﻿1
00:00:03,179 --> 00:00:05,782
♪ سيمبســـــون ♪
== تمت الترجمة بواسطة <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

2
00:00:12,202 --> 00:00:15,702
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 23x22 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Lisa Goes Gaga </font>
Original Air Date on May 20, 2012

3
00:00:15,703 --> 00:00:19,203
<font color="#ffff00">مشاهدة ممتعة</font>
<font color="#ffff00">ATHMANI NABIL</font>

4
00:00:21,178 --> 00:00:24,097
أترون هده المدينة؟
إنها سبرينغفيلد

5
00:00:24,164 --> 00:00:26,349
<i>مكــان إزديــاد</i>
<i>صــاروخ النحــــاس</i>

6
00:00:26,417 --> 00:00:28,468
<i>فضيـــحة أمــير نيجيـــريا</i>

7
00:00:28,535 --> 00:00:31,037
<i>ووضــع الطمـــاطم</i>
<i>في شطيــرة الجبــن المشــوي</i>

8
00:00:33,607 --> 00:00:37,977
<i>حكــايتنــا تبـــدأ</i>
<i>في وقت ليس بالطويل</i>

9
00:00:38,045 --> 00:00:40,413
<i>اللــدي كان يبــدو</i>
<i>مثــل يوم عادي</i>

10
00:00:40,481 --> 00:00:42,982
رالفــي, أرجــوك
هدا ليس للأشخاص, بــني

11
00:00:45,102 --> 00:00:47,770
أوه, إنــه طفل غبــي
ولــكنه كــلب فوق متوســط

12
00:00:47,838 --> 00:00:49,272
تــدحرج, بــني

13
00:00:49,339 --> 00:00:52,408
يــاي, أوه, لا أحــد يرى

14
00:00:52,476 --> 00:00:54,927
<i>ولكــن القليل كان يعرف</i>
<i>بأن التغييـــر قادم</i>

15
00:00:54,995 --> 00:00:57,230
<i>أولا, خالق الأرض شعر به</i>

16
00:00:57,297 --> 00:00:59,348
<i>ثــم الأسمــاك في أعماق البحــار</i>

17
00:00:59,433 --> 00:01:01,267
<i>ثــم طائفة المورمــون</i>
<i>شعـــروا بالدوار</i>

18
00:01:03,620 --> 00:01:05,054
<i>ثــم الجمـــيع</i>

19
00:01:05,139 --> 00:01:07,023
هــناك أشياء غريبة, أمي

20
00:01:07,107 --> 00:01:09,358
الأحصــنة خائفة
و الأبقــار لم تعد تصنــع الحليب

21
00:01:09,443 --> 00:01:10,777
و أنظر مادا وضعت الدجاجات

22
00:01:10,844 --> 00:01:12,528
بيض متلألئ؟

23
00:01:12,596 --> 00:01:14,697
عاصفة قــادمة

24
00:01:14,765 --> 00:01:18,568
ليست عـــاصفة, أبي
إنهــا لايدي غاغا 

25
00:01:18,652 --> 00:01:20,519
] لايدي غاغا بوكر فايس [

26
00:01:23,507 --> 00:01:24,640
إنــها نجمــة, إنهــا نجمة

27
00:01:24,708 --> 00:01:25,942
إنــها نجمــة, إنهــا نجمة

28
00:01:28,495 --> 00:01:32,765
نقــدم لكم مبكة الإثارة 

29
00:01:32,833 --> 00:01:40,556
تظهــر بفضــل أنترسكــوب للتسجيلات
لايدي غــــاغا
 
30
00:01:40,624 --> 00:01:41,791
إستــراحة

31
00:01:53,737 --> 00:01:56,506
يا قائد, أنت تعرف القوانيــن
إنزع بعض الملابس

32
00:01:56,573 --> 00:01:58,858
أوه, ااه, نعم, سيدتي
أسف, سيدتي

33
00:01:58,926 --> 00:02:00,326
الأن, أين نحــن؟

34
00:02:00,393 --> 00:02:02,011
نحن في طريقنا للمرور بــــــ 

35
00:02:02,079 --> 00:02:04,213
أاه, سبرينغفيلد
سبرينغفيلد؟

36
00:02:04,281 --> 00:02:05,731
ماهي لديهم؟

37
00:02:05,799 --> 00:02:07,700
همم, لنــرى
ضاحية هادئة

38
00:02:07,768 --> 00:02:10,219
منزل ضريح التميمة غير معروفــة

39
00:02:10,287 --> 00:02:12,738
لديهم أقل إحترام للدات من  
اي مكان على وجه الارض  

40
00:02:12,806 --> 00:02:14,240
حــــقا؟

41
00:02:14,308 --> 00:02:17,994
أوه... هدا محزن
بما أننا فنانيــن

42
00:02:18,061 --> 00:02:20,763
هدا واجبنــنا لرفـــع من معناوياتهم
لوقـــت قصيــــر 

43
00:02:20,848 --> 00:02:22,598
غاغا, هدا عملي
لأبقيك بعيـــدة عن

44
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
المطبات القبيحة في الخريطة
مثل سبرينغفيلد

45
00:02:24,218 --> 00:02:26,385
لا تقلقي, سنأخدك مباشرة الى الطائرة
 
46
00:02:26,453 --> 00:02:29,338
لا, الا تتدكر مادا حصل 
في لاغارديــــا؟

47
00:02:32,976 --> 00:02:34,377
مستعدة

48
00:02:34,444 --> 00:02:36,345
نعم, حسنا, ااه
لقد فاتتك الرحلة 

49
00:02:36,413 --> 00:02:38,815
إدا لنحتفل جميعنــا
على منحـــدر الصعــــود

50
00:02:43,086 --> 00:02:45,121
انتظري, انا أستقيل

51
00:02:45,189 --> 00:02:47,857
ضيعنــا تسعين دقيقة تدريب
 
52
00:02:51,144 --> 00:02:53,112
لا أستطيع تجاهل 
لوحة عن الألـــم
 
53
00:02:53,180 --> 00:02:54,714
سنتوقــف في سبرينغفيلد
لكن

54
00:02:54,781 --> 00:02:56,165
لا يوجد لكن

55
00:03:00,204 --> 00:03:02,154
<i>حسنا</i>
<i>لايدي غاغا لا يمكنها المجيئ</i>

56
00:03:02,222 --> 00:03:03,890
<i>قريبا </i>
<i>لأجل ليسا سيمبسون</i>

57
00:03:03,957 --> 00:03:05,858
الأن لنعد الى 
المنبودين دائما 

58
00:03:05,926 --> 00:03:08,528
[ جائزة الشعبية]
تم التصويت من طرف الطلاب 

59
00:03:08,595 --> 00:03:09,929
و الحكم راجع الى أقرانهم 

60
00:03:09,997 --> 00:03:14,133
لا طريقة ليكون الحكم خاطئا
المركز الأول, مهرج المدرسة 

61
00:03:15,802 --> 00:03:17,854
بارت سيمبسون 

62
00:03:17,921 --> 00:03:22,058

63
00:03:22,125 --> 00:03:23,643
هدا أخــــي

64
00:03:23,710 --> 00:03:25,344
السنة الرابعة من الأربع

65
00:03:27,130 --> 00:03:28,998
أمازحكم
أمازحكم كثيرا 

66
00:03:33,220 --> 00:03:34,554
تدكــــر

67
00:03:34,621 --> 00:03:36,539
لا أستطيع أن أرى 
الشرف في هــدا

68
00:03:36,607 --> 00:03:38,841
أ ليست جوائز العروض التافهة؟

69
00:03:38,909 --> 00:03:41,360
مادا؟ بدون الجوائز
كيف أعرف أن الفيلم 

70
00:03:41,428 --> 00:03:44,780
حصل على أحسن عرض او أن مسلسل 
Glee
كوميدي؟
   
71
00:03:44,848 --> 00:03:47,984
و الأن جائزة الطالب  الأقل شعبية

72
00:03:48,051 --> 00:03:49,619
ليسا سيمبسون

73
00:03:49,686 --> 00:03:50,887
مادا؟

74
00:03:50,954 --> 00:03:52,588
الأقل شعبية ؟

75
00:03:53,790 --> 00:03:55,091
عليا الدهـــاب

76
00:03:55,158 --> 00:03:56,626
عليكي قبولها, ليسا

77
00:03:56,693 --> 00:03:58,160
سيكون من سهل عليك 
ادا فعلتها

78
00:04:01,198 --> 00:04:02,832
أمم

79
00:04:02,900 --> 00:04:04,867
شكرا لكم لإختياري

80
00:04:06,503 --> 00:04:08,337
لقد قبلتهــا 

81
00:04:08,405 --> 00:04:10,773
قلت لي سيأخدوها برفق علي

82
00:04:10,841 --> 00:04:12,308
اعرف القليل فقط 
عن الأطفــال

83
00:04:15,379 --> 00:04:17,380
نحن على وشك إفراح
المدينة 

84
00:04:17,447 --> 00:04:20,232
اين فستاني الدي إرتديته
عند مقابلتي البابا؟

85
00:04:20,300 --> 00:04:23,803
إنه جميل, ولكني رأيت
جينيفر لوبيز ترتديه

86
00:04:23,870 --> 00:04:25,471
أحرقه , احرقه الان

87
00:04:25,538 --> 00:04:26,689
ساعدوني؟ ساعدوني

88
00:04:27,958 --> 00:04:29,492
أنا هنا مند كنا في شيكاغو

89
00:04:29,559 --> 00:04:31,127
أريد أن تعود حياتي فقط

90
00:04:31,194 --> 00:04:33,279
بدون سلبية
أوه, انت على حق

91
00:04:33,347 --> 00:04:36,065
أفتقد الى الشتاء المريع 
 
92
00:04:37,801 --> 00:04:41,003
و هكدا على حسب البعض
السجاد البربري أخد تسميته

93
00:04:41,071 --> 00:04:42,672
ليسا, كيف كان يومــك؟

94
00:04:42,739 --> 00:04:45,041
أمم, أيمكنني الإعتدار عن 
 
95
00:04:45,108 --> 00:04:46,575
أكمال مناقشتنا؟

96
00:04:46,643 --> 00:04:47,877
ماخطبـــها؟

97
00:04:47,945 --> 00:04:49,712
لقد أكتشفت بان لا أحد يحبها

98
00:04:49,780 --> 00:04:51,213
إعتقدت بأنها تعرف

99
00:04:51,281 --> 00:04:53,950
هاي, ليسا, ربما تشعري ببعض التحسن

100
00:04:54,017 --> 00:04:57,720
إدا قرأت صحيفة المجلس التدرج الرسالة الرابعة, هيه؟
 
101
00:04:57,788 --> 00:05:00,990
لنرى. الأغاني الغير خاضعة لرقابة 
إقفز على الحبل 

102
00:05:01,058 --> 00:05:05,094
أوه, هناك مجلد كامل تحت إسم
ليسا سيمبسون

103
00:05:06,830 --> 00:05:08,481
مـــا....؟
اي كرامبا

104
00:05:08,548 --> 00:05:09,882
هناك احد ما الى جانبك

105
00:05:11,752 --> 00:05:14,020
ليسا لا تحكم على الاخرين

106
00:05:14,087 --> 00:05:17,289
لمادا نحكم عليها نحن؟
انها ممضاة, سيد حقيقة

107
00:05:17,357 --> 00:05:20,426
مهما يكن هدا [سيد. حقيقة]أنا 
معجبة 

108
00:05:20,494 --> 00:05:23,863
يجب ان تكون شجاعة كبيرة
لنشر أشياء جميلة بدون أســــم

109
00:05:23,930 --> 00:05:26,932
أتعرفي, اضنها أكثر من 
صدفـــــــــــــــة

110
00:05:27,000 --> 00:05:30,002
حيث ميلهاوس أراد جدب انتباهنا. همم؟


111
00:05:30,070 --> 00:05:32,672
حسنا, إني اتمنى لو كنت
السيد مخبر الحقيقة

112
00:05:32,739 --> 00:05:36,208
ولكن لو كنت أنا, ستعرفي
لأنني لا أستطيع الإحتفاظ بســــــر

113
00:05:36,276 --> 00:05:38,911
أنام تحت سريري كل ليلة 
لأنني أخـاف 

114
00:05:38,979 --> 00:05:42,148
السيارات من السيارات 
إدا كان البنزين هو غداؤهم

115
00:05:42,215 --> 00:05:43,916
لمادا يوجد لديها أسنان؟

116
00:05:47,771 --> 00:05:51,340
إدا, ليسا, اعتقد انك لست الأقل شعبية
كما فكرنا

117
00:05:51,425 --> 00:05:53,609
أجل. رسائل المنتدى لا تخطئ أبدا

118
00:05:53,677 --> 00:05:56,679
حسنا, امم, ربما يمكننا القفز على الحبل معا

119
00:05:56,747 --> 00:05:58,514
هولندي 
ضعف الهولندي

120
00:05:58,582 --> 00:06:00,783
اغفر دموعها الحمقاء

121
00:06:00,851 --> 00:06:02,768
هاي, ليز, بعض طلاب السنة الخامسة

122
00:06:02,836 --> 00:06:05,204
يحضرون حفل البيزا خاصتك 
في اللحم-داخل البيزا 
 
123
00:06:05,272 --> 00:06:06,505
و طلبو مني أن ادعــوك

124
00:06:06,573 --> 00:06:08,808
السنة الخامسة؟
أوه.لا.لا

125
00:06:08,875 --> 00:06:11,243
يضعــون طاولاتهم على شكل دائرة 

126
00:06:11,311 --> 00:06:13,162
و يقرؤون الكتب أين
الأباء يتطلقون

127
00:06:13,230 --> 00:06:15,181
هدا التجمع هو قفزة

128
00:06:15,248 --> 00:06:18,384
ادا, متى الحفلــة؟

129
00:06:18,452 --> 00:06:21,120
ليزا رائعة, و مجموعتها الحجرية
هااه؟

130
00:06:21,188 --> 00:06:24,240
هدا يخصني

131
00:06:24,307 --> 00:06:27,059
هده المدكرة مليئة  بلأشياء
اللتي قالها مخبر الحقيقة 

132
00:06:27,127 --> 00:06:29,762
أعدها لي
هده تقول, تنشر الجمعة القادمة

133
00:06:29,830 --> 00:06:32,164
أووه, يا إلاهي

134
00:06:32,232 --> 00:06:33,699
أنت مخبر الحقيقة 

135
00:06:35,669 --> 00:06:38,170
ليزا, مافعلته 
أشبه بأمي

136
00:06:38,238 --> 00:06:40,339
تلصق عشر دولارات 
على لباسها الداخلي

137
00:06:40,407 --> 00:06:41,674
مخبر الحقيقة؟

138
00:06:41,742 --> 00:06:43,642
أشبه الى الكادبة 

139
00:06:43,710 --> 00:06:45,845
الكادبة, الكــــــادبة

140
00:06:45,912 --> 00:06:47,713
أووه, عظيم, علقت

141
00:06:54,204 --> 00:06:57,089
♪ ♪

142
00:06:57,157 --> 00:06:58,991
خدو خمسة دقائق 

143
00:07:00,460 --> 00:07:02,995
هااي, برفق على الصودا

144
00:07:03,063 --> 00:07:05,247
لا أريد شياطين غازية
مثل الليلة السابقة

145
00:07:05,332 --> 00:07:06,799
جيري

146
00:07:06,866 --> 00:07:08,717
أنتظر دقيقة 

147
00:07:08,802 --> 00:07:10,803
لا
لا. لا 

148
00:07:10,870 --> 00:07:13,506
بررررر.... إجعلها تتوقف 

149
00:07:13,557 --> 00:07:15,141
أووه

150
00:07:15,208 --> 00:07:16,759
♪ أوه ♪

151
00:07:16,843 --> 00:07:19,929
أحد ما في سبرينغفيلد
يحتـــاج مساعدتي

152
00:07:20,013 --> 00:07:21,263
أشعــل حملات الصدر

153
00:07:26,820 --> 00:07:29,922
هده هي
توقفت عن هده الأشياء

154
00:07:29,990 --> 00:07:31,824
أنا, ايضا, عزيزي

155
00:07:31,892 --> 00:07:32,925
يا اطفال

156
00:07:32,993 --> 00:07:35,194
نعم, أمي

157
00:07:35,245 --> 00:07:37,113
بدون إستثناء

158
00:07:41,752 --> 00:07:44,621
كينت بروكمان مباشرة من محطة
السكة الحديدية لسبرينغفيلد

159
00:07:44,705 --> 00:07:46,806
أين حمولة لايدي غاغا الخرافية

160
00:07:46,874 --> 00:07:49,926
سحقت و ضربت في طريقها الى المدينة

161
00:07:49,994 --> 00:07:51,628
يكفي قول, هدا اروع 

162
00:07:51,695 --> 00:07:54,063
قطار ثقافي توقف هنا مند 
 
163
00:07:54,131 --> 00:07:57,734
موكب ماكينيلي اللدي توقف لإلتقاط 
ثابوت الجليدي

164
00:08:01,272 --> 00:08:04,340
لا, عزيزتي, لا تجعلي منها قضية 
كبيـــرة

165
00:08:04,408 --> 00:08:07,110
توقفت عن القراءة  بعد
Top Student

166
00:08:07,177 --> 00:08:09,445
هل تريدين تزمير مقطع الجاز؟

167
00:08:09,513 --> 00:08:12,015
أوه, ما النفع منه؟

168
00:08:12,082 --> 00:08:14,317
أعتقد أنها النهاية بلنسبة لي

169
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
كل ماكنت أملكه هو نزاهــتي

170
00:08:16,453 --> 00:08:17,920
و الان قد فقدتها

171
00:08:17,988 --> 00:08:21,658
انا اسفة 
أسفة جدا

172
00:08:21,725 --> 00:08:25,061
أحاول ان لا أبكي
حتى تنامو

173
00:08:25,129 --> 00:08:27,964
أقدر لك هدا


174
00:08:28,032 --> 00:08:31,034
أنظر, أدا إستطعت فقط أن أقضي 
بضعة أيام

175
00:08:31,101 --> 00:08:33,903
في غرفتي بدون أن يحاول أحد ما 
رفع معنوياتي

176
00:08:33,971 --> 00:08:36,489
أظن بأنني سأحظــى

177
00:08:36,557 --> 00:08:38,324
هاي, لمادا لا ندهــب لرؤية 
لايدي غـــاغا؟

178
00:08:38,392 --> 00:08:40,326
هدا سيدير عبسك رأسا على عقب

179
00:08:40,394 --> 00:08:43,730
ليس عبوس. إنه خط مستقيم 
للإستقالة

180
00:08:43,797 --> 00:08:46,032
أنظر متشابهة تماما مع رأسا على عقب

181
00:08:46,100 --> 00:08:48,935
مالدي تتحدثين عنه؟
أنــــت على حق

182
00:08:49,003 --> 00:08:51,504
ووب, ووب, ووب, ووب

183
00:08:51,572 --> 00:08:55,174
أبي, إدا أردت مساعدتي
أرجوك توقف عـــن محاولة مساعــدتي

184
00:08:55,242 --> 00:08:58,011
سأفعل, ولكنك تعريفنني و تعرفين
أفعالي الجنونية

185
00:08:58,078 --> 00:09:00,179
سأعد الى الرقــم سبعة عشر

186
00:09:00,247 --> 00:09:02,248
ووب وووب وووب وووب وووب
وووب وووب وووب وووب

187
00:09:02,316 --> 00:09:03,566
وووب وووب وووب 

188
00:09:03,634 --> 00:09:05,601
أووبس, أخطأت العـــد
من أحسن أن أعيد من البداية

189
00:09:05,669 --> 00:09:06,886
وووب وووب وووب وووب 

190
00:09:09,923 --> 00:09:14,360
غاغا أولا لا
غاغا را ما ما

191
00:09:14,428 --> 00:09:16,429
هيا ليزا , هيــــا

192
00:09:16,497 --> 00:09:18,664
أسفــة, في الحقيقة لا اريد أن أكون هنــــا

193
00:09:22,469 --> 00:09:24,721
إرفعو مخالبكـــــم, سبرينغفيلد

194
00:09:24,788 --> 00:09:27,890
لا تنسوا, أنتم كلكم وحوشــي الصغيرة

195
00:09:27,958 --> 00:09:29,892
أوه, في الحقيقة, أنا نصف وحش
و نصف أرماني

196
00:09:29,977 --> 00:09:31,711
ألتقــط سم

197
00:09:31,779 --> 00:09:33,146
و أنت عليك أن تحب نفسك 
مثلما

198
00:09:33,213 --> 00:09:35,982
أحبك, لأنني

199
00:09:36,033 --> 00:09:37,867
أخبيرينــا بأغنية
♪ لأننـــي ♪

200
00:09:37,935 --> 00:09:40,603
مع إستعراض
هيا, لقد إستيقظت لأجل هدا

201
00:09:40,671 --> 00:09:41,971
♪ ♪

202
00:09:42,856 --> 00:09:44,123
أربعة

203
00:09:44,191 --> 00:09:45,258
تلاثة

204
00:09:45,325 --> 00:09:46,209
إثنان

205
00:09:46,293 --> 00:09:47,643
أين سيدهبون بــهدا؟

206
00:09:47,711 --> 00:09:48,961
واحد

207
00:10:00,858 --> 00:10:01,824
أه

208
00:10:01,892 --> 00:10:03,359
♪ عندمــا كانو صغار ♪

209
00:10:03,427 --> 00:10:09,482
♪ كل الوحوش الصغيرة تعــلمو ان يكونو مخيفين ♪

210
00:10:09,550 --> 00:10:18,174
♪ قبيح , غبي, منبود بدين و مشعـــر ♪

211
00:10:18,242 --> 00:10:24,831
لكن كل وحش عليه إيجاد
سره داخل أعماقه 

212
00:10:24,898 --> 00:10:32,422
♪ لدلك تحول د. جيكيل 
الى السيد هيد المثير ♪

213
00:10:37,861 --> 00:10:41,597
♪ كل وحوشي جميلة  ♪

214
00:10:41,682 --> 00:10:43,216
♪ ديسكو جميل  ♪

215
00:10:43,283 --> 00:10:45,151
♪ جدر مربع جميل ♪

216
00:10:45,219 --> 00:10:47,019
♪ مسن جميل  ♪

217
00:10:47,087 --> 00:10:49,122
أحبك, لايدي زازا

218
00:10:49,189 --> 00:10:52,875
♪ الوحوش لا تحتاج الزرع
أو الى سيارة كبيرة ♪
 
219
00:10:52,943 --> 00:10:57,280
♪ الوحوش تحتاج فقط الى أن تحب 
على ماهي عليه ♪

220
00:10:59,349 --> 00:11:00,533
♪ أوه, أجل ♪

221
00:11:00,601 --> 00:11:01,501
♪ غاغا ♪

222
00:11:01,568 --> 00:11:02,535
♪ دادا ♪

223
00:11:02,603 --> 00:11:03,486
♪ جاوا ♪

224
00:11:03,554 --> 00:11:04,504
♪ سلام ♪

225
00:11:05,873 --> 00:11:06,789
إو

226
00:11:06,857 --> 00:11:07,790
واووو وواوو وواو

227
00:11:07,858 --> 00:11:08,691
واوو وواوو

228
00:11:08,759 --> 00:11:09,759
هدا جيد

229
00:11:10,961 --> 00:11:13,746
الكادبة
الكادبة

230
00:11:16,033 --> 00:11:18,084
هل الجميع يحب نفسه؟

231
00:11:20,420 --> 00:11:23,306
هدا النوع من الأشياء صوته أجوف
من أي شخص و لكنك

232
00:11:26,093 --> 00:11:27,910
الأن, علينا المغادرة 

233
00:11:27,978 --> 00:11:29,812
إنتظر دقيقة. لا

234
00:11:29,880 --> 00:11:31,764
لا, لا

235
00:11:37,604 --> 00:11:39,372
أنت

236
00:11:39,439 --> 00:11:40,723
ما الخطب, عزيزتي؟

237
00:11:40,791 --> 00:11:44,494
أرجوك, لقد حصلت على ما يكفي
من الإنتباه اليوم

238
00:11:44,561 --> 00:11:48,164
يو, إضاءة. لا استطيع رؤية الفتاة
اللتي حصلت على  مايكفي من الإنتباه

239
00:11:51,134 --> 00:11:53,169
علينا الدهاب الى منزلك 
و التحــدث

240
00:11:53,237 --> 00:11:54,937
بصفة غير رسمية

241
00:11:55,005 --> 00:11:55,838
أوه, يا إلاهي

242
00:11:57,241 --> 00:11:59,976
هده أنا, غاغا

243
00:12:00,043 --> 00:12:01,861
لكن لا تخبري أحد

244
00:12:01,929 --> 00:12:04,263
غاغا غاغا غاغا

245
00:12:04,331 --> 00:12:08,734
هادئة, فقط ضجة المصورين

246
00:12:10,888 --> 00:12:12,605
هاي, غاري. 
كيف أحوال زوجتك و أطفالك؟

247
00:12:12,673 --> 00:12:14,874
دائمة الخجل مني
إبتسامة كبيرة

248
00:12:14,942 --> 00:12:16,642
هنا أعيش

249
00:12:16,710 --> 00:12:18,778
حسنا, مرحبا

250
00:12:18,845 --> 00:12:20,913
إنها احد النجوم الموسيقى 

251
00:12:20,981 --> 00:12:23,673
اللتي تحول بناتنا الأبرياء الى فتيات الليل

252
00:12:23,674 --> 00:12:25,744
مالدي تفعله هنا في الخارج؟

253
00:12:25,819 --> 00:12:28,554
أنا نيد فلاندرز
سمعت عنك

254
00:12:28,622 --> 00:12:31,824
أنا لم نرى الكثير من الجلد
مند موسم مزرعة الثعابين
 
255
00:12:31,892 --> 00:12:34,393
لكن كل اللدي قلته 
الجميع رائعون

256
00:12:34,461 --> 00:12:36,762
نعم, لكن المسيح قال بأنـــــ...؟

257
00:12:36,830 --> 00:12:38,631
تقريبا نفس الشيئ

258
00:12:38,699 --> 00:12:41,100
الكتاب المقدس قال بأن
الشيطان سيكون جداب
 
259
00:12:41,168 --> 00:12:43,069
مادا تعتقد 
أنني أنا الشيطان؟

260
00:12:45,756 --> 00:12:48,674
فقط إدا اردت طبخ النقانق بهدا
أطفيئيهم

261
00:12:49,776 --> 00:12:52,111
إضحكي على نفسك, احتاج الى القص 

262
00:12:59,987 --> 00:13:01,254
حمقى

263
00:13:01,321 --> 00:13:04,156
ليزا, انظري إلي

264
00:13:04,224 --> 00:13:07,243
مادا لو كان مساندك الأول
هو أنت

265
00:13:07,311 --> 00:13:08,761
هكدا يفترض ان يكون

266
00:13:08,829 --> 00:13:11,163
لقد مررت بلكثير من الأوقات الصعبة

267
00:13:11,231 --> 00:13:13,699
قبل ان أصبح نجمة في سن 22

268
00:13:13,767 --> 00:13:16,869
كل شيئ سيكون بخير
أنت أحسن؟

269
00:13:16,937 --> 00:13:20,206
أسفة, علي برد على هده الرسالة

270
00:13:20,274 --> 00:13:21,774
أرجوك, خدي وقتك

271
00:13:23,610 --> 00:13:25,144
اتعرفين مالدي تحتاجينه؟

272
00:13:25,212 --> 00:13:27,513
عزلة؟
وميض مصابيح

273
00:13:30,884 --> 00:13:33,886
الأن, ليزا, إدا لم يغير هدا

274
00:13:33,954 --> 00:13:38,523
ماهيتك. لا أعرف مادا
[تفرقو]

275
00:13:42,663 --> 00:13:45,131
أنتم حمقى 
إنها تعني أننا يجب ان نتفرق

276
00:13:48,452 --> 00:13:51,370
ليزا, انت معجزة صغيرة غير موشومة

277
00:13:51,438 --> 00:13:55,641
أنا لن ابرح مكاني حتى تستعيدي
الأمــــل

278
00:13:55,709 --> 00:13:59,645
دعيني أشرح لك. لدي حظ بأن أعيش حياة 
كئيبة و لكنها مقبولة

279
00:13:59,713 --> 00:14:01,781
فقط إدا فقد الأمل

280
00:14:01,848 --> 00:14:04,650
الأن إدا كنت لا تمانعي
و مع كل شرف اللدي أكنه لك

281
00:14:04,718 --> 00:14:06,752
أريد البقاء لوحدي

282
00:14:06,820 --> 00:14:09,822
لايدي غاغا, إليك منافستك الكبيرة
الرضيعة غوغو

283
00:14:12,509 --> 00:14:14,377
أترجاكم اريد بقاء وحدي؟

284
00:14:25,339 --> 00:14:28,324
حسنا, نجحت مرة

285
00:14:32,513 --> 00:14:35,114
أي أفكار بخصوص ليزا؟

286
00:14:35,182 --> 00:14:38,234
لا أملك اي فكرة 
لأجل ليزا

287
00:14:38,302 --> 00:14:41,070
لتكوني أما لأحد ما
يكون دكيا 

288
00:14:41,138 --> 00:14:45,224
و مترف الأحاسيس ويجيد اللعب بالألات

289
00:14:45,292 --> 00:14:47,660
في الحقيقة لا أهتم بها

290
00:14:47,728 --> 00:14:49,929
أنه صعب للغاية

291
00:14:51,098 --> 00:14:52,799
أتمنى ان أكون مثل اولائك

292
00:14:52,866 --> 00:14:54,968
الفتيات الصغيرات اللواتن يموجن أصابعهن

293
00:14:55,035 --> 00:14:56,836
على أعينهن و لايبكون

294
00:14:56,904 --> 00:14:58,738
لأنها لا تعمل معي

295
00:14:58,806 --> 00:15:00,206
مارج 

296
00:15:00,274 --> 00:15:01,641
أه

297
00:15:01,709 --> 00:15:03,409
اوه اه اووه
مارج . مارج 

298
00:15:03,477 --> 00:15:04,377
مارج 
همم

299
00:15:04,445 --> 00:15:06,346
مارج, هدئي من روعك

300
00:15:06,413 --> 00:15:08,181
انه مجرد إتصال بشري

301
00:15:08,248 --> 00:15:11,651
أخاف من المصافحة أن لا ترفع من معنوياتي

302
00:15:11,719 --> 00:15:13,419
حسنا, ربما هده تفعل

303
00:15:16,840 --> 00:15:18,608
هومر

304
00:15:18,676 --> 00:15:20,209
واوو واو

305
00:15:20,277 --> 00:15:23,713
هده مثل ليلة اللتي ربحت فيها هيلاري 
في نيو هامبشير 

306
00:15:26,216 --> 00:15:28,084
ليزا هربت

307
00:15:28,152 --> 00:15:29,952
سأدهب للبحث عنها

308
00:15:30,020 --> 00:15:32,689
مالدي ستقولينه لها؟
واوو , اممم

309
00:15:32,756 --> 00:15:34,574
سأخبرحها بأنــ

310
00:15:34,642 --> 00:15:36,242
توقف عن هدا, هومر

311
00:15:36,310 --> 00:15:38,861
بعض من هدا لحم هو لحمي
أستطيع أن أقصه؟

312
00:15:38,929 --> 00:15:40,529
إنه لك

313
00:15:44,752 --> 00:15:46,786
أووه, جيد, إنها تلعب

314
00:15:46,854 --> 00:15:49,689
ليس جيدا
إنها ليزا دوارة

315
00:15:49,757 --> 00:15:51,491
لا تدعها تمسكك

316
00:15:52,826 --> 00:15:55,428
عيناها تقدف أشعة الفاشلين

317
00:15:59,933 --> 00:16:01,384
لا توجد قمة

318
00:16:01,435 --> 00:16:02,852
لا توجد قمة 

319
00:16:02,903 --> 00:16:04,537
إجروا

320
00:16:04,605 --> 00:16:08,408
مع بيضة كبيرة 
يوجد دجاجة أكبر

321
00:16:10,210 --> 00:16:12,128
ليزا؟

322
00:16:12,196 --> 00:16:15,064
ليزا, إستمعي لي

323
00:16:15,132 --> 00:16:18,167
هده الحفلة للشفقة ستنتهي
بتدخل شرطة الإبتسامة

324
00:16:18,235 --> 00:16:20,002
إليك مادا ستفعلين

325
00:16:20,070 --> 00:16:22,205
لمادا تصرين على أخباري
مادا علي أن افعل؟

326
00:16:22,272 --> 00:16:23,906
إنها ليست بخصوصي

327
00:16:23,974 --> 00:16:25,564
حسنا, بخصوص من إداً؟
 
328
00:16:25,589 --> 00:16:26,509
انت

329
00:16:26,510 --> 00:16:29,946
أنها حول
مرحبا مرحبا برينغفيلد

330
00:16:30,013 --> 00:16:32,048
هده أنا غاغا

331
00:16:32,116 --> 00:16:35,184
لمادا الجميع يحدق الى شعري البنفسجي

332
00:16:35,252 --> 00:16:36,686
مليئة بطيور الزرقاء

333
00:16:38,122 --> 00:16:40,556
حسنا, سوف أندد
مادا..؟

334
00:16:40,624 --> 00:16:42,191
سأندد لأعطي الناس طموحات

335
00:16:42,259 --> 00:16:43,926
لا يستطعون ملأها

336
00:16:43,994 --> 00:16:45,595
و ساندد لأقدم عالما 

337
00:16:45,662 --> 00:16:49,165
حيث القبول الإجتماعي و السير على الكعب يكون سهل

338
00:16:49,233 --> 00:16:51,768
أرجوك, انستطيع قتل الطفلة؟

339
00:16:51,835 --> 00:16:54,053
انا أندد
أنا أندد

340
00:16:54,121 --> 00:16:55,471
أنا أندد

341
00:16:55,539 --> 00:16:58,174
واوو, رويدك, يا وحش صغير

342
00:16:58,242 --> 00:17:00,610
لا تجعليني وحش

343
00:17:02,646 --> 00:17:03,880
مادا قلت

344
00:17:08,352 --> 00:17:09,952
هل تبكين...سمق؟

345
00:17:10,003 --> 00:17:11,404
ماسات صغيرة

346
00:17:11,472 --> 00:17:13,306
تؤلم مثل الجحيم

347
00:17:13,373 --> 00:17:16,375
غاغا غاغا غاغا غاغا

348
00:17:18,398 --> 00:17:21,600
اوكي ليزا, ساصعد لجعل الأشياء أفضل

349
00:17:21,668 --> 00:17:24,503
اوكي أنا أقترب

350
00:17:24,571 --> 00:17:26,638
أعلى أعلى أكثر

351
00:17:26,706 --> 00:17:28,407
إبقى مبتل 

352
00:17:28,474 --> 00:17:30,609
أوه أنا على الشجرة الخاطئة

353
00:17:30,677 --> 00:17:32,878
حسنا, حاول مرة أخرى 

354
00:17:32,946 --> 00:17:34,880
هانحن دا, حسنا

355
00:17:34,948 --> 00:17:37,516
أوه ليزا أتستطعين النزول؟

356
00:17:40,803 --> 00:17:42,538
عزيزتي, كنت افكر

357
00:17:42,605 --> 00:17:44,873
الان, كل هدا بدا لأنك إستعملت أسما 
وهميا

358
00:17:44,941 --> 00:17:47,209
لتدافعي عن نفسك

359
00:17:47,277 --> 00:17:49,711
المشكلة ليست بانك غششت 

360
00:17:50,813 --> 00:17:53,015
بل لأنه تم الإمساك بك

361
00:17:54,284 --> 00:17:57,653
أنا اغش في حميتي
لكن لا أحد يعرف

362
00:17:57,720 --> 00:18:00,222
لأن الأعطاب في الداخل

363
00:18:00,290 --> 00:18:02,724
و التحدير الأول هو الموت فجائي

364
00:18:02,792 --> 00:18:04,593
ادا, عزيزتي, مادا قلت؟

365
00:18:04,661 --> 00:18:06,795
أبي, شكرا لك

366
00:18:06,846 --> 00:18:09,147
كما العادة, الشيئ اللدي علي فعله 
هو الصمت 

367
00:18:09,232 --> 00:18:11,316
بدون خوف أن افقد شيئا

368
00:18:11,401 --> 00:18:13,502
يعطيني الوقت لتخزين و تحقيق

369
00:18:13,570 --> 00:18:15,637
كيف يمكنني أن أكون ممتنة

370
00:18:15,705 --> 00:18:18,640
اللدي يعني أنه علي اللحاق بالقطار

371
00:18:19,708 --> 00:18:21,159
الأبوة

372
00:18:21,227 --> 00:18:25,197
إنه العمل الوحيد اللدي تعرف عمله بشكل الصحيح

373
00:18:25,265 --> 00:18:28,967
الى اللقاء, سبرينغيلد

374
00:18:30,904 --> 00:18:34,573
الأن علي الدهاب للنوم على سريري
و أكل الفواكه

375
00:18:34,641 --> 00:18:37,142
لمادا اللدي تفعله في الخسارة
أفعله في النجاح؟

376
00:18:41,931 --> 00:18:42,965
غاغا

377
00:18:43,032 --> 00:18:43,966
ليزا؟

378
00:18:44,033 --> 00:18:45,300
لمادا انت هنا؟

379
00:18:45,351 --> 00:18:46,635
لأشكرك

380
00:18:46,686 --> 00:18:47,669
لأجل مادا؟

381
00:18:47,720 --> 00:18:49,671
أنظري إالي
لقد ساعدتني

382
00:18:49,722 --> 00:18:52,024
من خلال السماح لي
بتركيز على نحو ملائم

383
00:18:52,108 --> 00:18:54,810
ثمان سنوات من الغضب و رفضك

384
00:18:54,861 --> 00:18:57,095
إانها مثل عطسة عظيمة

385
00:18:57,163 --> 00:18:59,064
و الأن أستطيع قول ماهو
الأفضل لي

386
00:18:59,132 --> 00:19:01,500
و استطسع قولها
كاليزا سيمبسون

387
00:19:01,567 --> 00:19:03,702
ليس بصوت مرتفع
تابعي

388
00:19:03,770 --> 00:19:06,888
حسنا, انا دكية, جميلة, متسامحة
و مضحكة

389
00:19:06,956 --> 00:19:08,957
لا أعني مضحكة, ولا أنسى عيد ميلاد

390
00:19:09,025 --> 00:19:10,759
حتى للأطفال الدين انتقلوا بعيدا

391
00:19:10,827 --> 00:19:12,461
الان ليزا هناك شيئ أخير

392
00:19:12,528 --> 00:19:14,546
عليك قيام به 
لتكوني وحش صغير

393
00:19:14,631 --> 00:19:16,865
سافعل اي شيئ  عدا الغناء

394
00:19:16,916 --> 00:19:19,935
ستقومين بلغناء

395
00:19:20,003 --> 00:19:21,019
♪ ♪

396
00:19:26,192 --> 00:19:28,627
♪ لقد اعتقدت انني غبية ♪

397
00:19:28,695 --> 00:19:30,512
♪ لا قيمة لها, ضعيفة و خاطئة ♪

398
00:19:30,563 --> 00:19:33,882
♪ طائر محاكي بدون أغنية ♪

399
00:19:33,933 --> 00:19:37,819
♪ كنت صغيرة من الداخل و بدون إعتزاز ♪

400
00:19:37,887 --> 00:19:40,639
♪ في طريقي للزواج بــ ميلهاوس ♪

401
00:19:40,707 --> 00:19:43,792
نهاية الأغنية
أوقفيها هنا

402
00:19:43,860 --> 00:19:46,044
♪ أحب عزف الجاز على الغيتار ♪

403
00:19:46,112 --> 00:19:48,063
♪ في احد الأيام ساصمم سيارة بطاقة الشمسية ♪

404
00:19:48,114 --> 00:19:51,299
♪ هدا صحيح, انا ليزا سيمبسون, النجمة♪

405
00:19:51,367 --> 00:19:53,852
♪ لديك قلب كبير ♪

406
00:19:53,920 --> 00:19:57,522
♪ إنها في قمة أغاني ♪

407
00:19:57,590 --> 00:20:01,393
♪ ليزا سيمبسون, ليزا سيمبسون ♪

408
00:20:01,461 --> 00:20:04,262
♪ ليزل سيمبسون نجمة النجوم ♪

409
00:20:04,330 --> 00:20:09,084
♪ ليزا سيمبسون, ليزا سيمبسون ♪

410
00:20:09,152 --> 00:20:11,820
♪ ليزا سيمبسون نجمة النجوم ♪

411
00:20:11,888 --> 00:20:14,339
♪ أنت نجمة ♪

412
00:20:14,407 --> 00:20:16,108
انتظري انتظري انتظري

413
00:20:19,729 --> 00:20:21,446
هل يمكنك مساعدتي على إحترام داتي؟ 

414
00:20:21,531 --> 00:20:22,547
لست جيدة

415
00:20:22,615 --> 00:20:23,949
حسنا, فهمت

416
00:20:27,453 --> 00:20:29,554
<i>أحسن شيئ هو,</i>

417
00:20:29,622 --> 00:20:32,774
<i>حتى وإن كانوا لا يلوحون,</i>
<i>سيكون كل شيئ على مايرام</i>

418
00:20:32,842 --> 00:20:34,609
<i>أراهن كثيرا</i>
<i>بأن الناس يتسألون</i>

419
00:20:34,677 --> 00:20:36,078
<i>هل حقا هده القصة حدثت؟</i>

420
00:20:36,129 --> 00:20:38,196
<i>حسنا حدثت</i>

421
00:20:38,264 --> 00:20:40,615
<i>أعرف لأنني </i>
<i>كنت أحد راقصين لدى لايدي غاغا</i>

422
00:20:40,683 --> 00:20:42,584
<i>الشخص </i>
<i>صاحب المنفرجين</i>

423
00:20:44,954 --> 00:20:46,922
أعلى 

424
00:20:49,242 --> 00:20:51,193
<i>أتحدث بسرعة </i>
<i>لأنني متحمس كثيرا</i>

425
00:20:51,260 --> 00:20:53,178
<i>شاهدو ماجي سيمبسون</i>
<i>في اولى ادوارها</i>

426
00:20:53,246 --> 00:20:54,913
<i>في أطول يوم رعاية, تلاثي الأبعاد</i>

427
00:20:54,981 --> 00:20:56,948
<i>قبل عرض عصر الجليد في السارح</i>

428
00:20:57,016 --> 00:20:58,850
<i>لدلك إستعدينا بأقوى</i>
<i>لافتة أشهار</i>

429
00:20:58,875 --> 00:21:02,375
== تمت الترجمة بواسطة <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

