم

377
00:25:59,930 --> 00:26:03,371
انا الام الأكبر الأن ، وأخيراً

378
00:26:03,398 --> 00:26:05,862
الجميع سيفعل ما أقوله لهم

379
00:26:07,998 --> 00:26:10,063
فيلتون) جرحك دعني أضع بعض الوحل عليه)

380
00:26:10,097 --> 00:26:12,695
لا تلمسيني

381
00:26:12,731 --> 00:26:16,729
يمكننا ان نبقى معاص الان ، كما قدر لنا

382
00:26:16,764 --> 00:26:18,628
نحنا حبيبين لطيلة الحياة

383
00:26:18,663 --> 00:26:23,060
نحن لا شئ إلا كارثة

384
00:26:23,096 --> 00:26:25,559
أنت أسؤ شئ حدث لي

385
00:26:25,595 --> 00:26:27,893
تلك الحمى التي تتحدث

386
00:26:27,928 --> 00:26:31,359
إخطي خطوا واحدة إضافية
وسأقتلك

387
00:26:31,394 --> 00:26:34,325
بون تون" ليست وطنك بعد الان"

388
00:26:34,360 --> 00:26:39,125
انت ستكون نمر ، و "الشبح الأب" لعشيرتنا

389
00:26:39,860 --> 00:26:41,591
أبداً

390
00:26:41,628 --> 00:26:44,492
هوتشوت" المكان الوحيد الذي سيستقبلك"

391
00:26:44,528 --> 00:26:49,992
لو رأيتك أو رأيت تلك المنطقة بعد مئة عام من الان

392
00:26:51,126 --> 00:26:54,324
سيكون ذلك قريب جداً

393
00:26:59,192 --> 00:27:01,190
(سأنتظرك يا (جيسون

394
00:27:01,226 --> 00:27:02,790
عند إكتمال القمر

395
00:27:04,794 --> 00:27:07,958
بيل) ، (بيل)؟)

396
00:27:07,992 --> 00:27:10,156
لم تسمع كلمة من ما قلته

397
00:27:13,024 --> 00:27:15,455
أسف ، انا منشغل البال
العمل

398
00:27:17,490 --> 00:27:20,988
أظن انك قلق لمقابلة جدتي

399
00:27:22,389 --> 00:27:24,019
هي تبقيك منتظر لغاية  ، أتعلم ذلك

400
00:27:24,054 --> 00:27:25,718
هي تحب أن تجعل جميع ما تقابلهم
مرتبكين

401
00:27:33,751 --> 00:27:38,415
(جدتي ، هذا صديقي و زبوني ، (ويليم كومبتون

402
00:27:38,450 --> 00:27:40,647
(كارولين بالفلور)

403
00:27:40,682 --> 00:27:43,279
كارولين) ، ذلك كان إسم زوجتي)

404
00:27:43,314 --> 00:27:47,413
(إنه شرف وهبة لي أن اتعرف على شخصيتك سيدة (بالفلور

405
00:27:47,449 --> 00:27:48,746
من فضلك ، إجلس

406
00:27:50,714 --> 00:27:52,212
ليلة سعيد ، سأعود قريباً

407
00:27:52,248 --> 00:27:54,282
(إندرو)

408
00:28:01,984 --> 00:28:03,548
(إندرو)

409
00:28:03,584 --> 00:28:04,814
(بيل)

410
00:28:05,450 --> 00:28:06,681
(بورشا)

411
00:28:06,999 --> 00:28:08,365
(هناك شاي بالمطبخ يا (بورشا

412
00:28:08,400 --> 00:28:11,135
بالطبع ، دم حقيقي من أجلك يا (بيل)؟

413
00:28:11,171 --> 00:28:12,804
هذا سيكون لطيف منك

414
00:28:12,839 --> 00:28:14,606
وانا اريد ريدبول ، من فضلك

415
00:28:14,641 --> 00:28:18,277
لا ، لن تحصل عليها
إنها مبتذلة

416
00:28:18,312 --> 00:28:20,445
سيشرب شاي حلو

417
00:28:20,481 --> 00:28:21,947
حاضر

418
00:28:21,983 --> 00:28:23,448
أخبرنا عن يومك يا عزيزي

419
00:28:24,719 --> 00:28:29,857
"حسناً ، لقد أمسكت بذلك المتعري من "غلينفيل

420
00:28:29,892 --> 00:28:33,463
إندي) نحن لا نتحدث عن هذا في غرفة الضيوف)

421
00:28:33,497 --> 00:28:35,397
أنت سألتني
هذا ما قد فعلته

422
00:28:35,432 --> 00:28:37,399
لا ،لا ،لا ،لا

423
00:28:37,434 --> 00:28:44,541
قد حاولت ، ولم أنجح ، بتعليم حفيدي أدب المحادثة

424
00:28:45,477 --> 00:28:47,510
ولكنه رجل القانون

425
00:28:47,546 --> 00:28:53,185
إنه ملتزم بمسؤليات مدنية لممارسة فن الحذر

426
00:28:53,221 --> 00:28:54,487
والذي هو العكس تماماً

427
00:28:55,658 --> 00:28:57,460
شكراً

428
00:28:57,496 --> 00:29:01,000
سيد (كومبتون) ، أنت بارع

429
00:29:01,069 --> 00:29:02,569
لا

430
00:29:02,604 --> 00:29:04,338
نعم ، علينا أن نفرشي أسنانك
وان تغسلي وجهك ، وتلبسي البيجاما

431
00:29:04,374 --> 00:29:06,107
لا اريد ذلك
أظن انه من الأفضل لك القيام بذلك

432
00:29:06,143 --> 00:29:09,111
إلا أن أردتي مليون جرثومة صغيرة تلعب في فمك

433
00:29:11,715 --> 00:29:13,518
(عندما ننتهي ، يمكنك انت تتنمي ليلة سعيدة لـ(سام

434
00:29:13,554 --> 00:29:16,623
سأفعل ذلك لوحدي
سام) ، إبقى مكانك)

435
00:29:16,658 --> 00:29:18,024
حاضر سيدتي

436
00:29:22,599 --> 00:29:24,933
هذه فتاة تعرف ما تريد

437
00:29:27,939 --> 00:29:31,174
أريدها ان تكون قوية ، ولكن بعض الأحيان تكون مثل والدها

438
00:29:31,210 --> 00:29:32,642
أو ربما والدتها؟

439
00:29:36,718 --> 00:29:40,754
اريد ان اربيها بشكل صحيح
العديد من اطفال المتحولون حياتهم سيئة

440
00:29:40,788 --> 00:29:41,887
نعم

441
00:29:41,924 --> 00:29:43,958
إنهم يكرهون العالم
يكرهون نفسهم

442
00:29:45,162 --> 00:29:47,897
إن أصبحت كذلك ، سينفطر قلبي

443
00:29:50,770 --> 00:29:55,675
ولكن كان بمكنك أن تخبريني عنها
تعلمين انني احب الأطفال ، لن أهرب

444
00:29:56,744 --> 00:29:58,578
هل أبدوا انني من ذلك النوع؟

445
00:29:59,148 --> 00:30:00,347
لا

446
00:30:02,919 --> 00:30:05,119
ولكن علي توخي الحذر

447
00:30:06,290 --> 00:30:07,788
حذرة جداً

448
00:30:08,792 --> 00:30:10,357
إستمري بالكلام

449
00:30:13,097 --> 00:30:15,397
زوجي السابق هو مستذئب

450
00:30:17,869 --> 00:30:23,343
كنت صغيرة ، كان شقي
الجميع قال لي أن لا أقبل الزواج به ، ولكنني وافقت

451
00:30:23,378 --> 00:30:25,045
انا مثل باقي الفتيات

452
00:30:26,549 --> 00:30:28,183
لا، لست كذلك

453
00:30:30,086 --> 00:30:31,285
لا ، لست كذلك

454
00:30:32,022 --> 00:30:34,256
نحن نتخذ قرارات

455
00:30:34,293 --> 00:30:38,196
لا نعلم ما قد تؤدي إليه بالنهاية

456
00:30:38,230 --> 00:30:41,866
اعني ، لقد تمكنت من الإبتعاد عن مستذئب ، أليس كذلك؟
هذا ليس أمراً يفعله الاخرين عادة

457
00:30:43,070 --> 00:30:45,238
لم أبتعد عنه حقاً

458
00:30:47,676 --> 00:30:48,842
هو يراقبك؟

459
00:30:48,878 --> 00:30:51,179
أظن ذلك

460
00:30:51,213 --> 00:30:53,881
يمر بسيارته من هنا ، يأتي بأوقات لا أتوقع مجيئه بها

461
00:30:53,917 --> 00:30:56,585
(إنه يحب (إيما

462
00:30:57,488 --> 00:30:59,155
...ولكنه غيور ، لذلك

463
00:31:00,691 --> 00:31:02,425
...إن تقربت من أحد

464
00:31:02,460 --> 00:31:03,459
انا

465
00:31:03,495 --> 00:31:05,162
نعم ، أنت

466
00:31:06,231 --> 00:31:08,332
لا أعلم ماسيفعله

467
00:31:10,205 --> 00:31:13,208
هذا سبب جيد للهرب

468
00:31:13,243 --> 00:31:15,510
هل أبدوا لك أنني أهرب؟

469
00:31:21,287 --> 00:31:22,353
سأجلس لجانبك

470
00:31:22,388 --> 00:31:24,856
حسناً ، كنت أأمل ذلك

471
00:31:27,997 --> 00:31:29,063
شكراً

472
00:31:35,006 --> 00:31:37,441
ماالذي تفعله؟

473
00:31:37,477 --> 00:31:41,280
إنها تتفقد من وجود طاقة
التعويذة الصحيحة ربما تعطيها طاقة حرارية

474
00:31:45,787 --> 00:31:47,020
لم أجد شئ

475
00:31:47,055 --> 00:31:49,389
كوني حذرة مع الكتاب ، عمره أكثر من 100 عام

476
00:31:49,424 --> 00:31:52,860
هذا لا ينجح ، وبدأ ينفذ منا الوقت

477
00:31:54,064 --> 00:31:56,164
مارني) ، ربما عليك ان تحاولي شئ أخر)

478
00:31:56,200 --> 00:31:58,501
حسناً ، لا أعلم شئ اي شئ اخر لأفعله

479
00:32:01,473 --> 00:32:08,380
يمكنني أن أدعوك للمرة الألف
أيتها الروح المرشدة الوفية

480
00:32:10,085 --> 00:32:14,155
لم نبذتني؟

481
00:32:16,360 --> 00:32:17,393
نحن في ورطة

482
00:32:22,169 --> 00:32:23,335
...ماهذا الـ

483
00:32:39,192 --> 00:32:43,029
"لشفاء من شربوا من نهر النسيان"

484
00:32:43,063 --> 00:32:44,997
ماذا؟

485
00:32:45,032 --> 00:32:48,635
إنهم اليونانيون
إنه نهر الهاوية ، نهر النسيان

486
00:32:49,838 --> 00:32:51,304
هذه هي
(من الأفضل أن نتصل بـ(بام

487
00:32:51,340 --> 00:32:53,541
لتحل البركة

488
00:32:53,577 --> 00:33:00,051
"(إرسم دائرتك في ضوء قمر (أرتميس :(ديانا) إبنة الاله زوس"

489
00:33:00,853 --> 00:33:01,851
(ديب)

490
00:33:01,887 --> 00:33:03,085
انا في العرين

491
00:33:07,628 --> 00:33:09,896
اخبرتني انك ستعمل متأخراً الليلة
وفعلاً تكن تمزح

492
00:33:09,931 --> 00:33:12,967
كان لدي شئين للقيام بهم
مرحباً حبيبتي

493
00:33:22,684 --> 00:33:24,351
هل تحولت اليوم؟

494
00:33:24,919 --> 00:33:26,052
نعم

495
00:33:27,991 --> 00:33:30,125
لم فعلت ذلك؟

496
00:33:30,161 --> 00:33:33,730
لم تكن فكرتي تماماً
(فكرة (سوكي

497
00:33:36,300 --> 00:33:41,573
توجب علي الذهاب لـ"بون تون" ، إحتاجت لمساعدة
مستعجلة لمستذئب للبحث عن مصاص دماء

498
00:33:43,110 --> 00:33:44,910
في ضوء الشمس؟

499
00:33:44,946 --> 00:33:49,782
نعم ، انا مرهق كلياً ، توجب علينا الإمساك به
ووضعه تحت الأرض بسرعة

500
00:33:49,818 --> 00:33:52,219
لقد أخذ وقت من برنامج مواعيدي

501
00:33:53,657 --> 00:33:55,357
هل (سوكي) بخير؟

502
00:33:55,393 --> 00:33:59,196
في الوقت الحالي ، ولكن أنت تعرفينها
الخطر عند بابها كل 5 دقائق

503
00:33:59,231 --> 00:34:00,397
نعم ، أعلم

504
00:34:01,401 --> 00:34:03,135
لست غاضبة ، أليس كذلك؟

505
00:34:05,139 --> 00:34:08,742
ليس هناك شئ يستدعي الغضب

506
00:34:08,776 --> 00:34:11,744
نحن نعيش حياة صارمة وصادقة

507
00:34:11,780 --> 00:34:13,914
سعيدة انك اخبرتني بذلك

508
00:34:13,949 --> 00:34:15,883
أنت رجل جيد لمساعدتها بمشاكلها

509
00:34:16,886 --> 00:34:18,085
تباً

510
00:34:19,290 --> 00:34:21,690
لايمكنني أن اتخيل كم نضجتِ

511
00:34:34,077 --> 00:34:39,381
(انت في سريري ، لست قلقة حيال (سوكي

512
00:34:42,218 --> 00:34:47,457
(زوجي (جوزيف) كان إبن (أرثر بالفلور
(و (إرثر) كان إبن (جيمس

513
00:34:50,162 --> 00:34:54,166
جدتي ، لايمكنني البقاء هنا وانا محترس

514
00:34:54,200 --> 00:34:57,435
لدي أعمال كبيرة ، ولدي أشياء كبيرة للقيام بها

515
00:34:57,471 --> 00:35:00,339
حسناً ، إذهب إذاً
لا أحد يبقيك سجيناً

516
00:35:03,279 --> 00:35:04,678
ليلة سعيد جميعاً

517
00:35:05,481 --> 00:35:07,081
إنه يشرب مجدداً

518
00:35:07,117 --> 00:35:12,256
لسنا متأكدين من ذلك ، عمله مرهق جداً
وهو مخلص له جداً

519
00:35:12,292 --> 00:35:15,727
إنه من الخطأ معاملة الرجال برفق ، ألا توافقني الرأي؟

520
00:35:15,762 --> 00:35:17,061
لا

521
00:35:17,097 --> 00:35:19,531
أنا أستمتع تماماً بمعاملتي بلطف

522
00:35:20,835 --> 00:35:25,139
(إذا ، جد زوجك يكون (جيمس بالفلور

523
00:35:26,542 --> 00:35:28,141
(وهو منحدر من (جاديدايا بالفلور

524
00:35:29,311 --> 00:35:31,378
أعرفه من أرض المعركة

525
00:35:31,414 --> 00:35:34,114
...(ووالد (جيمس

526
00:35:34,151 --> 00:35:36,918
لايمكنني التذكر

527
00:35:36,953 --> 00:35:41,893
في وقت مضى كنت أتذكر 10 أجيال الى الخلف دون التفكير بذلك

528
00:35:41,927 --> 00:35:46,065
هل تحضري الإنجيل لي؟
شكراً لك ،عزيزتي

529
00:35:46,100 --> 00:35:48,568
والقليل من الويسكي؟

530
00:35:48,604 --> 00:35:52,941
للأسف إنها ممحية جداً
لايمكنك قرائتها

531
00:35:52,975 --> 00:35:54,040
هل تسمحين لي؟

532
00:35:55,312 --> 00:35:57,513
رؤية مصاصي الدماء

533
00:35:57,547 --> 00:36:00,782
(إذا ، (جوزيف بالفلور) كان إبن (ارثر بالفلور

534
00:36:00,819 --> 00:36:05,089
(والذي كان إبن (جيمس بالفلور) و (إليزابيث هاريس

535
00:36:07,060 --> 00:36:08,093
هاريس)؟)

536
00:36:08,129 --> 00:36:09,930
...نعم ، كانت إبنة

537
00:36:15,271 --> 00:36:16,404
...أنت ، لايمكن ذلك

538
00:36:16,440 --> 00:36:19,976
أفهم ذلك ، من فضلكم سامحوني ، لم اكن أعلم

539
00:36:20,011 --> 00:36:23,714
أصدقك
...ولكنه لايمكنك الإستمرار

540
00:36:23,749 --> 00:36:25,115
بالطبع ، لاداعي للخوف

541
00:36:25,151 --> 00:36:26,683
ماذا؟

542
00:36:26,719 --> 00:36:31,858
عذراً ، انا لا أشعر بخير

543
00:36:31,894 --> 00:36:33,060
ليلة سعيدة

544
00:36:35,898 --> 00:36:37,398
جدتي ، هل انت بخير؟

545
00:36:37,434 --> 00:36:39,501
نعم، عزيزتي ، نعم

546
00:36:41,005 --> 00:36:42,672
علي الذهاب

547
00:36:42,708 --> 00:36:45,109
ستخبرني بالأمر بدعوة لشراب؟

548
00:36:45,145 --> 00:36:47,246
لايمكنك المجئ معي

549
00:36:47,280 --> 00:36:48,779
لايمكننا الإستمرار بمقابلة بعضنا بعد الان

550
00:36:48,816 --> 00:36:50,315
لماذا؟

551
00:36:56,726 --> 00:37:02,399
لا تتركني ، انا محامية يا (بيل) انا متوحشة

552
00:37:02,434 --> 00:37:04,134
لن أنسى هذا

553
00:37:06,673 --> 00:37:10,475
(إليزابيث هاريس) كانت إبنة (لاينول هاريس) و(سارة كامبتون)

554
00:37:10,510 --> 00:37:12,076
إذا؟

555
00:37:12,112 --> 00:37:14,313
سارة) ، هي إبنتي)

556
00:37:14,349 --> 00:37:16,817
انتِ إبنة ، إبنة ، إبنة ، إبنة ، إبنتي

557
00:37:29,133 --> 00:37:33,504
اترى هذا يا (مايكي)؟
هذه عائلتك ، هؤلاء هم أخوك وأختك الأكبر

558
00:37:33,540 --> 00:37:38,712
وسيعلموك و يصارعونك ، ويحمونك من أعدائك

559
00:37:43,320 --> 00:37:44,919
وهذه إمك

560
00:37:44,956 --> 00:37:47,457
الام الأروع في العالم بأسره

561
00:37:49,061 --> 00:37:50,694
وانا والدك

562
00:37:50,729 --> 00:37:55,166
...وسأعلمك كيفية الصيد وإستخدام البندقية ، وصنع الأفخاخ وإصطياد السمك و

563
00:37:57,571 --> 00:38:00,005
وتخرج ملابسك من المجفف

564
00:38:04,815 --> 00:38:07,517
أبقي مكانك ساعود فوراً

565
00:38:13,527 --> 00:38:14,960
امي

566
00:38:23,374 --> 00:38:24,638
عاد والدك

567
00:38:26,934 --> 00:38:28,668
الطفل ليس طفلك

568
00:38:28,713 --> 00:38:29,145
لا

569
00:38:29,179 --> 00:38:30,611
ماذا؟

570
00:38:46,705 --> 00:38:48,104
كنت هادئاً جداً

571
00:38:49,175 --> 00:38:50,440
هذا ليس من طبعك

572
00:38:51,611 --> 00:38:52,776
بلا ، من طبعي

573
00:38:53,814 --> 00:38:55,748
لا ، ليس من طبعك
...إيريك) الحقيقي)

574
00:38:55,783 --> 00:38:57,082
أنا الحقيقي

575
00:38:59,053 --> 00:39:00,186
نعم

576
00:39:01,958 --> 00:39:02,923
انت كذلك

577
00:39:02,960 --> 00:39:05,694
عنيت (إيريك) بذكرياته

578
00:39:07,230 --> 00:39:08,863
لاشئ يفقد من عزيمته

579
00:39:08,900 --> 00:39:13,772
بالطبع هو نذل وصانع مشاكل

580
00:39:13,806 --> 00:39:15,840
وأغلب الأحيان أرغب بصفع الإبتسامة من على وجهه

581
00:39:15,876 --> 00:39:17,910
ولكنه مصاص دماء سعيد

582
00:39:21,116 --> 00:39:23,484
لن أسبح تحت أشعة الشمس مرة اخرى

583
00:39:26,424 --> 00:39:29,126
لن أشعر بحرارتها على بشرتي

584
00:39:32,466 --> 00:39:34,767
لن ارى أشعة الشمس على شعرك

585
00:39:37,005 --> 00:39:41,042
حسناً ، الليل ليس سئ كلياً
مازال يمكنك رؤية النجوم والسماء

586
00:39:41,077 --> 00:39:42,343
لا تفعلي ذلك

587
00:39:45,849 --> 00:39:47,149
انا لست طفلاً

588
00:39:51,759 --> 00:39:54,394
اتمنى لو أعلم ما أقوله لإشعرك بحال أفضل

589
00:39:56,265 --> 00:39:57,531
تظنين انني ضعيف؟

590
00:39:58,134 --> 00:39:59,566
لا

591
00:39:59,602 --> 00:40:01,636
تريدين عودة (إيريك) الذي لا يشعر

592
00:40:01,672 --> 00:40:03,305
ليس الامر كذلك

593
00:40:03,340 --> 00:40:05,941
إذا قبلتني ، أعدك أنني سأشعر بسعادة

594
00:40:13,320 --> 00:40:14,552
لا

595
00:40:15,590 --> 00:40:16,789
لماذا؟

596
00:40:20,263 --> 00:40:22,964
إنها فقط قبلة

597
00:40:28,340 --> 00:40:30,207
هناك شخص على بابك

598
00:40:32,978 --> 00:40:34,177
لا تخرج

599
00:40:43,060 --> 00:40:44,292
(سوكي)

600
00:40:44,929 --> 00:40:46,028
(بيل)

601
00:40:46,064 --> 00:40:50,134
هل أنت بخير؟
تبدين بخير

602
00:40:50,169 --> 00:40:52,670
أنت كذلك
انا بحال جيدة

603
00:40:54,208 --> 00:40:55,408
ماالذي تريده؟

604
00:40:58,848 --> 00:40:59,880
(إيريك)

605
00:40:59,916 --> 00:41:02,284
لقد ذهب

606
00:41:02,319 --> 00:41:05,387
أليس قبل ليلة البارحة عندما كنت تترجيني

607
00:41:05,424 --> 00:41:06,623
لإخرجه من هنا؟

608
00:41:06,658 --> 00:41:08,692
ولكنها بعدها أخبرني أنه مغادر وانه يمكنني البقاء

609
00:41:10,062 --> 00:41:11,996
ظننت أنك انت من فعل ذلك من أجلي

610
00:41:15,403 --> 00:41:17,438
هل أخبرك عن مكان ذهابه؟

611
00:41:18,006 --> 00:41:19,004
لا

612
00:41:20,743 --> 00:41:22,142
لعلمك

613
00:41:24,447 --> 00:41:28,718
"لقد بحثنا في المزرعة في "أولاند" وشقته في "باريس

614
00:41:28,754 --> 00:41:29,986
"والمشتل في "باربيدوس

615
00:41:30,023 --> 00:41:32,958
اعني اننا بحثنا في كل مكان

616
00:41:32,993 --> 00:41:37,797
...هذا المكان الوحيد الذي يملكه لم يبحث رجالي به ، لذلك

617
00:41:37,833 --> 00:41:39,399
...من بعد إذنك

618
00:41:39,435 --> 00:41:41,602
أو بدونها؟

619
00:41:41,638 --> 00:41:43,170
حسناً ، أفضل أن توافقي

620
00:41:43,207 --> 00:41:46,008
لن أدع مجموعة من الحمقى يحملون أسلحة
أن يفتشوا منزلي النظيف

621
00:41:46,911 --> 00:41:48,578
انا فقط

622
00:41:48,613 --> 00:41:50,548
لا يهمني من يمتلكه على الورق

623
00:41:50,583 --> 00:41:55,821
هذا مازال منزلي ، لن يكون هناك أي بحث

624
00:41:58,660 --> 00:41:59,692
انا اسف

625
00:41:59,727 --> 00:42:00,926
لا

626
00:42:09,340 --> 00:42:10,373
كيف يمكنك القيام بذلك؟

627
00:42:10,409 --> 00:42:12,176
يتوجب علي ، إنها مسؤليتي

628
00:42:12,212 --> 00:42:18,084
ماالسبب الذي لديك لكي لا تصدقني؟
متى كذبت عليك من قبل؟ أبداً؟

629
00:42:33,808 --> 00:42:35,141
أنت محقة

630
00:42:44,589 --> 00:42:45,788
ليلة سعيدة

631
00:43:46,938 --> 00:43:49,606
هويت) ، توقف هناك شخص ملقي هناك)

632
00:43:55,683 --> 00:43:57,784
(ياإلهي إنه (جيسون

633
00:44:00,390 --> 00:44:01,589
جيسون)؟)

634
00:44:01,624 --> 00:44:04,025
إبقى معنا

635
00:44:07,299 --> 00:44:09,600
جيسون) ، إشرب)

636
00:44:12,239 --> 00:44:14,273
جيسون) ، إشرب)

637
00:44:27,026 --> 00:44:29,828
لو كان لدينا كتاب لجعلتك تقرأه لي

638
00:44:29,864 --> 00:44:32,832
يمكنني القيام بذلك أيضاً

639
00:44:32,867 --> 00:44:35,635
أتعلمين ، هناك حيلة يمكنك إستخدامها عندما لا تعلمين كلمة

640
00:44:35,670 --> 00:44:37,737
حقاً؟

641
00:44:37,773 --> 00:44:40,775
نعم ، تقرأين كل حرف لوحده وتجمعيهم معاً ، وتستمعي الى النتيجة

642
00:44:40,810 --> 00:44:46,349
ومن ثم فجأة تقولين
"بالفعل اعرف تلك الكلمة"

643
00:44:47,552 --> 00:44:49,552
انا على وشك إستيعاب ذلك
انا فخروة بك

644
00:44:49,588 --> 00:44:50,586
حقاً؟

645
00:44:50,623 --> 00:44:53,290
إبني رجل متعلم

646
00:44:54,092 --> 00:44:55,325
إنه شعور جيد

647
00:45:01,836 --> 00:45:04,237
جول لي) ربطك بالحلقة؟)

648
00:45:06,877 --> 00:45:09,612
يمكنني رؤية العلامة

649
00:45:09,646 --> 00:45:12,949
ومن شكل حنجرتك ، بالكاد تمكنت من النجاة

650
00:45:12,985 --> 00:45:16,322
لقد كان كلب من نوع "روتي" ،نحيل ، لم يبدوا قوياً

651
00:45:19,561 --> 00:45:23,664
ظننت انه يمكنني قتله بسرعة ، واتحول بالسيارة ، وأحظى بعدها ببيرة باردة

652
00:45:23,698 --> 00:45:27,235
ولكن ليس هذا ما جرى

653
00:45:27,270 --> 00:45:31,774
لن تعلمين أبدين كيف ستسير إليه الأمور
كم مرة انت أخبرتني بذلك؟

654
00:45:31,809 --> 00:45:33,209
وانت كبيرة جداً للتتمكني من القتال

655
00:45:33,245 --> 00:45:36,013
كلب سافل تمكن من الإمساك بي من الحنجرة بثانيتين تماماً

656
00:45:36,049 --> 00:45:37,615
إن لم يقتله والدك بإنبوب حديدي

657
00:45:38,751 --> 00:45:40,685
لما كان لديك ام بعد ذلك

658
00:45:40,721 --> 00:45:43,283
تباً لـ(جو لي) أتعلمين اتمنى

659
00:45:43,309 --> 00:45:44,788
"لو امكنني رميه بين 6 كلاب من نوع "تشو

660
00:45:44,793 --> 00:45:46,159
لإريه كيف هو ذلك الشعور

661
00:45:46,195 --> 00:45:49,931
لا، لقد فهمت الامر بشكل خاطئ
لقد أنقذ حياتي

662
00:45:49,967 --> 00:45:51,634
ماذا ، لقد تركته ومازلت تدافعين عنه؟

663
00:46:06,956 --> 00:46:08,488
لن تتركني ابداً

664
00:46:08,525 --> 00:46:10,023
لقد كذبت

665
00:46:10,060 --> 00:46:13,396
عزيزي ، لقد إشتقنا لك
نحن بحاجتك ، لا يمكننا الإستمرار بالحياة بدونك

666
00:46:13,431 --> 00:46:15,165
العلامة التي على رقبتها بسببك

667
00:46:15,199 --> 00:46:16,632
لقد رميتنا وكأننا قذارة

668
00:46:16,668 --> 00:46:17,734
أنت فعلاً قذارة

669
00:46:18,971 --> 00:46:20,337
سأدربك الأن فعلاً

670
00:46:22,275 --> 00:46:23,474
لا تؤذيه كثيراً

671
00:46:24,645 --> 00:46:30,285
ستتعلم الطاعة
والوفاء ، ومعني العائلة

672
00:46:33,057 --> 00:46:35,358
يابني ، عليك تنفس أخر نفس من الحرية

673
00:46:46,975 --> 00:46:51,145
كيف سأتمكن من إصلاح مصاص دماء ليس هنا؟

674
00:46:51,180 --> 00:46:52,880
هذه مشكلتك

675
00:46:52,915 --> 00:46:55,317
إعكسي التعويذة وإلا ساقتلع رأسك اللعين

676
00:46:55,353 --> 00:46:57,320
عندها لن تسترجعي (إيريك) ابداً

677
00:46:57,355 --> 00:47:00,123
إنتم ضعفاء لدرجة انه لا يمكنم عكس سحركم

678
00:47:00,159 --> 00:47:01,091
إنه ميت على كل حال

679
00:47:01,126 --> 00:47:02,793
حسناً ، مثلك ، أيها العاهرة

680
00:47:02,829 --> 00:47:05,597
وليس هناك أي أحد هنا لحمايتك
ونعلم المكان اللعين الذي تعيشين به

681
00:47:05,632 --> 00:47:08,634
(دائماً سيكون هناك مكان خاص في زنزانتي من أجلك يا (لافييت

682
00:47:10,239 --> 00:47:11,805
هذه هي

683
00:47:11,841 --> 00:47:13,107
لايمكنني أيجاد نظاراتي

684
00:47:13,142 --> 00:47:14,308
إنهم هنا
شكراً لك

685
00:47:14,344 --> 00:47:15,510
هل انت معاقة؟

686
00:47:15,545 --> 00:47:17,779
إخرسي ، وإلا لن نحاول

687
00:47:17,816 --> 00:47:19,516
إجعلوها تفعل شئ

688
00:47:19,551 --> 00:47:21,885
"توقفوا عن قول كلمة "لعين
لايمكنني التركيز

689
00:47:26,726 --> 00:47:30,029
شمالا ، جنوبا ، شرقا ، غربا

690
00:47:31,800 --> 00:47:34,201
...شمالا ، جنوبا ، شرقا

691
00:47:35,170 --> 00:47:37,137
شمالا ، جنوبا ، شرقا ، غربا

692
00:47:39,009 --> 00:47:41,677
...شمالا ، جنوبا ، شرقا

693
00:47:41,712 --> 00:47:43,244
"مينموسين"

694
00:47:43,280 --> 00:47:50,455
ألهة الذاكرة
ألهة الوقت

695
00:47:50,490 --> 00:47:55,028
(أشفي أبنك المريض في العالم الأدنى (إيريك نورثمن

696
00:47:55,065 --> 00:47:59,735
...حمميه بمياه الهاوية ، في بركة التذكر

697
00:47:59,770 --> 00:48:01,571
هذا كلام فارغ

698
00:48:05,577 --> 00:48:09,147
إسمعي ، أيتها الهاعرة
ليس لدي وقت لهذا

699
00:48:09,182 --> 00:48:11,416
إصلحي صانعي

700
00:48:41,352 --> 00:48:46,254
...أفسدي ، أزيلي التقديس من الجثة التي تسير

701
00:48:46,556 --> 00:48:48,256
أعيديها الى شكلها الحقيقي...

702
00:50:17,569 --> 00:50:35,416
<font color="#00ff00">MuhammedAF : ترجمة</font>

