1
00:00:04,090 --> 00:00:07,326
وجدو طريقاً لجعل جالب الحظ أكثر غرابه

2
00:00:07,360 --> 00:00:08,694
بتغطيته بالأوتاد الثلجيه

3
00:00:08,712 --> 00:00:10,129
أرى بأن هذا فيه روح الأعياد

4
00:00:10,163 --> 00:00:11,714
نعم، تقليد الأعياد المفضل لدي

5
00:00:11,748 --> 00:00:13,332
هو تقليم القادمين من الجحيم

6
00:00:13,366 --> 00:00:15,184
وجدت شيئاً يمكننا مشاهدته معا

7
00:00:15,218 --> 00:00:16,752
بعيد الميلاد هذه السنه

8
00:00:16,803 --> 00:00:20,272
الحلقة الضائعه الخاصه بالأعياد
من محقق الزمن بعام 1981

9
00:00:20,307 --> 00:00:22,608
مدتها ساعتان ونص
و كرهها النقاد بشده

10
00:00:22,642 --> 00:00:25,127
لدرجة إنه تم سحب لقب الفروسيه من كاتبها

11
00:00:25,161 --> 00:00:26,612
تبدو مريعه

12
00:00:26,646 --> 00:00:28,247
أريد مشاهدتها مرتين

13
00:00:28,281 --> 00:00:30,249
و لكنني سأقضي عيد الميلاد مع أقاربي

14
00:00:30,283 --> 00:00:33,118
أو بشكل أصح أنا سأقضي اليوم مع أقاربي

15
00:00:33,153 --> 00:00:34,770
أثناء رفضهم الإعتراف بعيد الميلاد

16
00:00:34,821 --> 00:00:37,556
أنتم متشددون جداً يا شهود يهوه

17
00:00:37,590 --> 00:00:39,558
سأقضي عيد الميلاد أنا و (أندري) بتوزيع الهدايا

18
00:00:39,592 --> 00:00:41,493
على أكثر أصدقائنا اليهوديين القابلين للإقناع

19
00:00:41,528 --> 00:00:43,946
"لن أسمي زيارة غير معلنه من قسك "هديه

20
00:00:43,997 --> 00:00:45,397
ولا تضيعي وقتك هذه السنه

21
00:00:45,415 --> 00:00:46,949
سأكون في السينما مع جدتي

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,468
ألن تأخذيهما كليهما ؟

23
00:00:49,502 --> 00:00:51,470
إحداهما توفيت

24
00:00:51,504 --> 00:00:52,788
ماذا ؟

25
00:00:52,839 --> 00:00:54,590
كنت أتطلع للتسكع معكم
يا شباب في عيد الميلاد

26
00:00:54,624 --> 00:00:56,709
كان هذا الفصل طويلاً جداً و مظلماً و غاضباً

27
00:00:56,743 --> 00:00:57,743
و كنت أتمنى قضاء بعض الوقت معاً

28
00:00:57,777 --> 00:00:59,044
و أن نمرح قليلاً كعائله

29
00:00:59,079 --> 00:01:00,212
(أعتقد أنا ما تعلمناه يا (عابد

30
00:01:00,246 --> 00:01:02,514
هو أن محاولة جعل الأعياد أكثر إشراقاً

31
00:01:02,549 --> 00:01:04,183
تميل لإعطائهم بعض الظلمة

32
00:01:04,217 --> 00:01:05,718
لا أعلم ما إذا كنت أتفق مع ذلك

33
00:01:05,752 --> 00:01:07,853
Deck the halls
with boughs of holly

34
00:01:07,887 --> 00:01:08,854
في الواقع، ربما أنا أفعل ذلك

35
00:01:10,757 --> 00:01:12,591
tis the season
to be jolly

36
00:01:12,609 --> 00:01:14,860
fa la la la la
la la rock on!

37
00:01:14,894 --> 00:01:16,862
"عيد ميلاد سعيد يا "جريندييل

38
00:01:16,896 --> 00:01:18,731
نادي الموسيقى هنا لتذكيركم بأن

39
00:01:18,765 --> 00:01:21,283
حفلنا الخاص بالأعياد إقترب

40
00:01:21,317 --> 00:01:23,635
و الخطوه القادمه ستكون المسابقة الإقليميه

41
00:01:23,670 --> 00:01:24,620
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

42
00:01:24,654 --> 00:01:26,372
لا يتوقفون عن التكلم عنها

43
00:01:26,406 --> 00:01:28,707
I said deck

44
00:01:28,742 --> 00:01:30,709
أرجوكم أخبروني بأننا لم نكن
بهذا الإزعاج

45
00:01:30,744 --> 00:01:31,910
عندما قمنا بتغطيه غيابهم

46
00:01:31,945 --> 00:01:33,812
بقيت 5 ثواني على ريميكس الهيب هوب

47
00:01:33,847 --> 00:01:35,297
أربعه، ثلاثه

48
00:01:35,331 --> 00:01:37,833
! هيا

49
00:01:37,884 --> 00:01:39,785
Re-re-re-remix!

50
00:01:39,803 --> 00:01:40,886
Fa la la la la
f-a l-a

51
00:01:40,920 --> 00:01:41,887
come on whoo

52
00:01:41,921 --> 00:01:43,288
(أنت صامت بشكل غريب يا (جيف

53
00:01:43,323 --> 00:01:45,290
لا أحد يكره نادي الموسيقى مثلك

54
00:01:45,325 --> 00:01:47,643
اليوم سأكتفي بالجلوس و مشاهده العرض

55
00:01:47,677 --> 00:01:49,628
و الأن مزجنا للأغاني الشعبيه

56
00:01:49,662 --> 00:01:51,296
Elton Lil' John Lennon!

57
00:01:51,314 --> 00:01:52,297
! هبا

58
00:01:52,315 --> 00:01:53,899
Hey, tiny dancer!

59
00:01:53,933 --> 00:01:55,150
Okay!

60
00:01:55,185 --> 00:01:56,402
! توقف

61
00:01:56,436 --> 00:02:00,239
أم بالتوقف

62
00:02:00,273 --> 00:02:02,274
ASCAP تعرف على منظمه
يا نادي الموسيقى

63
00:02:02,308 --> 00:02:05,411
يقومون بحمايه حقوق ملكية الموسيقى منذ 1914

64
00:02:05,445 --> 00:02:06,745
يبدو أنه قد وصلتهم معلومة من مصدر مجهول

65
00:02:06,780 --> 00:02:09,031
بأنه هناك أداء هنا

66
00:02:09,082 --> 00:02:10,582
لمواد غير مرخصه من قبل الفنان الأصلي

67
00:02:10,617 --> 00:02:12,167
عيد ميلاد سعيد جميعاً

68
00:02:12,202 --> 00:02:14,253
نادي الموسيقى أصبح نادي التاريخ الأن

69
00:02:24,831 --> 00:02:26,298
! روحي توفيت

70
00:02:27,901 --> 00:02:30,436
حسناً إذا سأل أحد فنحن لم نكن هنا أبداً

71
00:02:33,339 --> 00:02:34,840
لماذا ؟

72
00:02:58,801 --> 00:03:01,401
Translated By : HousE
ETG

73
00:03:01,584 --> 00:03:03,769
أعضاء نادي الموسيقى في المستشفى القريب

74
00:03:03,803 --> 00:03:07,105
حيث يتعافون من إنهيار عصبي جماعي

75
00:03:07,140 --> 00:03:10,676
هذا هو ثاني نادي موسيقى نفقده خلال سنتين

76
00:03:10,710 --> 00:03:13,211
سنظطر لإلغاء حفل عيد الميلاد

77
00:03:13,229 --> 00:03:16,064
و للأسف كانو قريبين جداً من المسابقة الإقليميه

78
00:03:16,099 --> 00:03:17,115
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

79
00:03:17,150 --> 00:03:19,568
(كانو بهذا القرب يا (بيرس

80
00:03:19,602 --> 00:03:22,554
بأي حال صديق قديم يريد التحدق معكم

81
00:03:22,572 --> 00:03:24,790
مدرب نادي الموسيقى المفضل لديكم

82
00:03:24,824 --> 00:03:28,777
(الأستاذ الحالم (كوري راديسون

83
00:03:30,697 --> 00:03:33,282
(ظننت بأني طلبت منك أن تناديني بـ السيد (راد

84
00:03:33,333 --> 00:03:34,466
(أو (كوري

85
00:03:34,501 --> 00:03:35,918
و لكن لا تدعني متأخراً للعشاء

86
00:03:35,952 --> 00:03:37,452
ما لم تكن تقدم الملفوف

87
00:03:37,504 --> 00:03:40,589
لن أفعل، أعدك

88
00:03:40,623 --> 00:03:43,041
هذا الرجل كحلوى الزبادي المجلد

89
00:03:43,076 --> 00:03:45,878
أعضاء النادي الموسيقي السابق ماتو
بحادث الباص

90
00:03:45,912 --> 00:03:47,246
و قمتم بتغطيه مكانهم

91
00:03:47,280 --> 00:03:49,765
و كنتم أفضل بدلاء طوارئ

92
00:03:49,799 --> 00:03:50,766
سبق لي العمل معهم

93
00:03:50,800 --> 00:03:52,301
...هذه المره

94
00:03:52,352 --> 00:03:55,304
لن أخدعكم... لن يكون الأمر سهلاً

95
00:03:55,355 --> 00:03:56,655
...أفضل ما لديكم

96
00:03:56,689 --> 00:03:58,490
لن يكون جيداً بما فيه الكفايه

97
00:03:58,525 --> 00:04:00,959
و 10 أضعاف أفضل ما لديكم
سيكون سيئاً جداُ

98
00:04:00,994 --> 00:04:03,028
لدرجة أني سأصرخ عليكم

99
00:04:03,062 --> 00:04:05,864
...و لكن أعدكم. إذا حاولنا

100
00:04:05,899 --> 00:04:07,866
لا نريد

101
00:04:07,901 --> 00:04:11,203
حسناً

102
00:04:13,540 --> 00:04:16,508
لا تؤذوه

103
00:04:16,543 --> 00:04:17,876
(سيد (راد

104
00:04:17,911 --> 00:04:19,995
أشعر بأننا خيبنا أمله

105
00:04:20,046 --> 00:04:22,014
لا، خيب أمله بنفسه عندما غادر المنزل

106
00:04:22,048 --> 00:04:23,582
هذا الصباح مرتدياً تلك الملابس

107
00:04:23,616 --> 00:04:25,334
أعتقد بأننا مرحنا في المرة السابقه

108
00:04:25,385 --> 00:04:27,219
هل فعلنا ؟
بالكاد يمكنني تذكر أي شيء

109
00:04:27,253 --> 00:04:29,137
الأمر كضباب موسيقي غريب و سعيد

110
00:04:29,172 --> 00:04:31,023
نعم، كان الأمر تماماً كما لو كنت
تحت تأثير مخدر إكستسي

111
00:04:31,057 --> 00:04:33,091
و لكن بدلاً من المحادثات التي لا فائده لها

112
00:04:33,125 --> 00:04:35,177
...و الرقص كالمفغلين

113
00:04:35,228 --> 00:04:37,679
كان الأمر تماماً كما لو كنت
تحت تأثير مخدر إكستسي

114
00:04:37,730 --> 00:04:38,864
هذا هو ما يثير خوفي
من هذا الشاب

115
00:04:38,898 --> 00:04:41,183
نصفه مجنون كمانسون و الأخر كهانسون

116
00:04:41,234 --> 00:04:44,169
لا تسمحو له بالإنفراد بكم
حتى يخرج من طور التجنيد

117
00:04:44,203 --> 00:04:45,604
و إلا فإننا سنهتم فجأة

118
00:04:45,638 --> 00:04:48,340
...بحفل عيد الميلاد و

119
00:04:48,374 --> 00:04:49,324
المسابقة الإقليميه

120
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
أنت محق

121
00:04:50,410 --> 00:04:51,360
إتفقنا

122
00:04:51,411 --> 00:04:53,078
ما هي "المسابقة الإقليميه" بحق الجحيم ؟

123
00:05:02,538 --> 00:05:03,922
ماذا تفعل هنا للأن ؟

124
00:05:03,957 --> 00:05:05,791
أردت أن أعزف للمرة الأخيره

125
00:05:05,825 --> 00:05:07,960
قبل أن أزيل الزينه

126
00:05:07,994 --> 00:05:10,662
بدون نادي الموسيقى لا توجد حفله أو عيد ميلاد

127
00:05:10,697 --> 00:05:12,030
أنا متأكد من جعل الأشياء أكثر إشراقاً

128
00:05:12,065 --> 00:05:13,966
سيجعلها أكثر ظلمه فقط

129
00:05:14,000 --> 00:05:17,402
هذا يبدو ككلام محام سابق أعرفه

130
00:05:17,437 --> 00:05:19,771
(أرى الكثير من نفسي فيك يا (عابد

131
00:05:19,806 --> 00:05:21,673
أنت تهتم بأصدقائك

132
00:05:21,708 --> 00:05:23,108
و تتمنى لو كانو يهتمون بأمر بعضهم بشكل أكبر

133
00:05:23,142 --> 00:05:25,394
و هذا ليس وضعاً سهلاً لتكون فيه

134
00:05:25,445 --> 00:05:26,478
أنا فقط أريد أن أحضى و أصدقائي

135
00:05:26,512 --> 00:05:27,679
بعيد ميلاد سعيد معاً

136
00:05:27,714 --> 00:05:29,214
ربما يمكنك البدء بإعطائهم

137
00:05:29,248 --> 00:05:31,950
أعظم هديه عيد ميلاد بالتاريخ

138
00:05:31,985 --> 00:05:33,385
ما هي ؟

139
00:05:33,419 --> 00:05:34,519
Glee!

140
00:05:34,554 --> 00:05:36,688
It's a feeling you get

141
00:05:36,723 --> 00:05:39,958
when your brain finally lets
your heart get in its pants

142
00:05:39,993 --> 00:05:41,159
Glee!

143
00:05:41,194 --> 00:05:42,461
It's like a drug
that you use

144
00:05:42,495 --> 00:05:44,046
that turns pain into shoes

145
00:05:44,080 --> 00:05:46,164
and your shoes into dance

146
00:05:46,198 --> 00:05:49,217
How's your piano
still playing this song?

147
00:05:49,252 --> 00:05:50,502
Glee is the answer

148
00:05:50,536 --> 00:05:52,437
when questions are wrong

149
00:05:52,472 --> 00:05:55,257
You'll understand
if you just sing along

150
00:05:55,308 --> 00:05:56,758
'cause glee is the gift

151
00:05:56,809 --> 00:06:00,228
that you need

152
00:06:00,263 --> 00:06:02,898
Glee is what I'll spread
to my friends

153
00:06:02,932 --> 00:06:07,019
like a virus that sends them
to a healthier place

154
00:06:07,053 --> 00:06:09,271
Glee!
I'll understand every scene

155
00:06:09,322 --> 00:06:11,156
because they'll sing
what they mean

156
00:06:11,190 --> 00:06:12,824
instead of making a face

157
00:06:12,859 --> 00:06:16,227
Families are closer
when families are winning

158
00:06:16,245 --> 00:06:19,247
Everything's cooler
when cameras are spinning

159
00:06:19,282 --> 00:06:21,466
singing and dancing
in unison...

160
00:06:21,501 --> 00:06:22,617
in-inning

161
00:06:22,669 --> 00:06:24,920
Glee is the gift

162
00:06:24,954 --> 00:06:27,472
that we need

163
00:06:27,507 --> 00:06:29,441
Glee!

164
00:06:29,475 --> 00:06:31,009
(شكراً لك يا سيد (راد

165
00:06:31,044 --> 00:06:32,477
لا تقوم بإزالة المسرح

166
00:06:32,512 --> 00:06:36,298
سأحاول إقناع أصدقائي بالمشاركه بالحفل

167
00:06:36,349 --> 00:06:40,619
شكراً لك

168
00:06:40,653 --> 00:06:42,154
شكراً لك

169
00:06:52,026 --> 00:06:53,076
(عيد ميلاد سعيد يا (تروي

170
00:06:53,110 --> 00:06:54,828
(تبدو كموسيقي يا (عابد

171
00:06:54,862 --> 00:06:56,496
ألا تعتقد بانه سيكون من الممتع

172
00:06:56,530 --> 00:06:58,031
الغناء بحفل عيد الميلاد ؟

173
00:06:58,065 --> 00:07:00,300
(نحن نكره نادي الموسيقى يا (عابد

174
00:07:00,334 --> 00:07:01,735
نعم

175
00:07:01,769 --> 00:07:03,136
أظن بأنني فقط أحب محبة الأشياء

176
00:07:06,073 --> 00:07:09,626
نعلم بأنني سأقوم بأي شيء تقوم به
...ولكن

177
00:07:09,677 --> 00:07:11,177
انا من شهو يهوه

178
00:07:11,212 --> 00:07:12,679
و لا بفترص بنا الإحتفال بعيد الميلاد

179
00:07:12,713 --> 00:07:14,948
كنت أفكر بذلك

180
00:07:14,982 --> 00:07:16,800
و ربما وجدت ثغره بذلك

181
00:07:16,851 --> 00:07:18,351
ماذا إذا كنت شاهد يهوه

182
00:07:18,385 --> 00:07:20,804
يتظاهر بحب عيد الميلاد

183
00:07:20,855 --> 00:07:22,222
لجمع الأدله و الإندماج

184
00:07:22,256 --> 00:07:23,923
لإسقاط الأعياد من الداخل

185
00:07:23,958 --> 00:07:26,259
أتعني كجاسوس يحقق ؟

186
00:07:26,293 --> 00:07:27,861
و أجعل الأمر يبدو و كأني أحتفل

187
00:07:27,895 --> 00:07:31,197
بينما في الواقع أنا أتسلل بداخل عمليات سانتا ؟

188
00:07:31,232 --> 00:07:32,198
- Yoip!
-  Going deep cover

189
00:07:32,233 --> 00:07:33,616
past enemy lines

190
00:07:33,651 --> 00:07:35,285
making everybody think
I'm on the Christmas side

191
00:07:35,319 --> 00:07:37,303
rocking warm sweaters,
hanging big-ass lights

192
00:07:37,338 --> 00:07:39,205
if the fat man can see me,
yo it's gotta look right

193
00:07:39,240 --> 00:07:40,824
I'll watch all the tv specials
that I never could

194
00:07:40,875 --> 00:07:42,942
I'll even cry during the sad
ones, like James Bond would

195
00:07:42,977 --> 00:07:44,744
and when the big night comes,
it's time to set the bait

196
00:07:44,778 --> 00:07:46,629
cold milk, hot cookies
decorative plate

197
00:07:46,664 --> 00:07:47,714
And he'll come down
the chim-in-ey

198
00:07:47,748 --> 00:07:48,948
and it will be
just him and me

199
00:07:48,966 --> 00:07:50,283
But he won't know
we're enemies

200
00:07:50,317 --> 00:07:51,501
'cause I'll play sincere,
spring a trap

201
00:07:51,552 --> 00:07:52,802
like that, hug him tight,
get on his lap

202
00:07:52,837 --> 00:07:54,287
and tell him he can
come back every year

203
00:07:54,321 --> 00:07:55,972
'cause I am Jehovah's
most secret witness

204
00:07:56,006 --> 00:07:57,841
so I might have to dedicate
my life to Christmas

205
00:07:57,892 --> 00:08:01,327
and act just like I love it
till the day I die

206
00:08:01,362 --> 00:08:03,513
a-b-e-d
connoisseur of Christmas

207
00:08:03,564 --> 00:08:05,598
on the spectrum,
none of your business

208
00:08:05,632 --> 00:08:07,233
talks to fast to comprehend

209
00:08:07,268 --> 00:08:08,768
just wanna do right
by my friend

210
00:08:08,803 --> 00:08:11,137
if years were seasons,
this December

211
00:08:11,172 --> 00:08:13,139
would be the December
of our December

212
00:08:13,157 --> 00:08:14,807
more blueprints
than Howard Hughes

213
00:08:14,825 --> 00:08:16,776
but if they are blue prints,
how do we choose?

214
00:08:16,810 --> 00:08:18,344
we have to be happy
to get to the end

215
00:08:18,379 --> 00:08:20,446
we have to save Christmas
to save our friends

216
00:08:20,480 --> 00:08:22,348
we have to save
Christmas to save our friends

217
00:08:22,383 --> 00:08:24,918
we have to save Christmas
to save our friends

218
00:08:24,952 --> 00:08:26,819
مرحباً يا شباب ؟

219
00:08:26,837 --> 00:08:28,054
أتغنون الراب ؟

220
00:08:28,088 --> 00:08:31,391
نعم، أتريدي الإنضمام إلينا ؟ -
بالتأكيد -

221
00:08:31,425 --> 00:08:33,993
أنتم لا تسمحون لي بالغناء معكم عادة

222
00:08:34,028 --> 00:08:35,128
سنحتاج إلى الجميع

223
00:08:35,162 --> 00:08:38,131
إذا كنا سنذهب إلى المسابقة الإقليميه

224
00:08:38,165 --> 00:08:39,632
رائع

225
00:08:39,667 --> 00:08:41,568
أنا فقط بحاجة إلى أن... أدرس

226
00:08:41,602 --> 00:08:43,369
للأسف... في غرفتي

227
00:08:43,404 --> 00:08:44,804
! لذا إمرحو

228
00:08:44,838 --> 00:08:46,472
و بعدها هذا الصباح

229
00:08:46,506 --> 00:08:47,640
أمكنني سماعهم في الحمام

230
00:08:47,674 --> 00:08:49,742
و هم يمزجون الأغاني الريفيه

231
00:08:49,777 --> 00:08:51,544
و لا يتوقفون عن التكلم عن المسابقة الإقليميه ؟

232
00:08:51,579 --> 00:08:52,812
ربما هذا لا شيء

233
00:08:52,846 --> 00:08:54,147
نعم إذا كان لا شيء
يرتدي ملابس غريبه

234
00:08:54,181 --> 00:08:55,698
و يبدو عديم الجنس بشكل قوي

235
00:08:55,733 --> 00:08:58,351
هيا فلندرس جميعاً من أجل الإختبار
النهائي للأحياء

236
00:08:58,385 --> 00:09:00,069
...في

237
00:09:00,120 --> 00:09:02,088
أين طاولتنا ؟

238
00:09:02,122 --> 00:09:04,891
من ذلك الرجل ؟

239
00:09:04,925 --> 00:09:06,793
أنت ترونه جميعاً كذلك، صحيح ؟

240
00:09:06,827 --> 00:09:08,378
مرحباُ يا شباب -
عيد ميلاد سعيد جميعاً -

241
00:09:08,429 --> 00:09:10,046
أسف على التغييرات

242
00:09:10,097 --> 00:09:11,798
و لكن إحتجنا لمكان لكي نتدرب فيه
من أجل الحفل

243
00:09:11,832 --> 00:09:13,666
و لكننا لن نحيي الحفل

244
00:09:13,684 --> 00:09:15,435
أنا أستمع لسلبيتكم

245
00:09:15,469 --> 00:09:17,203
و لكن هل يمكنني أن أرد عليها بهذا ؟

246
00:09:17,238 --> 00:09:19,005
من يكره الغناء ؟

247
00:09:19,039 --> 00:09:20,807
إستمعو إلى الكلمه

248
00:09:20,841 --> 00:09:23,176
إنها تعني البهجه

249
00:09:23,210 --> 00:09:24,477
! توقف

250
00:09:24,511 --> 00:09:26,396
عدم حب نادي الموسيقى
لا يجعلنا متنمرين

251
00:09:26,447 --> 00:09:28,548
و محاولة الإشاره إلى ذلك
هي تنمر بشكل عكسي

252
00:09:28,582 --> 00:09:29,916
نقطة جيده
أتريد الغناء عنها ؟

253
00:09:29,950 --> 00:09:30,917
! لا

254
00:09:30,951 --> 00:09:33,253
أتفهم هذا منهم
و لكن أنت يا (بيرس) ؟

255
00:09:33,287 --> 00:09:34,754
جيلكم إخترع الموسيقى

256
00:09:34,788 --> 00:09:37,624
لا أعلم ما إذا كنا إخترعناها

257
00:09:37,658 --> 00:09:39,692
و لكن أتقناها ربما

258
00:09:39,710 --> 00:09:41,561
إنهم يحاولون فقط إستغلال حب جيلك

259
00:09:41,595 --> 00:09:43,796
و المسجل تاريخياً للغرور
قاومهم

260
00:09:43,831 --> 00:09:45,632
عابد) ألم يكن سانتا كلوز بنفسه )

261
00:09:45,666 --> 00:09:46,966
من جيل (بيرس) ؟

262
00:09:47,001 --> 00:09:49,002
أظن ذلك

263
00:09:49,036 --> 00:09:51,037
واحد، إثنان
ثلاثه، أربعه

264
00:09:51,055 --> 00:09:53,539
Santa Claus
was born in 1945

265
00:09:53,557 --> 00:09:56,476
He had a boogie woogie
Coca-Cola army jive

266
00:09:56,510 --> 00:09:59,596
and when the commies
gave the polio to Doris Day

267
00:09:59,647 --> 00:10:01,648
Santa helped the Beatles
chase McCarthy away

268
00:10:01,682 --> 00:10:04,651
that baby boomer Santa

269
00:10:04,685 --> 00:10:06,436
he's never gonna die

270
00:10:06,487 --> 00:10:10,406
Santa fought at Woodstock
and Vietnam

271
00:10:10,441 --> 00:10:15,128
and smoked a ton of acid
and burnt his bra

272
00:10:15,162 --> 00:10:19,582
and then in 1970,
he did more drugs

273
00:10:19,617 --> 00:10:22,635
and his hair stayed long
and he

274
00:10:22,670 --> 00:10:25,038
grew a mustache

275
00:10:25,072 --> 00:10:27,740
baby boomer Santa

276
00:10:27,758 --> 00:10:32,128
he's gonna stay
Ali-I-I-ive

277
00:10:32,179 --> 00:10:36,916
Santa invented
Spielberg and microchips

278
00:10:36,934 --> 00:10:41,587
Santa invented
Coca-Cola and aerobics

279
00:10:41,622 --> 00:10:44,924
he made the iron curtain
and the Gremlins 2

280
00:10:44,942 --> 00:10:48,144
fake butter and AIDS
and Twin Peaks!

281
00:10:48,195 --> 00:10:50,029
Baby boomer Santa

282
00:10:50,064 --> 00:10:51,814
thank you for MTV

283
00:10:51,865 --> 00:10:54,867
Ow! Ow!

284
00:10:54,902 --> 00:10:56,452
Baby boomer Santa

285
00:10:56,487 --> 00:10:58,821
thank you for everything

286
00:10:58,872 --> 00:11:00,573
you're welcome

287
00:11:00,607 --> 00:11:03,710
you're welcome
for everything

288
00:11:03,744 --> 00:11:05,211
in the world

289
00:11:05,245 --> 00:11:06,879
you're welcome

290
00:11:06,914 --> 00:11:10,049
you're welcome
for all that I bring

291
00:11:10,084 --> 00:11:11,651
to the world

292
00:11:11,685 --> 00:11:14,120
I'm baby boomer Santa

293
00:11:14,138 --> 00:11:18,791
I bring the gift
of the world

294
00:11:18,809 --> 00:11:20,727
baby boomer Santa

295
00:11:20,761 --> 00:11:25,014
I'm an American pearl

296
00:11:25,065 --> 00:11:27,233
(إنضم إلينا (بيرس -
عظيم -

297
00:11:27,267 --> 00:11:28,634
للعب دور ملكة عيد الميلاد 

298
00:11:28,652 --> 00:11:29,969
(أمل بأن نقنع (شيرلي) أو (آني

299
00:11:30,004 --> 00:11:31,404
كليهما يمتلكان أصواتاً قويه

300
00:11:31,438 --> 00:11:33,323
و إهتزاز طبيعي

301
00:11:33,357 --> 00:11:36,042
(هناك أيضاً (بريتا -
بريتا جميله -

302
00:11:36,076 --> 00:11:38,328
إذا (شيرلي) أو (آني) للعب دور
ملكة عيد الميلاد

303
00:11:38,362 --> 00:11:39,662
(هناك ورقه على رأس (بريتا

304
00:11:39,697 --> 00:11:41,414
! إنها تلعب دور شجره

305
00:11:41,448 --> 00:11:43,883
! وسيكون الأمر ممتعاً جداً

306
00:11:43,917 --> 00:11:46,619
سيد (راديسون) من سمح لك 
بإعادة ترتيب غرفع الدراسه

307
00:11:46,653 --> 00:11:48,087
و من تظن نفسك ؟

308
00:11:48,122 --> 00:11:51,157
سأخبرك

309
00:11:52,459 --> 00:11:53,626
Well

310
00:11:53,660 --> 00:11:55,261
well

311
00:11:55,295 --> 00:11:58,097
well

312
00:11:58,132 --> 00:11:59,999
انا أخشى الذهاب إلى غرفه الدارسه

313
00:12:00,034 --> 00:12:01,634
هناك قبعات كثيره هناك

314
00:12:01,668 --> 00:12:03,403
أتمنى لو كانت هناك طريقة لنتمكن من إيقاف كل هذا

315
00:12:03,437 --> 00:12:05,805
أعلم بأن الرهانات غير مرتفعه

316
00:12:05,839 --> 00:12:07,707
و لكن بطريقه ما هذا يجعلها أكثر إخافه

317
00:12:07,741 --> 00:12:08,891
أعلم

318
00:12:08,942 --> 00:12:11,527
(جيف)
(أعتقد بأني أعرف خطه السيد (راد

319
00:12:11,562 --> 00:12:15,064
هناك شيء يجب عليك أن تراه

320
00:12:15,115 --> 00:12:17,483
السيد (راد) يخطط لجعل كل أعضاء

321
00:12:17,518 --> 00:12:19,285
مجموعتنا الدراسيه عضواً بنادي الموسيقى

322
00:12:19,319 --> 00:12:21,354
لا أعلم كيف يظن بأن ذلك سيحصل

323
00:12:21,388 --> 00:12:23,740
سأريك

324
00:12:23,791 --> 00:12:25,091
ماذا ؟

325
00:12:25,125 --> 00:12:27,360
هذا فقط واحد من الأزياء التي سأرتديها 

326
00:12:27,394 --> 00:12:29,028
أثناء العرض

327
00:12:29,063 --> 00:12:31,964
نحن نهدف للفوز بالمسابقة الإقليميه أليس كذلك ؟

328
00:12:31,999 --> 00:12:33,066
أنت كذلك يا (آني) ؟

329
00:12:33,100 --> 00:12:34,050
هذا يقلل من قدرك

330
00:12:34,084 --> 00:12:35,868
أنت إمرأة ذكيه

331
00:12:35,886 --> 00:12:37,670
! و كذلك أنتِ يهوديه

332
00:12:37,704 --> 00:12:39,205
أظن بأن يجب علي تعلم الكثير

333
00:12:39,239 --> 00:12:41,307
عن تقاليد الأعياد

334
00:12:45,479 --> 00:12:49,649
Teach me how
to understand Christmas

335
00:12:49,683 --> 00:12:53,886
Show me how to open a box

336
00:12:53,904 --> 00:12:55,772
It hurts my little head

337
00:12:55,823 --> 00:12:58,224
when I'm lying in my bed

338
00:12:58,242 --> 00:13:01,194
with visions
of sugarplum socks

339
00:13:01,228 --> 00:13:02,495
Is this a bit?

340
00:13:02,529 --> 00:13:05,948
Teach me how
to understand Christmas

341
00:13:05,999 --> 00:13:09,085
Do I trim the tree

342
00:13:09,119 --> 00:13:11,270
or the deer?

343
00:13:11,305 --> 00:13:13,172
I can't keep it straight

344
00:13:13,207 --> 00:13:14,607
and now it's getting late

345
00:13:14,641 --> 00:13:16,592
Where does
the stocking go?

346
00:13:16,627 --> 00:13:18,444
here?

347
00:13:18,479 --> 00:13:19,712
I can't see!

348
00:13:19,746 --> 00:13:21,347
What's a Christmas Eve?

349
00:13:21,381 --> 00:13:23,933
Is that Santa's lady?

350
00:13:23,967 --> 00:13:27,920
Are snowmen cold or hot?

351
00:13:27,955 --> 00:13:30,106
Won't you be
my daddy?

352
00:13:30,140 --> 00:13:32,775
I'm a silly Christmas baby

353
00:13:32,810 --> 00:13:34,193
tell me what to deck

354
00:13:34,228 --> 00:13:36,662
'cause I forgot

355
00:13:36,697 --> 00:13:38,981
- Annie.
- Ooh!

356
00:13:39,032 --> 00:13:42,985
"Bwain" hurt-y,
understand-y "cwistmas"

357
00:13:43,036 --> 00:13:47,306
mistletoe for eat-y,
taste good?"

358
00:13:47,341 --> 00:13:49,342
You smarty, me dumb

359
00:13:49,376 --> 00:13:51,627
help "pwetty" have fun

360
00:13:51,662 --> 00:13:53,779
boopy doopy doop boop

361
00:13:53,797 --> 00:13:55,581
sex

362
00:13:55,616 --> 00:13:57,917
في النهايه وصلت إلى نقطة العوده

363
00:13:57,951 --> 00:13:59,185
إلى عدم الجاذبيه

364
00:13:59,219 --> 00:14:02,655
ماذا تقصد بكلامك ؟

365
00:14:02,689 --> 00:14:05,791
إبقى بعيداً أيها العجوز -
لا تهمهم حتى -

366
00:14:05,809 --> 00:14:09,011
ليست لدي أي نيه للغناء

367
00:14:09,062 --> 00:14:10,229
جيد

368
00:14:10,264 --> 00:14:14,484
ولكن لا يمكنني قول المثل 
عن هؤلاء الملائكه الصغار

369
00:14:15,836 --> 00:14:18,471
there's a magic
in the air

370
00:14:18,505 --> 00:14:21,507
around us

371
00:14:21,542 --> 00:14:27,180
we all have the sudden urge
to bake

372
00:14:27,214 --> 00:14:31,701
it feels like
a very special birthday

373
00:14:31,752 --> 00:14:36,622
but whose name
should be written on the cake?

374
00:14:36,657 --> 00:14:37,707
Mm!

375
00:14:37,758 --> 00:14:39,992
Shirley,
you need to get out of here!

376
00:14:40,027 --> 00:14:44,864
we asked our public
school to give the answer

377
00:14:44,898 --> 00:14:46,299
They're not gonna tell you.

378
00:14:46,333 --> 00:14:50,203
but they could only
teach us not to pray

379
00:14:50,237 --> 00:14:51,771
هذا هو ما يقومون به

380
00:14:51,805 --> 00:14:57,109
the constitution says
the state can't tell us

381
00:14:57,144 --> 00:15:00,346
was anyone important
born today?

382
00:15:00,380 --> 00:15:02,565
! يجب علي أن أخبر الأطفال

383
00:15:02,616 --> 00:15:05,318
Jesus Christ!

384
00:15:05,352 --> 00:15:10,122
Jesus Christ is the lord

385
00:15:10,157 --> 00:15:12,325
Happy Birthday, Jesus

386
00:15:12,359 --> 00:15:13,492
Happy Birthday

387
00:15:13,526 --> 00:15:15,578
cut the cake,
cut the cake now

388
00:15:15,629 --> 00:15:17,263
cut the cake, my lord

389
00:15:17,297 --> 00:15:19,332
شكراً يا إلهي 
(جيف)

390
00:15:19,366 --> 00:15:21,968
! (لقد إنضمت إليهم (شيرلي
لم يبقى إلا نحن

391
00:15:22,002 --> 00:15:25,805
(جيف)

392
00:15:42,180 --> 00:15:45,284
أنا فخور جداً يا شباب

393
00:15:45,404 --> 00:15:48,041
تقدمتم و أنقذتم حفل عيد الميلاد

394
00:15:49,273 --> 00:15:50,507
(و كل هذا بفضلك يا سيد (راد

395
00:15:50,542 --> 00:15:53,221
أتمنى أن نتمكن من رد الجميل 
بالوصول إلى المسابقة الإقليميه

396
00:15:53,502 --> 00:15:55,482
ظننت بأن هذه هي المسابقة الإقليميه

397
00:15:56,092 --> 00:15:58,715
لا تدع إلتباسي 
يقلل من أهميتها

398
00:15:58,750 --> 00:15:59,833
إلى أماكنكم

399
00:16:04,622 --> 00:16:05,806
لم أكن لأتمكن من فعل هذا

400
00:16:05,840 --> 00:16:07,123
(من غير قدرتك على الإقناع يا (عابد

401
00:16:07,141 --> 00:16:08,792
أسعدني فعل ذلك

402
00:16:08,810 --> 00:16:11,294
للحظة ظننت بأننا سنهي الفصل 
بشكل مظلم جداً

403
00:16:11,312 --> 00:16:12,729
أنا سعيد لأننا سنغني و نرقص معاُ 
بدلاً من ذلك

404
00:16:12,764 --> 00:16:14,064
كان هذا وقتاً جيداً

405
00:16:14,098 --> 00:16:16,066
و سيواصل كونه كذلك

406
00:16:16,100 --> 00:16:18,735
إذا فزنا بالمسابقة الإقليميه
فسوف نذهب إلى مسابقة المنطقه

407
00:16:18,770 --> 00:16:21,238
و بعد أسبوع إلى نص النهائي
و بعد ذلك نصف المنطقيه

408
00:16:21,272 --> 00:16:23,073
و بعدها منطقة النصف

409
00:16:23,107 --> 00:16:25,542
و بعد ذلك نصف نهائي المسابقة الوطنيه
للمنطقة السفلى


410
00:16:27,311 --> 00:16:28,912
...و لكنني ظننت بأن هذا

411
00:16:28,947 --> 00:16:30,831
فقط لأجل عيد الميلاد

412
00:16:30,865 --> 00:16:32,716
لا، لا، لا

413
00:16:32,750 --> 00:16:34,918
هذا للأبد

414
00:16:34,953 --> 00:16:37,337
هذا هو ما نفعله الأن

415
00:16:37,372 --> 00:16:40,390
نحن هكذا الان

416
00:16:44,996 --> 00:16:46,663
-  Fa la la la la
-  Fa la la la la

417
00:16:46,698 --> 00:16:47,965
-  fa la
-  Fa la la la la

418
00:16:47,999 --> 00:16:50,551
-  fa la la la la
- Holla!

419
00:16:50,602 --> 00:16:53,503
we are planet Christmas
when we sing

420
00:16:53,521 --> 00:16:58,559
we will sing together
throughout everything

421
00:16:58,610 --> 00:16:59,893
(بريتا)

422
00:16:59,944 --> 00:17:01,945
هل هذا بشأن المسابقة الإقليميه ؟

423
00:17:01,980 --> 00:17:03,196
تحدث مع (كوري) للتو
وهو يريد

424
00:17:03,231 --> 00:17:04,398
أن تقومي بلعب دور الملك بدلاً مني

425
00:17:04,449 --> 00:17:07,017
أنا ؟ و لكن من المفترض
أن أكون شجرة لا تتكلم

426
00:17:07,051 --> 00:17:09,052
إنها حالة طارئه

427
00:17:09,087 --> 00:17:10,354
و هذا سياسعدنا على الوصول 
إلى المسابقة الإقليميه

428
00:17:10,388 --> 00:17:13,724
! عرفت ذلك
إنتظر، ما هي الكلمات ؟

429
00:17:13,758 --> 00:17:16,426
(إنها في قلبك يا (بريتا

430
00:17:16,461 --> 00:17:20,881
we are everyone,
and we are everything

431
00:17:20,915 --> 00:17:24,885
Christmas time!

432
00:17:26,638 --> 00:17:27,804
بريتا) مشاركة ؟)

433
00:17:27,839 --> 00:17:31,541
I got a Christmas time
for me

434
00:17:31,559 --> 00:17:35,646
I got a Christmas time
for a tree

435
00:17:35,680 --> 00:17:38,382
لا ! إنها تفسد الأمر

436
00:17:38,416 --> 00:17:41,885
Christmas time

437
00:17:41,919 --> 00:17:42,886
me so Christmas,
me so merry

438
00:17:42,904 --> 00:17:45,355
! لا، توقفي، توقفي

439
00:17:45,389 --> 00:17:47,057
ماذا تفعلين ؟ 
غادري المسرح

440
00:17:47,075 --> 00:17:48,492
أنا أغني أغنيه قلبي

441
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
! غادري المسرع ولا تغني مجدداً

442
00:17:50,895 --> 00:17:51,995
! أنتِ الأسوأ

443
00:17:52,030 --> 00:17:53,113
! أنت

444
00:17:53,164 --> 00:17:55,232
(لا يسمح لك بأن تقول أن (بريتا
هي الأسوأ

445
00:17:55,266 --> 00:17:58,234
! نعم -
دعها تنهي دورها -

446
00:17:58,252 --> 00:17:59,836
(لا بأس بهذا يا سيد (راد

447
00:17:59,871 --> 00:18:02,289
جريندييل" مدرسه تشجع الجميع على المشاركه"

448
00:18:02,340 --> 00:18:05,459
لما لا نسمح لـ (بريتا) بغناء
أغنيتها الغريبه ؟

449
00:18:05,510 --> 00:18:07,744
! أجل

450
00:18:07,762 --> 00:18:10,080
! لا، لا، لا

451
00:18:10,098 --> 00:18:13,884
من المفترض أن يكون هذا العرض
ممتعاً و مرحاً

452
00:18:13,918 --> 00:18:15,352
و يمكنكم أن تسمحو لي بالقيام بذلك

453
00:18:15,386 --> 00:18:17,437
و إلا فسوف يكون هناك حادث باص آخر

454
00:18:18,890 --> 00:18:22,309
أعني مجازياً

455
00:18:22,360 --> 00:18:24,861
أنا لا أقول

456
00:18:24,896 --> 00:18:28,098
"أنا قتلت نادي الموسيقى السابق"

457
00:18:28,116 --> 00:18:31,101
ما أقوله هو أنكم لا تستمعون إلي

458
00:18:31,119 --> 00:18:35,572
هو مشابه بشكل حرفي
لعبثكم للمكابح بأنفسكم

459
00:18:35,606 --> 00:18:38,542
! kings of Leon! إنها فرقه

460
00:18:38,576 --> 00:18:40,977
ماذا قال ؟

461
00:18:41,012 --> 00:18:43,313
هل قتل السيد (راد) نادي الموسيقى السابق ؟

462
00:18:43,348 --> 00:18:45,182
و أنا وثقت و سمحت له

463
00:18:45,216 --> 00:18:48,318
بقياده البساط السحري في حلمي ليله أمس

464
00:18:48,353 --> 00:18:50,554
ربما (جيف) محق

465
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
ربما إجبار الأشياء على أن تكون أكثر إشراقاً 

466
00:18:51,956 --> 00:18:53,323
يجعل ظلمتها الداخليه أكثر ظلاماً

467
00:18:53,358 --> 00:18:56,193
كل هذا خطأي لأصراري على إقامتنا للحفل الموسيقى

468
00:18:56,227 --> 00:18:58,195
آسف

469
00:18:58,229 --> 00:19:00,530
عيد ميلاد سعيد

470
00:19:00,565 --> 00:19:04,701
أظن بأنني سأراكم بعد الأعياد

471
00:19:10,808 --> 00:19:12,642
(يوم وقت سعيد يا (ريجي

472
00:19:12,660 --> 00:19:15,078
هناك تقليد بإعطاء المرافق هديه

473
00:19:15,113 --> 00:19:16,363
في نهايه كل دورة زمنيه

474
00:19:16,414 --> 00:19:18,048
شكراً أيها المحقق

475
00:19:20,084 --> 00:19:22,319
مجسم تصويري

476
00:19:22,353 --> 00:19:23,987
فلنفعله لنرى الأداء

477
00:19:25,256 --> 00:19:27,324
I tried to find
a way around

478
00:19:27,358 --> 00:19:31,128
then get behind your wall

479
00:19:31,162 --> 00:19:32,929
I tried to reach the top

480
00:19:32,964 --> 00:19:34,064
هذا مريع

481
00:19:34,098 --> 00:19:38,335
The angels did say

482
00:19:38,369 --> 00:19:41,555
was to certain
poor Shepherds

483
00:19:41,606 --> 00:19:45,275
in fields where they lay

484
00:19:45,309 --> 00:19:49,029
in fields where they

485
00:19:49,063 --> 00:19:52,682
lay keeping their sheep

486
00:19:52,700 --> 00:19:56,520
on a cold winter's night

487
00:19:56,554 --> 00:20:00,223
that was so deep

488
00:20:00,258 --> 00:20:02,526
قررنا بأننا نريد قضاء الأعياد معا

489
00:20:02,560 --> 00:20:05,228
لقد كان فصلاً مظلما

490
00:20:05,263 --> 00:20:06,730
قتلت رجلاً

491
00:20:06,764 --> 00:20:09,532
و بشكل ما هجمت عليكم بفأس إطفاء

492
00:20:10,802 --> 00:20:12,002
أفكر بالذهاب إلى طبيب نفسي جديد

493
00:20:12,036 --> 00:20:13,003
ماذا ؟ -
لا تحاولي -

494
00:20:13,037 --> 00:20:14,204
يا إلهي

495
00:20:14,238 --> 00:20:16,539
إنظرو إلى مدء سوء 
الحلقة الخاصه بعيد الميلاد

496
00:20:20,478 --> 00:20:25,565
Noel, Noel

497
00:20:25,600 --> 00:20:28,418
we will see you

498
00:20:28,453 --> 00:20:33,590
after regionals

499
00:20:33,666 --> 00:20:38,000
Translated By : HousE

500
00:20:38,001 --> 00:20:42,000
لم تنتهي الحلقة و بقي مشهد بالنهايه

501
00:20:42,573 --> 00:20:43,873
Dean, Dean, Dean, Dean

502
00:20:43,908 --> 00:20:45,375
Dean, Dean, Dean, Dean,
Dean, Dean, Dean, Dean

503
00:20:45,409 --> 00:20:49,846
Chang, Chang, Chang, Chang

504
00:20:49,880 --> 00:20:54,417
Pop, pop, pop, pop

505
00:20:54,451 --> 00:20:55,585
My name is Alex,

506
00:20:55,619 --> 00:20:57,754
my name is Alex,
my name is Alex

507
00:20:57,788 --> 00:20:58,855
my name is Alex

508
00:21:03,394 --> 00:21:05,595
Merry, merry, merry,
merry "Chang-mas"

509
00:21:05,629 --> 00:21:08,264
merry, merry, merry,
merry "Dean-mas"

510
00:21:08,299 --> 00:21:09,899
-  Dean, Dean, Dean, Dean
- No, no, no, no, no, no!

511
00:21:09,917 --> 00:21:11,334
- No!
-  Dean, Dean, Dean, Dean

512
00:21:11,368 --> 00:21:13,803
Dean dong

513
00:21:13,838 --> 00:21:16,438
- No!
-  Dean dong

