1
00:00:03,107 --> 00:00:05,709
"(لحوم (هاربور"
"منذ 1964"

2
00:00:17,107 --> 00:00:19,709
هل لديك (هاغيز) هنا؟
(أريدُ 3 باوندات من الـ(الهاغيز

3
00:00:19,777 --> 00:00:21,778
بجلده، ليس كبير، دموي

4
00:01:03,454 --> 00:01:07,123
نيكو)، دع السيدة تعبر)

5
00:01:07,174 --> 00:01:11,160
شكراً لك -
العفو -

6
00:01:12,963 --> 00:01:16,549
أتحتاجين إلى تدليك؟ -
ربما لاحقّاً -

7
00:01:20,879 --> 00:01:24,674
جميل -
أتدري، أشعر أنني محظوظة اليوم -

8
00:01:24,725 --> 00:01:25,926
دع اللعبة تستمر

9
00:01:32,033 --> 00:01:34,768
نعم

10
00:01:35,036 --> 00:01:39,039
لابد وأن أحدٌ في الأعلى، يُحبني -
وهنالك أحدٌ في الأسفل، يُحبك أيضاً -

11
00:01:39,123 --> 00:01:42,792
بعضهم يتسائلون، أين خليلك؟
لديك واحد، أليس كذلك؟

12
00:01:42,860 --> 00:01:46,046
في الواقع، نحن نأخذ استراحة صغيرة -
!استراحة -

13
00:01:46,130 --> 00:01:49,241
أيٌ رجل في كامل قواه العقلية
يأخذ استراحة منّكِ أنتِ؟

14
00:01:50,801 --> 00:01:56,415
نيكيتا)، لستِ مُجبرةً على فعل ذلك) -
ظننتُ أننا تحدثنا حول ذلك -

15
00:02:02,253 --> 00:02:03,797
تعرفين أين سأكون

16
00:02:06,550 --> 00:02:09,261
دعنا نقول فحسب، أنه لم يكن
مستعد لخوض المخاطرات مثلي

17
00:02:11,429 --> 00:02:13,015
رجل ذكي

18
00:02:14,859 --> 00:02:18,228
إنّه حجر نردكَ أنت -
حقّاً؟ -

19
00:02:35,746 --> 00:02:38,965
أرجوك، بإمكاني أن أشرح -
أتريدين ماليّ؟ -

20
00:02:39,049 --> 00:02:41,710
تريدين ماليّ أنا؟

21
00:02:41,876 --> 00:02:44,254
حسنٌ، ها هو
تفضلي

22
00:02:44,420 --> 00:02:48,608
أرجوك -
من أنتِ بحقّ الجحيم؟ -

23
00:02:48,692 --> 00:02:51,728
كيف عرفتِ عن هذه اللعبة؟
كيف؟

24
00:02:51,779 --> 00:02:55,766
صندوق أسود صغير، أخبرني -
صندوق ماذا؟ -

25
00:03:04,608 --> 00:03:09,571
يجب أن تعرفي شيئاً، أيتها الحقيرة
ليس هنالك طريقة للخروج من هنا حيّة

26
00:03:12,133 --> 00:03:15,969
اولئك الرجال في الخارج
سيضعون رصاصةً خلال جسدكِ

27
00:03:16,053 --> 00:03:17,413
أتدرين إلى من يعود هذا المال؟

28
00:03:17,579 --> 00:03:21,166
يجب أن تعرف شيئاً، أنتَ أيضاً
أنا لم أنفصل عن خليلي

29
00:03:40,806 --> 00:03:45,481
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
" تغيّرت اللعبة "

30
00:03:49,444 --> 00:03:53,240
على كم حصلنا؟ -
مايكفي لتغطية المهمة القادمة، فحسب -

31
00:03:53,406 --> 00:03:54,624
بالكاد

32
00:03:54,708 --> 00:03:57,286
وهذا ما لدينا كباقي

33
00:03:57,452 --> 00:04:00,112
هل تودين شراء البقالة أم الذخيرة
هذا الشهر؟

34
00:04:00,164 --> 00:04:02,081
لأننا لا نستطيع، تحمل تكاليف الاثنين -
هنالك خيار ثالث -

35
00:04:02,133 --> 00:04:07,671
وما هو؟ -
...حسنٌ، نأخذ كل هذا، ثم أنا وأنت -

36
00:04:07,888 --> 00:04:11,891
نشتري كوخاً، في دولةٍ ليس فيها
معاهدة تسليم مجرمين، من اختيارنا

37
00:04:11,959 --> 00:04:14,344
ليس هنالك مكانٌ سنذهب إليه
لن تجدنا "الشعبة" فيّه

38
00:04:14,428 --> 00:04:16,128
العمل على تدميرهم، هي الطريقة
الوحيدة، لنُصبح أحرار

39
00:04:16,180 --> 00:04:21,935
(حسنٌ، إنهم لا يبحثون عنّا يا (مايكل
بل يبحثون عن هذا الصندوق

40
00:04:24,188 --> 00:04:27,649
إنهم خائفين، مما سنفعله بأسرارهم -
جيد، يجب أن يكونوا كذلك -

41
00:04:27,815 --> 00:04:31,612
أعني، أنهم خائفين من أن نتجه إلى
العلن، ونُسقط العالم في فوضى عارمة

42
00:04:31,778 --> 00:04:33,196
ونبدأ حرب عالمية ثالثة

43
00:04:33,280 --> 00:04:34,702
نعم، ولكننا فعلنا ذلك بالفعل

44
00:04:37,787 --> 00:04:41,821
إلى أين نذهب بهذا؟
أتريدين إعادته لهم؟

45
00:04:41,872 --> 00:04:46,092
قطع، سأدمره، وأُعطهم دليل
أنني دمرته

46
00:04:46,159 --> 00:04:47,994
...(نيكيتا)

47
00:04:48,045 --> 00:04:51,298
"كل عملية قذرة قامت بها "الشعبة
في هذا الصندوق

48
00:04:51,465 --> 00:04:54,676
وهذه فرصتنا، لتعديل الأمور -
نعم، ولكن ماذا إن جعلناها أسوء؟ -

49
00:04:54,842 --> 00:04:56,219
كيف؟ كيف سنفعل ذلك؟

50
00:04:56,303 --> 00:05:03,009
أحياناً (مايكل)، تحاول أن تفعل الشيء
الصحيح، ولكنّك... فقط تُسبب أضرار أكثر

51
00:05:05,896 --> 00:05:07,814
الأمر حول (آليكس)، أليس كذلك؟ -

52
00:05:10,067 --> 00:05:12,702
أتمنى أن تكون، (آليكس) بعيدةٌ
عن هذا بمليون ميل

53
00:05:12,786 --> 00:05:14,520
مازلتِ تشعرين بالمسؤولية تجاهها

54
00:05:14,862 --> 00:05:17,366
لقد وضعتها على خط النار -
كلا، هي من وضعت نفسها هناك -

55
00:05:17,532 --> 00:05:22,478
لقد دربتها للتسلل إلى "الشعبة"، وأخفيت
أشياء عنها، حتى تبقى في المهمة

56
00:05:22,546 --> 00:05:25,131
...ومن ثم فقدتها بسبب ذلك

57
00:05:25,198 --> 00:05:28,367
وذلك ما أستحقه

58
00:05:28,419 --> 00:05:33,473
نيكيتا)، أنتِ لم تفعلي شيئاً خاطئاً) -
بلى فعلت، والآن لدي شكوك حوله -

59
00:05:37,593 --> 00:05:42,565
حولنا؟ -
كلا -

60
00:05:42,650 --> 00:05:45,536
كلا، أبداً

61
00:05:45,736 --> 00:05:50,323
بل حول هذه الحرب، لجعل الأشياء صحيحة
أعني، ماذا قد تكلفنا؟

62
00:05:52,567 --> 00:05:58,114
لا يُمكنني خسارتك
لن أخسّرك

63
00:05:58,198 --> 00:06:05,080
وإن بدوتُ أنانية بالنسبة لكَ
...حينها، حسنٌ، أنا لم أقل يوماً إنني كاملة، لذا

64
00:06:12,212 --> 00:06:15,048
لن تخسرينني

65
00:06:15,214 --> 00:06:17,467
وأنتِ محقة، لم تقولي يوماً أنّك كاملة

66
00:06:19,635 --> 00:06:20,720
أنا من قال ذلك

67
00:06:29,937 --> 00:06:32,316
لا، لا، لا، لا

68
00:06:32,482 --> 00:06:34,776
لقد جعلتهم يبحثون عنها
لدينا صورة وجهها، على تصوير فيديو

69
00:06:34,942 --> 00:06:36,435
سنُمسك بهم

70
00:06:37,069 --> 00:06:38,447
معذرةً -
انتظر -

71
00:06:38,613 --> 00:06:41,045
الباب كان مفتوحاً، لذا كما تعرف

72
00:06:41,145 --> 00:06:43,445
هل اتصلتَ بالشرطة؟ -
كلا -

73
00:06:43,745 --> 00:06:46,946
هذه مُلكية خاصة، لا يُمكنك التواجد هنا -
استرخي -

74
00:06:47,946 --> 00:06:49,445
إنها ليست شارة حقيقية

75
00:07:07,946 --> 00:07:09,645
"المكالمات المستلمة"
"قائمة المكالمات فارغة"

76
00:07:17,144 --> 00:07:19,988
آليكس)، تتحدث)
لقد وجدتُ آثارها

77
00:07:20,480 --> 00:07:23,033
سآتي

78
00:07:23,480 --> 00:07:26,033
"الشعبة" - "مقر العمليات"

79
00:07:40,466 --> 00:07:42,928
آليكس)، تبدين جميلة) -
شكراً -

80
00:07:43,094 --> 00:07:48,057
يُعجبني ما فعلته بالمكان -
كل ما فعلته، هو محاولة للعودة إلى الأساسيات -

81
00:07:48,142 --> 00:07:50,143
(أنا أحاول أن أُنظف فوضى (بيرسي

82
00:07:50,309 --> 00:07:53,188
تفعيل المجندين، متوقف
ونحن لا نأخذ مهام بمقابل مادي

83
00:07:53,354 --> 00:07:57,109
الشعبة"، تأسست لإيقاف الأخطار"
...والآن، أكبر خطر علينا هو

84
00:07:57,275 --> 00:07:59,719
(نيكيتا) -
بإمكانها أن تؤدي الكثير من الألام والمعاناة -

85
00:07:59,787 --> 00:08:02,455
بواسطة الصندوق الأسود -
بالذات، لرؤسائكِ -

86
00:08:02,522 --> 00:08:05,241
"الإشراف" -
(للعالم أجمع، (آليكس -

87
00:08:05,309 --> 00:08:07,160
قلتِ أن لديكِ أثر لها

88
00:08:07,326 --> 00:08:08,878
ذلك يعتمد -
على ماذا؟ -

89
00:08:08,962 --> 00:08:13,716
عليكِ، أُريدكِ أن تحترمي أتفاقنا
أساعدكِ بجلب الصندوق الأسود

90
00:08:13,801 --> 00:08:16,169
إذا ساعدتني بالوصول إلى الشخص
الذي أعطى أمر قتل والدي

91
00:08:16,335 --> 00:08:19,256
أحتاج إلى استخبارات عبر القمر الصناعي
وفريق تدخل على الأرض

92
00:08:19,422 --> 00:08:20,882
طريقةٌ لدخول (روسيا)، وطريقةٌ للخروج

93
00:08:21,959 --> 00:08:25,345
نعم، الأمر ليس بتلك البساطة -
إنه رجل واحد -

94
00:08:25,511 --> 00:08:30,650
سيرغي سيماك) ليس مجرد رجلاً واحد)
إنه رأس إمبراطورية من الشركات

95
00:08:30,717 --> 00:08:32,936
شركته صافي قيمتها، يتعدى قيمة
معظم الدو الصغيرة

96
00:08:33,102 --> 00:08:38,274
زيتروف"، كانت شركة أبي"
أعرف كم هي كبيرة

97
00:08:38,441 --> 00:08:46,742
حقّاً؟
زيتروف"، تُسيطر على النفط الروسي"

98
00:08:46,908 --> 00:08:52,171
وإيجارات الغاز الطبيعي، كما تُمول
وسائل الإعلام، الطيران والرياضة

99
00:08:52,239 --> 00:08:54,833
سيرغي سيماك) لديه حلفاء في)
(قصر (الكرملين

100
00:08:54,999 --> 00:09:01,413
إنه عمليّاً، يمتلك المافيا الروسية
إنه أحد أصعب الأهداف، على هذا الكوكب

101
00:09:01,465 --> 00:09:08,680
(كذلك هي (نيكيتا -
آليكس)، إن ساعدتنا سنساعدكِ) -

102
00:09:08,846 --> 00:09:10,440
ثقي بي

103
00:09:19,357 --> 00:09:25,322
هل أقاطع شيئاً -
لقد كنتُ أغادر فحسب -

104
00:09:25,488 --> 00:09:27,707
لقد قلتِ أنني حرةً في الدخول
والخروج

105
00:09:27,774 --> 00:09:31,203
هذه هي، صحيح؟
(آليكساندرا أودينوف)

106
00:09:31,369 --> 00:09:36,625
أجل -
آماندا)، اخبري فتاك أن يتنحى عن طريقي) -

107
00:09:36,791 --> 00:09:39,544
بإمكانها إعطاء الأمر ولكن ذلك لن يساعد
"أنا لستُ من "الشعبة

108
00:09:39,710 --> 00:09:40,920
انا كذلك

109
00:09:40,971 --> 00:09:46,092
من أين ما أتيت
يعتبرون ذلك بخس

110
00:09:46,143 --> 00:09:51,264
(آليكس)، هذا (شون بيرس)
مبعوث من "الإشراف" ليراقب بدقّة

111
00:09:51,315 --> 00:09:54,267
في الواقع، أنا هنا لأتأكد منإ ستردادنا
صندوق (بيرسي) الأسود

112
00:09:54,318 --> 00:09:58,522
ما أراقبه هو خطتك لفعل ذلك
بإستخدام عميل مزدوج معروف

113
00:09:58,688 --> 00:10:01,316
ماهو مقصدك؟ -
فقط إنّكِ خائنة -

114
00:10:01,482 --> 00:10:05,745
وقد كنتِ متحالفة مع خائنة
...والآن تتوقعين منا أن نصدق

115
00:10:05,812 --> 00:10:09,366
أنّكِ أنقلبتِ ضدها -
(أنا لستُ خلف (نيكيتا -

116
00:10:09,532 --> 00:10:12,651
حقّاً؟ -
كلا، أنا خلف الصندوق الأسود -

117
00:10:12,703 --> 00:10:16,205
وصادف أن تكون (نيكيتا) في طريقي -
عادل جداً -

118
00:10:16,290 --> 00:10:20,877
حالياً، أنا في طريقكِ
كيف ستتخطينني؟

119
00:10:22,586 --> 00:10:26,465
(هذا جهاز (سامسونغ آر 100
(النوع الذي استخدمناه أنا و(نيكيتا

120
00:10:26,517 --> 00:10:28,467
عندما كنا شركاء، مدفوع مسبقاً
بدون نظام المواقع العالمي

121
00:10:28,535 --> 00:10:31,053
جميع البيانات تم حذفها
مما يؤكد أنه لها

122
00:10:31,138 --> 00:10:34,224
نتعقب تاريخ برج البينغ
ليقودنا إلى البائع

123
00:10:34,390 --> 00:10:36,851
مما قد يقودنا إلى موقعها الحالي

124
00:10:43,149 --> 00:10:45,851
شون)، لقد سألتها)

125
00:10:49,822 --> 00:10:53,785
(لا تقلقي (آليكس
أنا أُحافظ على وعودي

126
00:11:11,583 --> 00:11:15,986
حسنٌ، لقد اشتريت جميع المعدات
دعينا نتفحص المهمة

127
00:11:16,038 --> 00:11:16,757
حسنٌ

128
00:11:18,508 --> 00:11:21,929
"العملية: "تغيّرت اللعبة
كانون الثاني 2004

129
00:11:22,236 --> 00:11:24,680
حوالي مليار دولار من أموال
(إعادة إعمار (العراق

130
00:11:24,731 --> 00:11:28,393
سُرقت بواسطة الإرهابيين -
على الأقل هذا ما أخبروا العالم به -

131
00:11:28,559 --> 00:11:33,370
هذا صحيح، الإرهابيين حقيقةً كانوا
"فريق هجوم من "الشعبة

132
00:11:47,537 --> 00:11:49,665
لقد رأيت "الشعبة" تُغطي آثارها

133
00:11:49,831 --> 00:11:55,913
...ولكن هذا -
كلما كبرت الكذبة، كلما سهل تصديقها -

134
00:11:55,964 --> 00:11:59,834
لحسن حظنا، هنالك رجل عرف ماذا
حصل، حتى حينها

135
00:11:59,902 --> 00:12:04,054
البينتاغون" أرسل مُحقق"
(النقيب (توني ميرك

136
00:12:04,345 --> 00:12:08,443
الأدلة التي كانت حُضرت له كانت
للإرهابيين، ولكنه وجد أدلة من بنو رفاقه

137
00:12:08,527 --> 00:12:14,782
(أثبتت أنها مهمة داخلية، (بيرسي
لم يتحمل خروج المعلومات للنور، لذا دفنها

138
00:12:14,867 --> 00:12:19,070
رفقة (ميرك)، قتل المحقق الرئيسي
قد يجلب الكثير من الإنتباه

139
00:12:19,121 --> 00:12:24,909
لذا لفق له تهمة ضرب مواطن
عراقي حتى الموت

140
00:12:24,960 --> 00:12:30,614
إنه حالياً يخدم في سنته السابعة
من 30 سنة سجن كعقوبة

141
00:12:30,666 --> 00:12:34,418
الرجل لديه أدلة على مهمة داخلية
لمَ لمْ يستخدمها لتبرئة اسمه؟

142
00:12:34,470 --> 00:12:37,288
وفقاً لهذا، (توني) خبأ الأدلة
قبل القبض عليه

143
00:12:37,339 --> 00:12:39,223
لابد وأنه عرف أنه بخطر

144
00:12:39,291 --> 00:12:43,261
(إن كان بإمكاننا إيجاد أدلة (توني
"فذلك سيكشف "الإشراف

145
00:12:43,312 --> 00:12:46,514
هذه قد تكون ربما الخطوة الأولى
للإيقاع بهم

146
00:12:47,983 --> 00:12:51,486
وكل ما علينا فعله، هو تهريب
شخصاً من سجن عسكري، لفعل ذلك

147
00:12:53,138 --> 00:12:55,022
أجل

148
00:13:19,545 --> 00:13:23,668
عليّ أن أشكر (نيكيتا) على هذه الزيارة، صحيح؟ -
(و(مايكل -

149
00:13:23,719 --> 00:13:28,205
لقد داهموا لتوهم مكان كنتَ تستخدمه
لغسيل أموال المهمات الجانبية

150
00:13:28,257 --> 00:13:30,508
الثلاثيات؟ -
الروس -

151
00:13:33,929 --> 00:13:36,396
إذن تريدين معرفة أين ستضرب
بعد ذلك؟

152
00:13:36,562 --> 00:13:38,482
لديهم الصندوق الأسود، وأنا
ليس لدي إياه

153
00:13:38,648 --> 00:13:40,067
أنا أيضاً

154
00:13:40,233 --> 00:13:44,105
نعم، لكن لديك ذاكرة تخيلية
كل ملف، كل صورة، كل سر

155
00:13:44,189 --> 00:13:49,618
كان يجب أن يُدمر ولكنه حُفظ
على قرصهم الصلب، وقرصك أيضاً

156
00:13:49,784 --> 00:13:54,623
أنتِ محقة حول شيء واحد
أنا لا أنسى أبداً

157
00:13:54,789 --> 00:14:00,071
(أنت هنا بسبب نفسك، (بيرسي
وليس بسببي

158
00:14:00,139 --> 00:14:02,840
لقد قمت بصنع لعبة القوة ضد
الإشراف"، وقد فشلت"

159
00:14:02,908 --> 00:14:06,718
(وكنتيجة لذلك، (نيكيتا) و(مايكل
يستخدمون الصندوق، لتدمير هذا المكان

160
00:14:06,884 --> 00:14:10,965
لتدمير، ما خضت عقود في بنائه

161
00:14:13,302 --> 00:14:16,754
لا يُمكنك الاستمتاع بالحياة هكذا
بإمكان جعل الحياة أسهل لك

162
00:14:16,805 --> 00:14:22,901
كتعويض عن ذلك؟
أخدش ظهرك، وتضربين ظهري؟

163
00:14:23,067 --> 00:14:27,548
كل شيء ممكن -
(آليكس) -

164
00:14:30,116 --> 00:14:32,787
أعلم أنها تعمل لمصلحتك
كعميل مستقل

165
00:14:32,855 --> 00:14:35,223
كلانا يعلم أنها لا تثق بنا

166
00:14:35,291 --> 00:14:39,327
إنها شخص محايد تماماً
سأتحدث معها

167
00:14:39,411 --> 00:14:42,254
ولا أحد غيرها، لقد انتهيت منكِ

168
00:14:42,420 --> 00:14:46,501
(لستَ المسيطر (بيرسي
أنا كذلك

169
00:14:46,585 --> 00:14:50,588
السبب الوحيد لبقائك حي، هو
ذلك الجهاز قرب قلبك

170
00:14:50,639 --> 00:14:54,391
وإلا، كنتُ أذبتُكَ اليوم

171
00:14:54,557 --> 00:14:57,979
لمَ لا آخذ هذا القرار منكِ؟ -
أتعني قتل نفسكَ؟ -

172
00:14:58,063 --> 00:15:02,517
معرفة أنني عندما أموت، الحراس
الثلاث البقية، أينما كانوا يختبأون

173
00:15:02,601 --> 00:15:05,069
سيطلقون سراح المعلومات
التي في صناديقهم

174
00:15:05,137 --> 00:15:08,905
كل تلك الأسرار، مرة واحدة -
لن تفعل ذلك -

175
00:15:09,071 --> 00:15:13,410
ولمَّ لا؟ -
لأنّكَ تُحب نفسكَ كثيراً -

176
00:15:13,576 --> 00:15:19,584
الآن، ما ستفعله هو الجلوس في هذا
الصندوق، والتخطيط بهدوء للإنتقام مني

177
00:15:24,256 --> 00:15:27,258
ليس لديكِ أيةُ فكرة

178
00:15:29,378 --> 00:15:31,846
حظاً موفقاً مع ذلك

179
00:15:33,716 --> 00:15:35,717
(حظاً موفقاً مع (نيكيتا

180
00:15:47,863 --> 00:15:49,063
الهويات من فضلكم

181
00:15:53,569 --> 00:15:54,910
شكراً لم

182
00:15:55,076 --> 00:15:59,456
لا، لا، لا، لن تقومي بهذه
لقد حصلتِ على الكازينو، هذه لي

183
00:15:59,622 --> 00:16:02,250
ذلك ليس سبب ابتسامتي -
ماذا؟ -

184
00:16:02,416 --> 00:16:04,662
أحب الرجل بالزي الرسمي

185
00:16:23,854 --> 00:16:30,070
من أنتَ بحق الجحيم؟ -
صديق -

186
00:16:30,236 --> 00:16:32,740
لم أطلب مقابلتك
ماالذي تريده؟

187
00:16:32,825 --> 00:16:35,867
(أعلم أنه تم تلفيق التهمة لك، (توني
أنا هنا للمساعدة

188
00:16:36,033 --> 00:16:43,583
بدل هذه بالتي ترتديها الآن
إنها تعود لشخصٍ سيخرج اليوم

189
00:16:43,749 --> 00:16:47,671
،انظر، ثق بي، انها شرعية
لقد صرفت الكثير من المال من اجلها

190
00:16:47,837 --> 00:16:50,508
انظر، لا أعرف من أرسلك ولكن
عليك أن تصدقني

191
00:16:50,575 --> 00:16:53,795
لم أقل أي شيئاً لأي أحد -
...توني)، لا يسعهم إلحاق الضرر بك) -

192
00:16:53,879 --> 00:16:56,096
عندما تخرج من هنا
...بعدما نستعيد الأدلة

193
00:16:56,262 --> 00:16:58,433
ليس هنالك أدلة
لم يتم تلفيق تهمة لي

194
00:16:58,517 --> 00:17:02,269
أتفهم؟
أنا مذنب بالتهم التي نُسبت لي

195
00:17:02,435 --> 00:17:04,688
دعني فقط أقضي فترتي -
...انظر -

196
00:17:04,854 --> 00:17:07,275
...أيها الحارس، هذا الرجل

197
00:17:08,861 --> 00:17:12,313
سيدي تراجع، دعنا نؤمنه

198
00:17:23,775 --> 00:17:26,661
السجين يُمزق غرفة الإستجواب
عليك أن تذهب إلى هناك

199
00:17:34,303 --> 00:17:35,886
لم يقبل المغادرة

200
00:17:36,052 --> 00:17:37,429
لمَ لا؟ -
قال انه مذنب -

201
00:17:37,595 --> 00:17:39,764
هنالك شيءٌ آخر يحدث هنا

202
00:17:51,190 --> 00:17:54,125
"إجتماع "الإشراف

203
00:17:51,190 --> 00:17:53,525
ما أريد معرفته، هو كيف حصل
ذلك بحق الجحيم؟

204
00:17:53,576 --> 00:17:58,196
أعِدك سيدي، سنستخدم جميع مصادرنا
لإيجاد (ميرك)، والصندوق الأسود

205
00:17:58,264 --> 00:18:04,954
آماندا)، لقد بعتنا مهاراتكِ)
سيؤلمنا أن نعتقد أننا كنا على خطأ

206
00:18:05,204 --> 00:18:07,672
(شون) -
نعم -

207
00:18:07,740 --> 00:18:12,260
تأكد من إنتهاء ذلك

208
00:18:12,344 --> 00:18:13,928
أتمنى أن تكون المليار دولار
تسحق ذلك

209
00:18:14,013 --> 00:18:18,099
هلاّ ذكرتُكِ، أيتها السينتاور
أن "تغيّرت اللعبة" كانت عمليتنا

210
00:18:18,184 --> 00:18:19,601
لقد وضعنا ذلك المال، في منافع أكبر

211
00:18:19,685 --> 00:18:21,179
ممّا يستطيع وضعه الفلاحون
"في "الكونغرس

212
00:18:21,345 --> 00:18:25,023
دعنا فقط نأمل أننا لم ندفع
...مقابل جنازتنا

213
00:18:25,090 --> 00:18:27,859
رفقة ذلك

214
00:18:27,926 --> 00:18:32,397
ماذا قال تقنييكِ عن هاتف (نيكيتا)؟ -
مازالوا يحاولون تفكيكه -

215
00:18:32,448 --> 00:18:34,532
حسنٌ، خاصتي مازال يعمل
أردتي رؤيتي؟

216
00:18:34,600 --> 00:18:36,618
ألم تستطيعي إخباري بذلك
عبر الهاتف؟

217
00:18:36,702 --> 00:18:40,448
هذا صحيح، (شون) هلاّ عذرتنا؟
أود أن أتحدث مع (آليكس) على إنفراد

218
00:18:40,614 --> 00:18:42,325
إن كان للأمر علاقة بالعملية
فذلك ليس آمر خاص

219
00:18:42,491 --> 00:18:44,876
الأمر شخصي -
لم أعرف أن هذه الفئة موجودة هنا -

220
00:18:44,944 --> 00:18:47,830
أنت جديد، هنالك الكثير من الأشياء
حول "الشعبة" مازلتَ لا تعرفها

221
00:18:53,736 --> 00:18:55,453
حقيقة صافية

222
00:18:57,723 --> 00:18:59,290
(آليكساندرا)

223
00:19:05,731 --> 00:19:10,635
(لقد كذبتُ على (شون
(المهندسون تعقبوا هاتف (نيكيتا

224
00:19:10,686 --> 00:19:14,155
لنقطة بيعه، إنه محل صغير
(في شمال (نيويورك

225
00:19:14,240 --> 00:19:18,570
"مقابل شارع 87، شمال "كوينز بيري
هنالك نُزلان يبعدان 20 ميل حول المكان

226
00:19:18,810 --> 00:19:20,113
كان بإمكاني إرسال فريق تدخل

227
00:19:20,329 --> 00:19:24,815
ولكنني أعرف أنكِ تودين
إمساك (نيكيتا) بنفسكِ

228
00:19:24,867 --> 00:19:28,788
في قلبكِ، لا تودين رؤيتها تموت -
وما همكِ بما أريده؟ -

229
00:19:29,038 --> 00:19:32,500
لأنني أحب التخطيط للمستقبل
وعليّ أن أكسب ثقتكِ

230
00:19:32,666 --> 00:19:36,827
حالياً (نيكيتا)، مازالت تظن
أنني أعتمد على نفسي

231
00:19:36,879 --> 00:19:41,049
أعطيني فرصة لفعل ذلك بطريقتي -
(هذا ما أفعله، (آليكس -

232
00:19:41,133 --> 00:19:42,433
أُعطيكِ فرصة

233
00:19:42,501 --> 00:19:46,221
فرصة واحدة
لإعادة الصندوق الأسود

234
00:19:58,525 --> 00:20:00,361
استرخي (توني)، نحن لن نؤذيك

235
00:20:00,527 --> 00:20:03,156
آسف لضرب فكك -
من أنتم بحق الجحيم؟ -

236
00:20:03,322 --> 00:20:05,039
اسمع، بحذر

237
00:20:05,124 --> 00:20:09,412
حالياً أنت محكوم عليه هارب
ونحن شركاء في تهريبك

238
00:20:09,662 --> 00:20:14,125
المشكلة تكمن، في أن وحدة سرية
من داخل الحكومة، ستخفي هويتنا

239
00:20:14,291 --> 00:20:17,252
ولكنك ستبقى تركيز مطاردة وطنية

240
00:20:17,336 --> 00:20:20,089
هذا... هذا كمين

241
00:20:20,339 --> 00:20:21,706
...وفقاً للمعلومات التي لدينا

242
00:20:21,757 --> 00:20:25,543
تم نصب كمين لك مسبقاً
ولكن في السجن قلت ليّ أنّكَ مذنب

243
00:20:25,594 --> 00:20:26,711
لماذا؟

244
00:20:26,762 --> 00:20:30,214
إن كنتَ تعرف أنني لستُ مذنب
فلماذا هربتني؟

245
00:20:30,266 --> 00:20:33,868
لمَ لمْ تقدموا معلوماتكم
إلى المحكمة الجنائية؟

246
00:20:33,936 --> 00:20:37,106
أو إلى الإعلام المدني؟ -
(نحن نعلم أنه تم تهديدك، (توني -

247
00:20:37,356 --> 00:20:39,557
أنا؟ -
نعم -

248
00:20:39,608 --> 00:20:44,530
كلا، لم يهددوني
بل هددوا ابني

249
00:20:44,697 --> 00:20:49,452
إن قلتُ شيئاً سيقتلوه
قال ليّ أنه لن يتردد في ذلك

250
00:20:49,618 --> 00:20:51,829
من؟ -
لم أحصل على اسم -

251
00:20:54,072 --> 00:20:55,541
(أيها النقيب (أنثوني ميرك

252
00:20:55,708 --> 00:20:59,260
بعد ما تم اعتقالي، تماماً
جاء لزيراتي

253
00:20:59,345 --> 00:21:03,097
وسألني أين خبأت الأدلة؟
ظننتُ أنه جزء من المؤامرة

254
00:21:03,182 --> 00:21:04,882
لذا أخبرته، أن يتناسى الأمر

255
00:21:04,933 --> 00:21:10,221
(أخبرني بأن أبني (جاستن
قد يدفع ثمن اسائتي

256
00:21:10,272 --> 00:21:16,260
أخبرته بأنه طالما لن يلمسه
سأُبقي فمي مغلقاً

257
00:21:16,312 --> 00:21:17,772
وأن الأدلة ستبقى مُخبأة

258
00:21:20,232 --> 00:21:24,869
جعلت العالم بأكمله يظن أنّكَ مذنب -
لا أهتم -

259
00:21:24,936 --> 00:21:28,873
...(ولكن (جاستن
يقتلني أنني لا أستطيع إخباره

260
00:21:28,940 --> 00:21:32,203
لقد كَبُرَ وهو يكرهني
لم يأتي حتى لزيارتي

261
00:21:32,369 --> 00:21:36,414
لكنّه على الأقل بأمان
حتى اليوم

262
00:21:39,468 --> 00:21:40,968
أعلم أنكم يا رفاق كنتم
تظنوا أنكم تساعدوني

263
00:21:41,053 --> 00:21:42,713
ولكنكم جعلتموها أسوء

264
00:21:46,592 --> 00:21:49,727
سنجد (جاستن) وسنتأكد من
أنه بخير

265
00:21:58,804 --> 00:22:02,023
(نكيتيا) -
(آليكس) -

266
00:22:02,107 --> 00:22:06,327
انتظر -
أين أنتِ؟ -

267
00:22:06,412 --> 00:22:10,481
فكري، كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
لقد كان رقم الطوارئ الخاص بنا -

268
00:22:10,532 --> 00:22:13,785
لا يُمكن تعقبه
إنه رقم على الشبكة العالمية

269
00:22:13,836 --> 00:22:16,671
هل أنتِ بخير؟ -
كلا، (نيكيتا) لقد كنتِ محقة -

270
00:22:16,755 --> 00:22:20,091
أنا سيئة جداً، لقد حاولتُ
فعل كل ذلك بنفسي

271
00:22:20,158 --> 00:22:23,379
والآن أنا في مكان لا أود
أن أكون فيه، وذلك يؤلم

272
00:22:23,629 --> 00:22:26,297
أنتِ لا تتعاطين ثانيةً، أليس كذلك؟ "
"...يبدو وكأنكِ

273
00:22:26,348 --> 00:22:29,934
حسنٌ، لقد كانت... لقد كانت
جرعة صغيرة فحسب

274
00:22:31,103 --> 00:22:32,638
كما تعلمين، شيئاً ليُعدي ليّ قوتي

275
00:22:32,804 --> 00:22:35,349
اين أنتِ؟

276
00:22:35,515 --> 00:22:38,478
شاطئ (برايتون)، أحاول البحث عن المافيا
(الروسية، للوصول إلى خيط يقود لـ(سيماك

277
00:22:38,644 --> 00:22:41,979
سآخذ (توني)، وسنجلب أبنه

278
00:22:42,030 --> 00:22:45,566
(تبدو بحال مزرية، (مايكل -
(لقد بحثتُ عنه، إنه في (مانهاتن -

279
00:22:45,651 --> 00:22:46,944
لن نخسر أي وقت

280
00:22:48,954 --> 00:22:53,451
آليكس)، ابقي مكانكِ)
سآتي من أجلكِ

281
00:22:58,288 --> 00:23:02,834
بإمكانكِ فعل ذلك
إنه فقط (مايكل) ورجل آخر

282
00:23:11,510 --> 00:23:13,012
ما هذا بحق الجحيم؟

283
00:23:40,038 --> 00:23:42,416
كم لديك من الذخيرة -
ليس بما يكفي -

284
00:23:42,582 --> 00:23:44,752
ليس هنالك طريقٌ للخروج

285
00:24:35,491 --> 00:24:36,875
ياللهول

286
00:24:36,942 --> 00:24:38,543
"مايكل)، (آليكس) تعمل رفقة "الشعبة) -
انتظري -

287
00:24:38,610 --> 00:24:40,545
"نحن لسنا في "الشعبة

288
00:24:40,612 --> 00:24:44,399
لا أعلم أين نحن
ولكن كيف تشعرين؟ هل بإمكانك التحرك؟

289
00:24:44,467 --> 00:24:47,418
أجل -
جيد -

290
00:24:47,470 --> 00:24:53,391
لأن أياً من كان قد اختطفنا
لم يأخذ سكيني

291
00:24:53,458 --> 00:24:56,761
لم يكن اختطاف أيها الأحمق
لقد كان انقاذ

292
00:24:56,812 --> 00:25:01,683
لقد أنقذتُ حياتك للتو، يارجل -
ما هذا أهو بيت آمن؟ -

293
00:25:01,767 --> 00:25:06,137
إنه بيتي، انظر حولك يا رجل
هل يشبه هذا المكان "الشعبة"؟

294
00:25:06,188 --> 00:25:08,628
قلت ذلك بنفسك
لقد هربت، لقد خرجت

295
00:25:08,794 --> 00:25:14,078
مايكل)، تفخص جهاز تعقبه) -
ابتعد عني يارجل -

296
00:25:14,146 --> 00:25:16,135
لقد أزلته، يالحماقتكم

297
00:25:17,636 --> 00:25:22,370
هل ظننتم حقّاً أنني سأبقى بعد ما
فككتُ شيفرة صندوق (بيرسي) الأسود؟

298
00:25:22,454 --> 00:25:23,976
لكانت (آماندا) قتلتني الآن

299
00:25:24,142 --> 00:25:26,395
ماذا تعني بـ(آماندا)؟ -
إنها ملكة النحل، الآن -

300
00:25:26,625 --> 00:25:28,927
إنهم يُبقون (بيرسي) مُحتجزاً

301
00:25:28,994 --> 00:25:31,379
ياإلهي، لقد نسيت كم بإمكانكم
أن تكونوا مغفلين يا رفاق

302
00:25:31,463 --> 00:25:32,777
ستجعلوني أندم على فعل ذلك

303
00:25:32,943 --> 00:25:37,051
لماذا تساعدنا على أية حال؟
...وكيف لتلك الطائرات بدون طيار، أن

304
00:25:37,136 --> 00:25:42,703
تقدم؟ المرحلة التالية؟
غير شرعي؟ مُكلف؟

305
00:25:42,869 --> 00:25:44,776
نعم

306
00:25:44,843 --> 00:25:49,113
ولكن كما ترى، لا بأس بذلك
لأنني أمتلك المال

307
00:25:49,181 --> 00:25:52,016
الكثير والكثير من المال

308
00:25:52,067 --> 00:26:00,388
مالٌ، أحبُ أن أُحافظ عليه
حلمٌ حالياً مُهدد من قبلكم

309
00:26:00,554 --> 00:26:02,723
...(اسمع، (بيركوف

310
00:26:02,962 --> 00:26:05,496
أترون، يارفاق كنتم دائماً تعتقدون
أنني مجرد مهووس كومبيوتر

311
00:26:06,865 --> 00:26:08,583
"لقد دخلت"

312
00:26:08,667 --> 00:26:10,523
لم تعوا يوماً أنني النواة

313
00:26:10,689 --> 00:26:15,778
"قبل أن تُمسك بيّ مخالب "الشعبة
كنتُ أشفط حسابات بنوك، من كل العالم

314
00:26:16,008 --> 00:26:17,725
لقد زرعت جهاز تعقب على
الصندوق الأسود

315
00:26:17,810 --> 00:26:19,761
وهكذا وجدتنا -
لم يكن متعقب -

316
00:26:19,845 --> 00:26:22,897
لقد كان سطر من الشيفرات، كتبته
عندما كنتُ أفك شيفرة الصندوق

317
00:26:22,982 --> 00:26:26,401
من المفترض أن يُوجهني إلى مكان
الصندوق، عندما يكون مفعلاً

318
00:26:26,485 --> 00:26:29,875
ومؤخراً، لقد كان مُفعلاً كثيراً

319
00:26:30,041 --> 00:26:32,556
مالذي يحصل بحق الجحيم؟ -
نحن نعمل على ذلك -

320
00:26:32,608 --> 00:26:35,159
تريدون أن تجلبوا النار على
أنفسكم، فلا بأس

321
00:26:35,227 --> 00:26:37,967
ولكنني لا يُمكنني تحمل ذلك
لديّ الكثير قد أخسره

322
00:26:38,197 --> 00:26:43,117
"لذلك ستُوضحون للـ"شعبة
أننا لا نعمل سوياً

323
00:26:43,202 --> 00:26:45,516
وأن لا علاقة ليّ بإشكال الصندوق
الأسود هذا

324
00:26:45,737 --> 00:26:50,508
"إذن أحقّاً أنقذتنا لنقول للـ"شعبة
أنّك لا تعمل معنا؟

325
00:26:50,575 --> 00:26:53,899
إنّهم لا يعلمون من أنقذكم
حسنٌ؟

326
00:26:54,065 --> 00:26:56,444
أيها المهووس، أنت وحيد

327
00:26:56,682 --> 00:26:59,717
ماذا؟ -
أنت وحيد، وليس لديكَ أصدقاء -

328
00:26:59,768 --> 00:27:02,604
وأنتَ تفتقدنا لذلك أنقذتنا

329
00:27:02,688 --> 00:27:03,909
شكراً لك

330
00:27:05,724 --> 00:27:07,609
أكره أن أقولها لكم يا رفاق

331
00:27:07,693 --> 00:27:13,597
ولكن، ليس هنالك شخصاً
يفتقدكم أقل مني، حسنٌ؟

332
00:27:13,649 --> 00:27:17,235
اتضح ان لديهم دعم قوي، لم نكن نعلم
حوله، لديهم طائرات بدون طيار

333
00:27:17,286 --> 00:27:19,103
(من القاعدة الجوية (أندروز
شيئاً ضمن النطاق

334
00:27:19,154 --> 00:27:21,656
(انت، (شون

335
00:27:21,740 --> 00:27:24,726
توقعي أنهم نزلوا على الأرض
هنالك فرصة بأنهم مازالوا يتحركون

336
00:27:24,793 --> 00:27:25,877
لذلك سأحتاج عمل مجدد على
الأقمار الصناعية، للساحل الشرقي

337
00:27:25,944 --> 00:27:28,184
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
أيضاً سأحتاج وسيلة نقل جديدة -

338
00:27:28,350 --> 00:27:31,332
تجاهلي ذلك الأمر

339
00:27:34,940 --> 00:27:38,756
لقد تحدثتُ للتو مع رؤساك -
أنتِ تعنين رؤساكِ أنتِ -

340
00:27:38,807 --> 00:27:40,308
...أجل، وقد اتفقنا على أنكَ

341
00:27:40,392 --> 00:27:42,615
تستخدم مصادر "الشعبة" لمصلحتك
بدون أذني، أبداً ثانيةً

342
00:27:42,781 --> 00:27:45,034
إذن ألا أستطيع الذهاب من خلف
ظهرك، كما فعلت أنتِ

343
00:27:45,200 --> 00:27:47,682
(أنا لم أطلبك، (شون
لقد تم فرضك عليّ

344
00:27:47,766 --> 00:27:49,455
على ما يبدو، لأسباب جيدة
...أرسالها لوحدها

345
00:27:49,621 --> 00:27:51,707
كان قد ينجح
لو لم تُفسده أنتَ

346
00:27:51,873 --> 00:27:54,188
كلا، ما كان سينجح
لو كنتِ قد قلتِ الحقيقة

347
00:27:54,273 --> 00:27:55,907
اتضح أنكِ لديكِ طريقة
(للإتصال بـ(نيكيتا

348
00:27:55,974 --> 00:27:58,088
طوال هذا الوقت
ولم تخبري أحدا

349
00:27:58,254 --> 00:28:00,028
الآن ألا تعتقدين أن تلك معلومة
كان بإمكانكِ إستخدامها

350
00:28:00,112 --> 00:28:02,530
لديّ فرصةٌ واحدة لإستخدام ذلك
الرقم، بدون إثارة أيّة شبهات

351
00:28:02,614 --> 00:28:05,429
(ذلك كل ما تحصل عليه مع (نيكيتا
فرصة واحدة

352
00:28:05,595 --> 00:28:07,251
يكفي

353
00:28:07,319 --> 00:28:11,644
الوضع مازال متغير، وأنا لستُ مُهتمةً
بالإعتراف بالهزيمة بعد

354
00:28:11,810 --> 00:28:14,605
بقي لنا أفضلية واحدة فحسب

355
00:28:14,771 --> 00:28:20,778
ولكنها تتطلب أن تتحدثي مع
(شخص، تكرهينه أكثر من (شون

356
00:28:34,480 --> 00:28:37,115
(آليكس)
في الوقت المناسب

357
00:28:37,182 --> 00:28:40,401
أسعتدني رؤيتكِ -
أتمنى أنني أبادلكَ الشعور -

358
00:28:40,486 --> 00:28:45,540
عليّ أن أعترف أنا متفاجئ، أنا عليّ
أن أتواجد هنا، في الفترة الحالية

359
00:28:45,607 --> 00:28:48,993
ولكن أنتِ... أنتِ اخترتي
أن تكون سجينة

360
00:28:49,044 --> 00:28:50,516
أتسائل لماذا

361
00:28:50,682 --> 00:28:52,893
أريد أن أسئلك حول عملية
"تغيرّت اللعبة"

362
00:28:53,132 --> 00:28:56,134
(نيكيتا)، هرّبت (توني)
(من سجن (ليفينورث

363
00:28:56,201 --> 00:29:00,943
مباشرة إلى العمل
آداب سيئة

364
00:29:01,109 --> 00:29:05,197
أباكِ رباكِ أفضل من ذلك -
لا تتجرأ وتذكر أبي -

365
00:29:05,363 --> 00:29:09,451
حسنٌ، سنتحدث عن أُمكِ -
آماندا)، قالت أنّكَ ستُساعد) -

366
00:29:09,617 --> 00:29:12,934
أحاول ذلك
ماذا كان أسمها؟

367
00:29:13,018 --> 00:29:16,738
بالكاد تتحدثين عنها
لابد وأن هنالك سبب

368
00:29:16,822 --> 00:29:19,545
لماذا تسعين إلى إخفاء
شخصية أمكِ؟

369
00:29:19,711 --> 00:29:23,694
ماذا كان اسمها؟
نسيته

370
00:29:23,746 --> 00:29:26,260
كلا، لم تنساه -
ولكن هل نَسَيتهِ أنتِ؟ -

371
00:29:26,426 --> 00:29:33,767
هل تناسيتِها يا (آليكس)؟ -
اسمها (كاثيا)، وهي أفضل منكم جميعاً -

372
00:29:33,933 --> 00:29:41,262
آماندا)، (نيكيتا)، جميعكم قتلة)
وهي لم تؤذي أحداً قط

373
00:29:41,346 --> 00:29:44,028
لم يكن هنالك سبب لموتها
ليس هنالك سبب

374
00:29:44,194 --> 00:29:48,252
(أرى قوتها فيكِ، (آليكس

375
00:29:48,303 --> 00:29:51,105
لهذا سأساعدكِ

376
00:29:51,190 --> 00:29:56,081
تريدين معرفة، أين هي خطوة
نيكيتا)، القادمة)

377
00:29:56,247 --> 00:29:57,499
إن كنتَ تعلم أين، تكلم

378
00:29:57,665 --> 00:30:03,005
لا أعلم أين، ولكن أعلم من
بإمكاني أن أُخبركِ

379
00:30:03,171 --> 00:30:09,887
بمقابل رمزي
تلفاز، يذيع أخبار مباشرة

380
00:30:10,053 --> 00:30:13,515
كل ما زادت معرفتي، عمّا يحصل في العالم
كلما ساعدتكم في توقع حركة (نيكيتا) القادمة

381
00:30:13,681 --> 00:30:19,897
آماندا)، لن توافق على ذلك) -
بل ستوافق، لأنني سأعطيكم هدية بالمقابل -

382
00:30:20,063 --> 00:30:22,370
كإظهار للثقة

383
00:30:26,758 --> 00:30:28,092
هل أنتِ جاهزة

384
00:30:28,143 --> 00:30:33,869
بيركوف)، حدد مكان أبن (توني)، وقد)
وافق بكرم، أن يدعنا نستخدم أحد سياراته

385
00:30:34,035 --> 00:30:40,334
أعتقدُ أنه تراوده أفكار، حول انقاذنا -
(أتدري، إنه محق، (بيركوف -

386
00:30:40,500 --> 00:30:42,473
حولنا

387
00:30:42,524 --> 00:30:46,048
اللعبة تغيرت، ولم أُلاحظ ذلك حتّى

388
00:30:46,214 --> 00:30:50,552
انظري، ليس هنالك طريقة كنتِ قد تعرفين
"بواسطتها، أن (آليكس)، تعمل لمصلحة "الشعبة

389
00:30:50,718 --> 00:30:54,431
الأمر غير معقول بتاتاً

390
00:30:54,597 --> 00:30:58,005
إنها تريد الإنتقام لعائلتها، وتأمل
أن يستطيعوا مساعدتها

391
00:30:58,090 --> 00:31:01,042
ذلك معقولٌ تماماً

392
00:31:03,262 --> 00:31:06,402
خاصةً، عندما يكون ذلك كُل
ما تفكرين به، صدقيني

393
00:31:06,568 --> 00:31:10,834
"ولكنّك عندما دخلت إلى "الشعبة
لم تكن تعرف حقيقتهم

394
00:31:10,886 --> 00:31:16,287
آليكس)، تعرف)
وكأنها ضائعة، وتتبع أول طريق يواجهها

395
00:31:16,453 --> 00:31:19,540
حتى لو كان يقودها مباشرة
إلى الجحيم

396
00:31:19,706 --> 00:31:23,127
نيكيتا)، أنتِ لستِ مسؤولة عنها)
بعد الآن، حسنٌ؟

397
00:31:23,293 --> 00:31:27,235
أم أنني مسؤولة عنها لبقية حياتي

398
00:31:39,809 --> 00:31:45,836
هل ترى (جاستن)؟ -
كلا، ليس بعد -

399
00:31:45,888 --> 00:31:47,317
لقد مرّ 8 أعوام مع ذلك

400
00:31:47,483 --> 00:31:51,092
بطاقته الائتمانية، استُعملت
قبل بضعة دقائق، لابد وأنه هناك

401
00:32:05,293 --> 00:32:07,838
مايكل)، "الشعبة" في المكان)
غالباً فريق اختطاف

402
00:32:08,004 --> 00:32:11,050
"حسنٌ، عُلم"

403
00:32:11,216 --> 00:32:14,615
جهز الشاشة، قم بذلك الاتصال -
تذكر بما وعدتَ به -

404
00:32:14,700 --> 00:32:18,015
سأجعلهم يعرفون، أننا لا نعمل معاً

405
00:32:18,181 --> 00:32:20,559
،ليس هنالك أثر للهدف"
"في الطابق السفلي

406
00:32:20,725 --> 00:32:25,064
تصلنا إشارة مُشفرة من قمر صناعي
بيغا سات2"، صوت وصورة"

407
00:32:25,230 --> 00:32:26,607
ضعيه على الشاشة
وابدئي بتعقبه

408
00:32:31,800 --> 00:32:35,419
"مرحباً، وقت طويل لم أركم فيه"

409
00:32:35,470 --> 00:32:41,425
مايكل)، يالها من مصادفة جميلة) -
"ولماذا ذلك؟" -

410
00:32:41,476 --> 00:32:46,126
لأنني لتوي كنتُ أفكر فيك -
حسنٌ، لطالما كنتِ كثيرة التفكير -

411
00:32:46,292 --> 00:32:49,630
لهذا السبب، قررت التواصل
وأرى إن كان بإمكاننا عقد صفقة

412
00:32:49,796 --> 00:32:52,003
أرسل ليّ الصندوق الأسود
وسأوقف كلاب الصيد

413
00:32:52,070 --> 00:32:54,755
"لا، لا، لا، كل شيءٌ في وقته"

414
00:32:54,823 --> 00:32:58,409
أُعطيكِ الأدلة التي يُخبأها"
"(النقيب (ميرك

415
00:32:58,477 --> 00:33:01,392
وأنتِ تُخبرين السلطات بإيقاف"
"الملاحقات ورائه

416
00:33:01,558 --> 00:33:03,268
لقد قضيت على قمران صناعيان
وأقترب من معرفة مكانه

417
00:33:03,434 --> 00:33:06,450
ربما يُمكنكِ تزييف موته"
"بشكل رسمي

418
00:33:06,501 --> 00:33:08,649
"أنتِ جيدة في ذلك" -
أنتَ أيضاً كذلك -

419
00:33:08,815 --> 00:33:11,455
"بالمناسبة، أين (نيكيتا)؟"

420
00:33:11,506 --> 00:33:13,862
ألا يجب أن أتحدث مع
الشخص المسؤول؟

421
00:33:14,028 --> 00:33:20,014
أنا المسؤوول"
"نيكيتا)، لا تود رؤيتكِ حالياً)

422
00:33:24,569 --> 00:33:25,666
لقد وجدته

423
00:33:35,497 --> 00:33:37,999
مايكل)، علينا تعديل الأمر)

424
00:33:46,659 --> 00:33:48,511
"ديرتي مارتيني" -
ماذا؟ -

425
00:33:48,596 --> 00:33:52,549
ذلك ما سأشربه -
معذرةً، لستُ أبحث عن الرفقة، حالياً -

426
00:33:52,633 --> 00:33:56,887
الخصوصية فقط، إذن؟ -
أجل -

427
00:33:59,630 --> 00:34:04,386
كلا، لستَ كذلك
أنتَ تبحث عن إخفاء اسمك

428
00:34:04,552 --> 00:34:08,031
مالفرق؟ -
واحدة لا تتطلب أن تكون وحيداً -

429
00:34:13,571 --> 00:34:17,457
أيها الساقي
ديرتي مارتيني" للسيدة"

430
00:34:19,650 --> 00:34:24,697
حسنٌ، عليّ أن أحذرك، الأيام القليلة
الماضية، كانتَ سيئة بالنسبة لي

431
00:34:24,864 --> 00:34:31,454
عمل أم عائلة؟ -
عائلة، أو على الأقل نسختي الملتوية منها -

432
00:34:31,620 --> 00:34:36,709
أليس كل قصص العوائل ملتوية؟ -
كلا، ليس كخاصتي -

433
00:34:36,761 --> 00:34:41,848
أبواي قُتلوا، عندما كنتُ صغيرة
وترنحتُ كثيراً في الحياة، بعد ذلك

434
00:34:41,899 --> 00:34:45,969
ورأيت الكثير من الأشياء السيئة
ولكن لم أرَ المستقبل أبداً

435
00:34:46,135 --> 00:34:52,008
حسنٌ، نخب العاوائل الملتوية -
أنا لا أشرب -

436
00:34:52,076 --> 00:34:54,661
انتظري، إنت كنتِ لا تشربي
...إذن لماذا

437
00:34:59,900 --> 00:35:02,118
حسنٌ، دعينا نخرج من هنا

438
00:35:08,157 --> 00:35:12,078
لدينا الابن، وهم يتحركون -
الأثر؟ -

439
00:35:12,244 --> 00:35:13,847
قاربت على الوصول
واصلي الحديث معه

440
00:35:13,914 --> 00:35:21,171
كلا، لم تفعلي ذلك
اولئك الحمقى يظنون أنفهم جيدين جداً

441
00:35:21,337 --> 00:35:24,799
انت تعلم أن سياسة حافة الهاوية
هذه، غير مفيدة

442
00:35:24,965 --> 00:35:29,762
صراعكَ مع "الشعبة" هو في الواقع
صراع مع (بيرسي)، وقد تم إزالته

443
00:35:29,814 --> 00:35:31,222
"هل تعرضين عليّ وظيفتي السابقة؟"

444
00:35:31,388 --> 00:35:34,726
أنا أيضاً أود تنظيف الأقذار
التي حفظها على ذلك الصندوق

445
00:35:34,892 --> 00:35:37,620
أجل، أعلم تماماً"
"كيف تحبين تنظيف الأشياء

446
00:35:45,277 --> 00:35:46,946
اركب

447
00:35:47,112 --> 00:35:50,158
انتظروا -
استرخي، لستَ من نريده -

448
00:35:50,324 --> 00:35:53,336
هذا حول أبي، أليس كذلك؟ تحاولون
الإمساك به، وأنا طعمكم، صحيح؟

449
00:35:53,421 --> 00:35:54,621
هيا بنا -
...انتظروا، فحسب -

450
00:35:54,787 --> 00:35:59,092
هو المجرم في العائلة، ليس أنا
لقد رباني للإيمان بالشرف، العدالة

451
00:35:59,143 --> 00:36:01,086
ثم يضرب شخصاً أعزلاً حتى الموت؟

452
00:36:01,252 --> 00:36:03,596
ثم يترك أبنه ذي الـ14 عاماً
لنظام التربية؟

453
00:36:03,647 --> 00:36:07,467
اسمعوا، أين كان ما ستفعلوه به
فهو يستحقه

454
00:36:07,633 --> 00:36:12,389
،دعنا لا نركز على الماضي، اليوم
يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة

455
00:36:12,555 --> 00:36:15,658
لقد حصلنا عليه
لقد حصلنا عليه

456
00:36:22,982 --> 00:36:26,861
أنتم تظنون أنّكم أذكياء، صحيح؟"
|أنتم لا شيء

457
00:36:27,027 --> 00:36:31,007
انت هواء، تحتاجون اسطول من"
"المنبذوين، لتقتبروا بالكاد مني

458
00:36:31,092 --> 00:36:35,095
وأريدكم أن تموتوا"
"وأنتم تعرفون ذلك

459
00:36:37,538 --> 00:36:42,302
"بالمناسبة، (بيركوف) لا يعمل معنا"

460
00:36:45,671 --> 00:36:49,259
إنهم في (مانهاتن)، منتصف المدينة
المبنى 47 بين الشارع الثاني والثالث

461
00:36:49,425 --> 00:36:51,636
من الأقرب لهم؟ -
عملياً، فريق الاختطاف -

462
00:36:51,802 --> 00:36:55,724
أعطي السيد (بيرس) الإحداثيات
وأخبري (آليكس) أن تُعيد الأبن

463
00:36:55,890 --> 00:36:57,150
عُلم

464
00:36:57,201 --> 00:36:58,701
لقد وجدوا الصندوق، هيا بنا

465
00:36:58,786 --> 00:37:01,988
أمّنيه -
حسنٌ -

466
00:37:05,899 --> 00:37:08,570
أخشى من أن هذه المفاوضات
قد انتهت

467
00:37:08,736 --> 00:37:10,747
أية مفاوضات؟

468
00:37:23,626 --> 00:37:25,261
ماهذا بحق الجحيم؟

469
00:37:25,346 --> 00:37:26,671
اخرج من هنا

470
00:37:26,837 --> 00:37:30,850
(نيكيتا)
ارمِ سلاحكِ

471
00:37:37,139 --> 00:37:38,725
مالذي ستفعلينه؟ تُصيبينني؟

472
00:37:38,891 --> 00:37:42,912
لقد فعلتها من قبل -
لإنقاذ حياتي، صحيح؟ -

473
00:37:42,997 --> 00:37:46,166
ماذا سيكون السبب هذه المرة؟
وهل تعرفين ذلك حتى؟

474
00:37:46,233 --> 00:37:48,535
أم أن (آماندا) قلبتكِ، ولم تعرفي
ماذا تصدقين؟

475
00:37:48,586 --> 00:37:52,197
أعرف ما أصدق وأعرف ما أريد
وأنا أستخدم "الشعبة" للحصول عليه

476
00:37:52,363 --> 00:37:55,575
هم من يستخدمونكِ
ذلك ما يفعلونه

477
00:37:55,742 --> 00:37:57,918
لا يُمكنك الثقة بهم -
أنا لا أثق بأي أحد -

478
00:38:04,124 --> 00:38:04,918
توقفي

479
00:38:16,864 --> 00:38:18,731
قلتُ توقفي

480
00:38:23,060 --> 00:38:25,730
تذكري ذلك، فعلتُ ذلك، لأنني أهتم -
!لا -

481
00:38:36,198 --> 00:38:39,836
اخرجي، بينما أنتِ حية

482
00:38:52,992 --> 00:38:55,134
هذه هي، هذه هي أول قطعة
تُكسر من السلسلة

483
00:38:55,300 --> 00:38:56,636
هكذا يبدأ الأمر

484
00:38:56,802 --> 00:38:58,972
(إيدوارد) -
وهكذا سننتهي -

485
00:38:59,138 --> 00:39:01,299
إيدوارد) اهدأ) -
(لديها الأدلة، (مادلين -

486
00:39:01,366 --> 00:39:06,145
أدلة (ميرك)، ستُظهر مسؤولية قوات
"(الحكومة، حول "سرقة (البصرة

487
00:39:06,311 --> 00:39:08,372
وبإطلاق العنان لتلك السلسلة
"سيصلون إلى "الشعبة

488
00:39:08,424 --> 00:39:12,151
وحالما، تُكشف "الشعبة" كل من
على هذه الطاولة، سيُكشف كذلك

489
00:39:12,317 --> 00:39:13,736
هل انتهيت؟

490
00:39:13,902 --> 00:39:18,349
أعتقدُ أنني أتحدث بالنيابة عن
كل من في هذه الغرفة

491
00:39:18,400 --> 00:39:20,785
عندما أقول أننا نُشاركك قلقك

492
00:39:24,907 --> 00:39:29,294
على أية حال، كما ذكرت مسبقاً
نحن في هذا جميعاً

493
00:39:29,460 --> 00:39:33,915
وهكذا سنواجه المشكلة

494
00:39:33,999 --> 00:39:35,091
سوياً

495
00:39:38,761 --> 00:39:41,246
إيدوارد آدمز)، 1948 - 2011)

496
00:39:38,761 --> 00:39:41,246
...ملاحظة انتحار، وُجدت بجانب الجثة"

497
00:39:41,346 --> 00:39:46,811
يعترف فيها بذنبه، حول عملية...
"سرقة (البصرة)" قبل 8 سنوات"

498
00:39:46,977 --> 00:39:49,522
متفاجئ من موافقة الفدراليين
(على صفقة (توني

499
00:39:49,688 --> 00:39:55,286
أنا لستُ كذلك
لقد حصلوا على أدلة، تجعلهم يبدو كأبطال

500
00:39:58,023 --> 00:40:01,125
عملية الهروب من السجن، التي حررت"
"(النقيب (توني ميرك

501
00:40:01,193 --> 00:40:03,620
اتضح أنها حيلة جريئة من"
"المباحث الفدرالية

502
00:40:03,786 --> 00:40:07,081
من أجل اكتشاف مُرتكب"
"الجريمة، الحقيقي

503
00:40:07,247 --> 00:40:14,072
(وقد أتضح أن (آدم) قد ضمن صمت (ميرك"
"(بواسطة تهديد حياة ابنه، (جاستن

504
00:40:14,139 --> 00:40:19,661
"لقد حصلتَ على حظ المغفلين"

505
00:40:19,745 --> 00:40:25,449
"هل استسلمت؟"

506
00:40:25,501 --> 00:40:30,521
"هل تبدو لك كمحاكمة؟"

507
00:40:31,674 --> 00:40:34,642
"هل أزعجت تفكيرك؟"

508
00:40:34,727 --> 00:40:36,945
"كما أزعجت أنتَ تفكيري"

509
00:40:51,911 --> 00:40:53,978
"الغربة"

510
00:40:56,448 --> 00:40:58,800
"لقد أخذت تفكيرك"

511
00:41:01,086 --> 00:41:03,621
"مرة آخرى"

512
00:41:03,689 --> 00:41:05,456
"الغربة"

513
00:41:08,844 --> 00:41:11,880
"لقد أخذت تفكيرك"

514
00:41:13,015 --> 00:41:14,182
"مرة آخرى"

515
00:41:14,266 --> 00:41:16,885
إذن نحن نعرف من الأسماء المُشفرة
في الصندوق

516
00:41:16,969 --> 00:41:18,686
أن هنالك ستة أعضاء
"ينتمون إلى "الإشراف

517
00:41:18,771 --> 00:41:23,241
هاقد وقع أولهم، وبقي خمسة

518
00:41:23,407 --> 00:41:27,537
ذلك يعني، أننا أقرب بخطوة
من العودة إلى البيت

519
00:41:27,703 --> 00:41:31,649
لا أعلم

520
00:41:31,700 --> 00:41:34,869
لا تفهمني بشكل خاطئ
أود التوقف عن الهروب

521
00:41:34,954 --> 00:41:37,672
لقد كنتُ أهرب طوال حياتي

522
00:41:37,838 --> 00:41:44,712
أريد البيت، ولكنني لن أستطع العيش
مع نفسي، عندما أصل إلى هناك

523
00:41:48,033 --> 00:41:49,851
سيكون من الصعب عليكِ
العيش معي

524
00:41:58,368 --> 00:41:59,732
The Observer :ترجمة

