1
00:00:01,564 --> 00:00:04,249
(فان)، (تركيا)

2
00:00:32,364 --> 00:00:33,949
!لا تُطلق النار

3
00:00:34,364 --> 00:00:36,349
!ابقي مكانك! ارفعي يديكِ
!لا تتحركي

4
00:00:43,159 --> 00:00:44,961
لا تُطلق النار

5
00:01:12,404 --> 00:01:14,990
لقطات من الأخبار أثارت تطابقاً
في نظامنا

6
00:01:15,157 --> 00:01:18,260
إنها عميلةٌ للـ"شعبة" تم إعتبارها
"في حالة "ميتة افتراضاً

7
00:01:18,327 --> 00:01:22,164
كيلي)، تم قذفها منذ 4 سنوات)
في سجن تركي

8
00:01:22,215 --> 00:01:26,377
لقد هربت اليوم، الفيديو تم تصويره
بعد ساعة من هروبها

9
00:01:26,543 --> 00:01:28,254
ضعي الجميع على هذا
تعقّبي تحركاتها

10
00:01:28,420 --> 00:01:30,715
ابحثي عن أناسٌ قد تتصل بهم
...أماكن قد تذهب إليها

11
00:01:30,881 --> 00:01:34,802
أي شيءٍ قد يساعدنا في إيجادها
وأريدُ أن أُرسل فريقاً

12
00:01:34,968 --> 00:01:36,679
فريق استرجاع؟ -
بل فريق تنظيف -

13
00:01:36,845 --> 00:01:40,891
هل تُشكل تهديداً؟ لقد كانت في
السجن لسنوات، لماذا ستتكلم الآن؟

14
00:01:41,057 --> 00:01:45,187
كيلي)، ليست تهديد طالما)
أعرف مكان تواجدها

15
00:01:45,353 --> 00:01:47,023
(اتصلي بـ(آليكس
أريدها أن تلتزم بذلك أيضاً

16
00:01:47,189 --> 00:01:53,070
هل تعرف (آليكس)، (كيلي)؟ -
كلا، ولكن (نيكيتا) تعرفها -

17
00:01:53,236 --> 00:01:54,897
انظر اليها

18
00:01:54,964 --> 00:01:59,251
تبدو شاحبة جداً، كالشبح -
كنتُ سأقول أنها تبدو بحالٍ جيدة -

19
00:01:59,319 --> 00:02:00,494
بالنسبةِ لشخصٍ من المفترض
أن يكون ميتاً

20
00:02:00,660 --> 00:02:05,023
حسنٌ، تفحصتُ الصندوق، ليس هنالك
شيءٌ حول أن (كيلي)، حيّةٌ ترزق

21
00:02:05,108 --> 00:02:08,002
"تم تسجيلها كـ"ميتة خلال الحدث
"في مهمة "النسر المكسور

22
00:02:10,246 --> 00:02:15,092
عملية "النسر المكسور"؟ -
لحظات هروبكِ الساحر الكبير -

23
00:02:15,258 --> 00:02:18,387
(مايكل)، أنت أخبرتني بأن (كيلي)
ماتت في مهمةٍ بعد تلك

24
00:02:18,553 --> 00:02:21,849
،كنتُ أعرف، أنني إن أخبرتُكِ
...فستشعرني بالمسؤولية

25
00:02:22,015 --> 00:02:25,627
...ولم أرى منفعاً من ذلك
لقد كانت ميتة، أو كما قيل لي

26
00:02:30,415 --> 00:02:33,627
الحدود التركية - الأرمنية
قبّل 4 سنوات

27
00:02:38,891 --> 00:02:42,978
لديَّ إثنان من حرس الحدود، أمامي -
ليس من المفترض أن يتواجدوا، هناك -

28
00:02:44,981 --> 00:02:48,150
أعتقدُ أن شيئاً ما قد تغير
منذ آخر رحلاتكِ الإستكشافية

29
00:02:52,188 --> 00:02:54,456
أعتقدُ أنني وجدتُ طريقاً مختصراً

30
00:02:54,523 --> 00:02:57,718
إذاً أنا المسؤولة

31
00:02:57,961 --> 00:03:01,305
"أنا هربتُ من عملية "النسر المكسور
و (كيلي)، قُبض عليها

32
00:03:01,471 --> 00:03:03,974
هذه ليست مصادفة -
أنتِ لا تعرفين ذلك -

33
00:03:04,140 --> 00:03:08,938
مالذي تعرفه؟ -
بيرسي)، قال أن (كيلي)، بلغّت عن موتَكِ) -

34
00:03:09,104 --> 00:03:11,723
وحاولت إنهاء المهمة، بدونَكِ

35
00:03:11,808 --> 00:03:13,526
وقد أُرديت في تبادل إطلاق
نار، على الحدود التركية

36
00:03:13,692 --> 00:03:16,862
انتظري، أهذا هو طريقُكِ المختصر؟

37
00:03:19,432 --> 00:03:23,018
ليس هناكَ غطاءٌ لذلك الجسر -
سنتقدم بالتجاوز، أنا سأذهب أولاً، أنتِ ستُغطيني -

38
00:03:23,069 --> 00:03:24,411
حالما أعبّر الجسر، ستتمكَنين
من القدوم

39
00:03:24,577 --> 00:03:26,989
لهذا لا أحدُ يودُ أن يكون
شريكاً لكِ، في المهمات

40
00:03:27,056 --> 00:03:29,741
أنتِ تأخذين مخاطاراتٍ مجنونة -
...إخبار (بيرسي)، بأننا فشِلنا -

41
00:03:29,826 --> 00:03:31,360
هو مخاطرةٌ أكبر، اتفقنا؟

42
00:03:31,411 --> 00:03:32,503
نحن متأخرين عن الجدول الزمني
سلفاً، وهو ينتظرنا

43
00:03:32,669 --> 00:03:34,380
...إن كان أحدٌ يراقب  -
إذا حدث أي شيء -

44
00:03:34,546 --> 00:03:38,884
ستسديرين، وتركضين بسرعة
اتصلي بالـ"شعبة" سيرسلون المساعدة

45
00:03:54,024 --> 00:03:55,933
(تاك 1)، (نيكيتا)"
"تتعرض لإطلاق نار

46
00:03:55,933 --> 00:03:58,401
ألغوا المهمة، عودوا إلى طريق"
"النقطة الثالثة

47
00:04:23,845 --> 00:04:27,966
لا بأس -
أنتَ محق -

48
00:04:28,051 --> 00:04:30,436
كيلي)، تتجه صوب الحدود)
علينا مساعدتها

49
00:04:30,602 --> 00:04:34,398
تلك المرأة في الفيديو، لم تبدو
أنها بحاجة إلى مساعدة أحد

50
00:04:34,564 --> 00:04:37,342
عندما هربتُ، (مايكل)، كنتُ متأكدةً
من مقدرتها على تجاوز الأمر

51
00:04:37,427 --> 00:04:40,362
وقد كنتُ مخطأةَ -
لن تكونَ سعيدةً لرؤيتَكِ -

52
00:04:40,528 --> 00:04:43,231
لقد كانتَ في السجن، لـ4 سنوات
لأنني تركتها ورائي

53
00:04:43,299 --> 00:04:45,633
من سيكون سعيداً بذلك؟

54
00:04:55,244 --> 00:04:57,312
المكان مشغولاً هناك

55
00:04:57,363 --> 00:04:59,798
أتستعدون للإطاحة ببعض
الحكومات الفقيرة المطمئنة؟

56
00:04:59,964 --> 00:05:01,366
سنصل إلى ذلك

57
00:05:01,451 --> 00:05:04,178
أولاً، أود أن أتحدث حول ما حصل
(في عملية قتل (كوتشينكو

58
00:05:04,344 --> 00:05:07,680
ليس هنالك الكثير، ليُقال
طلبتِني أن قتله، وقد قتلته

59
00:05:07,680 --> 00:05:09,725
أمرتُكِ بإلغاء المهمة
وقد عصيتِ ذلك الأمر

60
00:05:09,891 --> 00:05:11,659
...سيرغي سيماك)، سرق كل شي)

61
00:05:11,711 --> 00:05:15,180
،(مهم بالنسبة لي و(كوتشينكو
ساعده في فعل ذلك

62
00:05:15,264 --> 00:05:18,067
إن لم تُريدني أن أطلق النار
لما كان عليكِ وضع سلاحٍ بيدي

63
00:05:18,233 --> 00:05:19,902
أنا أتفهم سبب عصيانكِ لي

64
00:05:20,068 --> 00:05:24,573
وبسبب هذا، أنا أُعطيكِ فرصة ثانية
فرصةً لتُخلصي نفسكِ

65
00:05:24,739 --> 00:05:26,700
لم أكن أعرف، أنني بحاجة
إلى التخليص

66
00:05:26,866 --> 00:05:28,369
(أُريدُكِ أن تذهبي إلى (تركيا
وتتعقبي تلك المرأة

67
00:05:30,620 --> 00:05:34,083
من هي؟ -
(شريكةٌ سابقة لـ(نيكيتا -

68
00:05:34,249 --> 00:05:37,503
شخصٌ أصبحتَ قريبةٌ منه
"خلال وقتها، في "الشعبة

69
00:05:37,737 --> 00:05:40,839
أعتقدُ، أن (نيكيتا) قد تساعدها

70
00:05:41,073 --> 00:05:45,377
وتتوقعين مني، أن أترك كل شيء
وأذهب خلفهما

71
00:05:45,461 --> 00:05:51,058
على ماذا سأحصل بالمقابل؟ -
سيرغي سيماك)، ليس مُحباً للشتاء في روسيا) -

72
00:05:51,324 --> 00:05:54,386
كل سنة، يختار بقعة مُشمسة
ليقضي بها شهرٌ أو إثنان

73
00:05:54,470 --> 00:05:59,233
موقعه، محمي بشكل سري، نحن لدينا
عيونٌ وآذان في موقع وسيطه التجاري

74
00:05:59,399 --> 00:06:03,570
سيكون لديكِ كل المعلومات التي
تُريدينها، للتخطيط لعملية قتل

75
00:06:22,472 --> 00:06:25,407
سيماك) هنا، في المبنى)
إنه في طريقه لرؤيتنا

76
00:06:26,872 --> 00:06:28,707
مالذي يفعله هنا؟

77
00:06:29,272 --> 00:06:31,907
(إداريٌ عال الرتبة، في (زيتروف
(تم قتله أثناء مراقبتَك، (غريغور

78
00:06:31,974 --> 00:06:35,643
أعتقدُ أن هذه الزيارة، من المدير
التنفيذي، لها علاقةٌ بذلك

79
00:06:40,607 --> 00:06:43,818
أريدُ تقرير لتطور حال عملية
(قتل (كوتشينكو

80
00:06:43,870 --> 00:06:48,282
لا تُخيبوا أملي، وتقولون ليّ
أن ليس هنالك تطور

81
00:06:48,448 --> 00:06:53,128
لا نعرف كيف تجاوز مُطلق النار
...الأمن، إرهابي مستذئب وحيد

82
00:06:53,179 --> 00:06:56,206
الأصعب في إيقافه أو مسكه -
أتوافق على كلامه؟ -

83
00:06:56,372 --> 00:07:00,852
أعتقدُ أن مجهود كبير تم عمله
لصياغة وهم أن هذا من عمل رجلٌ واحد

84
00:07:00,937 --> 00:07:04,173
ربما رئيس الإستخبارات، قد
عاش مع الجواسيس كثيراً

85
00:07:04,339 --> 00:07:07,593
لذلك يرى حبكات ومؤمرات
حول كل شيء

86
00:07:07,759 --> 00:07:12,514
لهذا (آري)، سيستلم التحقيق -
سيدي، أنا في خضم عمليه -

87
00:07:12,565 --> 00:07:15,184
...لديّ عملاءٌ -
عملائُكَ يعملون عندي -

88
00:07:15,350 --> 00:07:18,979
(تم إنشاء "غوغل" لحماية (زيتروف
ومصالحها

89
00:07:19,145 --> 00:07:26,236
،وقد فشلتم، في حماية (كوتشينكو)، الآن
إيجاد من أطلق النار عليه ولماذا هي أولويتَكم

90
00:07:26,402 --> 00:07:31,325
رجالي أكثر من مؤهلين للتعامل
...مع التحقيق، لا أريد مساعدة

91
00:07:31,491 --> 00:07:34,035
من شبحكَ، ليُخبرني
كيف أؤدي عملي

92
00:07:43,062 --> 00:07:50,094
آري)، لقد تمت ترقيتُكَ) -
هذا لم يكن مُتوقعاً، شكراً لك سيدي -

93
00:07:50,260 --> 00:07:54,239
(الآن أخبرني نظريتُكَ حول (كوتشينكو -
...سمعتُ أن الأمريكيين غير سُعداء -

94
00:07:54,323 --> 00:07:58,811
بتوسيع (زيتروف)، خلال قارتهم -
كلا، هذا أمرٌ شخصي -

95
00:07:58,977 --> 00:08:01,096
بيرسي)، ورؤسائه شعروا بأنهم)
...يمتلكون

96
00:08:01,164 --> 00:08:05,900
جزئاً من (زيتروف)، لأنني أستخدمتُ فريقُ
(هجومٍ تابع للـ"شعبة" لقتل (نيكولاي أودينوف

97
00:08:05,952 --> 00:08:10,364
الحقيقة هي أنّكَ... حرضت لقتله

98
00:08:10,530 --> 00:08:15,035
بيرسي)، يحمل ذلك السر)
في صندوقه الأسود الصغير

99
00:08:15,201 --> 00:08:19,598
إن أطلقه، فسيكشف تورط
الحكومة الأمريكية، أيضاً

100
00:08:19,682 --> 00:08:23,585
لماذا يتحدى طريقاً مزدوداً؟ -
ولماذا الآن؟ -

101
00:08:23,751 --> 00:08:24,936
ذلك لكَ لتكتشفه

102
00:08:25,021 --> 00:08:28,974
أنا متأخر، نظف هذا

103
00:08:29,058 --> 00:08:36,031
أول مهمةٌ في منصبي الجديد؟ -
أحياناً رجلٌ في منصبي، يحتاج لمندوب -

104
00:08:39,559 --> 00:08:43,288
(لقد كنا نتعقّب تحركات (كيلي
من هنا هربت من السجن

105
00:08:43,372 --> 00:08:44,439
والحادثة مع الحراس

106
00:08:44,605 --> 00:08:47,826
وهناك تركت شاحنتها

107
00:08:49,695 --> 00:08:53,114
إنها تتجه نحو الغرب -
إن كان هدفها الخروج من البلد -

108
00:08:53,281 --> 00:08:54,683
فهي أقرب من الحدود الشرقية

109
00:08:57,136 --> 00:09:01,370
لم أذهب لـ(تركيا ) أبداً، ولكنني متأكدةٌ
...أن دورية الحدود، ستلاحظ

110
00:09:01,370 --> 00:09:05,752
امرأة بزي السجن، تحاول
عبور الحدود بدون جواز سفر

111
00:09:05,918 --> 00:09:10,348
أنى لشخصٍ بدون مالٍ أو إتصالات
أن يحصل على وثائق جديدة

112
00:09:11,684 --> 00:09:16,346
إنها ليست بحاجة لوثائق جديدة
ليس إن كان لديها دعم، سلفاً

113
00:09:16,512 --> 00:09:18,849
أين كانت تقطن في آخر مهمة لها؟

114
00:09:20,516 --> 00:09:22,394
(منزلٌ آمن في (أنقرا

115
00:09:22,560 --> 00:09:24,779
لقد تركنا المكان بعد تلك المهمة
منذ 4 سنوات

116
00:09:24,830 --> 00:09:28,983
إن كان لديها شبكة آمن
لتختبأ بها، فلابد أنها ستذهب إليها

117
00:09:29,035 --> 00:09:31,419
هل لدينا موقع؟ -
نحن"؟" -

118
00:09:34,614 --> 00:09:39,160
(إنها مهمتُكِ بتعقّب (نيكيتا
مهمتي تبدأ عندما تجدينها

119
00:09:41,371 --> 00:09:46,196
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
" شركاء "

120
00:10:00,369 --> 00:10:04,093
لا تبدأ بالتحدث، (آليكس) في
تركيا)، لهذا أنا هنا مكانها)

121
00:10:04,259 --> 00:10:07,722
صحيح، (كيلي)، أجل لقد
عرفتُ ما حصل من  الأخبار

122
00:10:07,888 --> 00:10:11,893
"إنه لأمرٌ رائع، كيف أن "الشعبة
تُصبح مرئيةً شيئاً فشيئاً

123
00:10:12,059 --> 00:10:14,854
أخبرني بما تعرفه، أريدُ لهذه
المهمة أن تمر بسلاسة

124
00:10:15,020 --> 00:10:18,024
أعلم، الأمور مترنحة مؤخراً

125
00:10:18,190 --> 00:10:20,571
أراهن أن "الإشراف" يضغطون
على عنُقَكِ

126
00:10:20,623 --> 00:10:23,458
"بإمكاني التعال مع "الإشراف -
بنفس طريقتُكِ بالتعامل مع (كوتشينكو)؟ -

127
00:10:27,596 --> 00:10:34,519
هذا سبب وجودُكِ هنا، اليس كذلك؟
وفاة (كوتشينكو)، خلقت حالة، أليس كذلك؟

128
00:10:34,586 --> 00:10:37,126
والآن أنتِ لا تعرفين
إلى من تذهبين

129
00:10:37,292 --> 00:10:41,422
أنتِ وحيدة تماماً -
أنا بخير -

130
00:10:41,588 --> 00:10:48,805
بحقّكِ... حدثيني -
صبر (آليكس)، ينفد شيئاً فشيئاً -

131
00:10:48,971 --> 00:10:51,432
(تريد أن تذهب خلف (سيماك
بوقت أقرب مما خططتي له

132
00:10:53,100 --> 00:10:54,644
امضي قدماً، تلقيّ المكالمة

133
00:10:54,810 --> 00:10:59,711
ولكن، عودي لاحقاً، لكي يتسنى لنا
مناقشة مسألة (سيماك)، على الشاي

134
00:10:59,778 --> 00:11:03,331
مثل الناس المتحضرين

135
00:11:14,698 --> 00:11:17,478
(أنقرا)، (تركيا)

136
00:11:55,351 --> 00:12:02,795
(كيلي) أنا المتحدثة، (نيكيتا)"
"أنا هنا للمساعدة

137
00:12:02,961 --> 00:12:07,228
الشعبة"، يجب أن يكونوا في طريقهم"
عليكِ أن تخرجي

138
00:12:07,313 --> 00:12:10,315
أتذكرين تلك الحديقة
القريبة من بناية مجلس النواب؟

139
00:12:10,382 --> 00:12:14,015
قابليني هناك، بعد 3 ساعات"
"بإمكاني أن أُخرجَكِ من البلاد

140
00:12:14,181 --> 00:12:17,572
وبإمكاني أن أشرح... كل شيء

141
00:12:21,688 --> 00:12:30,385
كيف أنتِ متأكدة من حضورها؟ -
لو كنتُ أنا مكانها، لأردت معرفة ذلك الشرح -

142
00:12:31,246 --> 00:12:33,175
حديقة الشباب

143
00:12:39,246 --> 00:12:41,275
"أعتقدُ أنني أراها"

144
00:12:41,275 --> 00:12:43,615
خلف سياج الشُجيرات"
"خلال الطريق

145
00:12:53,025 --> 00:12:57,642
(كيلي) -
مرحباً، يا شريكتي -

146
00:12:57,808 --> 00:13:01,646
لقد أخليتِ المنزل الآمن، أريد
أن أستعيد أغراضي

147
00:13:01,812 --> 00:13:06,004
ليس عليكِ فعل ذلك -
أنا أريد فعل ذلك -

148
00:13:06,071 --> 00:13:09,040
اخلعي الحقيبة، وسلميها ليّ

149
00:13:09,091 --> 00:13:10,741
حسنٌ -
ببطئ -

150
00:13:28,560 --> 00:13:31,843
مايكل)؟) -
"لستُ مع "الشعبة -

151
00:13:32,009 --> 00:13:34,282
قلتُ لكِ أنني هنا للمساعدة -
أجل، وفي آخر مرة تَبعتُكِ فيها -

152
00:13:34,366 --> 00:13:35,805
،على الحدود
أنتهى بيّ الأمر في السجن

153
00:13:35,971 --> 00:13:38,391
ماهي خطتُكِ هذه المرة؟
تتسببين بقتلي؟

154
00:13:38,557 --> 00:13:40,351
"لابد وأن أحدٌ قام بإتصال"

155
00:13:40,517 --> 00:13:44,438
لديكم نصف درزن من الشرطة
المحلية، يتجهون نحوكم بسرعة

156
00:13:44,604 --> 00:13:46,524
يجب أن نُخرجُكِ من هنا
يجب أن ننفصل

157
00:13:46,690 --> 00:13:48,818
هذه ليست بفكرة حسنة
لقد تكلمنا حول ذلك

158
00:13:48,984 --> 00:13:50,548
لكننا لم نتوقع قدوم الشرطة
خلفنا، أيضاً

159
00:13:50,615 --> 00:13:52,250
نحتاج إلى إلهاء

160
00:13:52,301 --> 00:13:53,614
أنتِ ستأتين معي

161
00:13:53,780 --> 00:13:56,004
يُمكننا أن نُنهي هذا العراك
بعدما نهرب

162
00:14:02,205 --> 00:14:03,875
معذرةً

163
00:14:25,584 --> 00:14:28,983
سيارة رياضية رمادية؟
هل هي مسروقة؟

164
00:14:29,149 --> 00:14:30,484
ليس هنالك تقارير، وردتُ
حتى اللحظة

165
00:14:30,650 --> 00:14:32,069
إذن أنّى لهم اليقين بأن
تلك هي (كيلي)؟

166
00:14:32,235 --> 00:14:33,591
،لقد أطلقت النار عليهم
قبل أن تفّر

167
00:14:35,044 --> 00:14:36,032
لا شيء من ذلك يبدو، معقولاً

168
00:14:36,198 --> 00:14:39,130
تختار سيارة رافهة، لأن من
سيتوقع هارباً بتلك السيارة؟

169
00:14:39,181 --> 00:14:42,850
وبعدها تُطلق النار على الشرطة
لماذا؟ لتتأكد من لحاقهم بك

170
00:14:45,187 --> 00:14:47,835
هل لدى سيارات الشرطة
جهاز (جي بي أس) للتعقب؟

171
00:14:48,001 --> 00:14:51,275
أجل، أنا بالفعل دخلت النظام
الشرطة تركت الحديقة لتوّها

172
00:14:51,343 --> 00:14:54,779
هل تريدين أن أراقب طريقهم؟ -
كلا، اسمعي، الشرطة تلاحق طعماً -

173
00:14:54,846 --> 00:14:56,594
نيكيتا) و(مايكل)، بحوزتهم)
كيلي)، سلفاً)

174
00:14:56,760 --> 00:14:58,346
"إنهم يقودون الشرطة بعيداً"

175
00:14:58,512 --> 00:15:00,201
أحد تلك السيارات، ستحيد"
"عن الطريق

176
00:15:06,158 --> 00:15:09,732
لديّ واحدة تتجه صوب الشمال -
"(حسنُ، تلك هي (نيكيتا" -

177
00:15:09,898 --> 00:15:11,913
راقبي السيارة، وأخبريني
عندما تتوقف

178
00:15:13,240 --> 00:15:15,308
(أسكسهير)، (تركيا)

179
00:15:21,840 --> 00:15:24,308
يبجب أن يكون هنالك شرطةً
(أقل هنا، من محطة (أنقرا

180
00:15:24,376 --> 00:15:26,227
...سنكون بمأمن هنا حتى

181
00:15:26,311 --> 00:15:28,584
نكون على متن القطار -
جيد -

182
00:15:30,419 --> 00:15:35,570
رأيتُكِ تموتين -
أردتُكِ أن تريَّ ذلك -

183
00:15:35,654 --> 00:15:37,510
كان على "الشعبة" أن تُصدق
أنني متُ

184
00:15:37,676 --> 00:15:44,612
كان عليكِ تحذيري -
"كنتِ ستُبلغين عنّي للـ"شعبة -

185
00:15:44,696 --> 00:15:47,520
"(إنه البروتوكول، (نيكيتا"

186
00:15:47,686 --> 00:15:53,401
دائماً ما كنتِ هكذا -
أجل، حسنٌ، لم أكن متخصصةٌ مثلكِ -

187
00:15:53,567 --> 00:15:56,874
لم أكن أستطيع أن أرمش بعيني
تجاه (مايكل)، وأخرج من المشاكل

188
00:15:56,925 --> 00:16:00,950
...(بالتحدث عن (مايكل

189
00:16:01,116 --> 00:16:05,099
من ورطتي، لتُخرجيه -
أنا لم أُورطُكِ -

190
00:16:05,184 --> 00:16:06,372
ليس عن عمدٍ

191
00:16:06,538 --> 00:16:10,271
الشعبة"، فعلت ذلك"
...لقد تم القبض عليكِ

192
00:16:10,355 --> 00:16:12,890
الشعبة"، غسلتَ يدها منكِ"
...اكتشفت أنّكِ حيّة

193
00:16:12,941 --> 00:16:14,005
فتركتُ كل شيء، لآتي إلى هنا

194
00:16:14,171 --> 00:16:17,812
...أربعة سنوات في السجن
لم يفعلوا بها شيئاً

195
00:16:30,375 --> 00:16:32,678
لقد أخفيتُ هذا هنا

196
00:16:32,803 --> 00:16:35,443
ستحتاجين إلى تمويه
لتتجاوزي الشرطة

197
00:16:37,569 --> 00:16:40,740
...لقد نفدت منيّ الخيارات

198
00:16:40,906 --> 00:16:44,702
لذلك سأتماشى مع خطتُكِ

199
00:16:44,868 --> 00:16:50,178
ولكن لا تتوقعي شكري لكِ -
لستُ هنا لكي تشكرينني -

200
00:16:50,262 --> 00:16:53,481
أنتِ تستحقين فرصةً ثانية

201
00:16:53,565 --> 00:16:57,652
...أود إعطائكي إياها
إن سمحتي لي

202
00:17:01,356 --> 00:17:04,642
نيكيتا)، قالت أن (كيلي) وافقت)
...على الخطة

203
00:17:04,693 --> 00:17:07,350
ولكنني لا أثق بها -
"ولماذا تثق هي بها؟" -

204
00:17:07,516 --> 00:17:08,812
أتدري، لم أفهم يوماً تلك العلاقة

205
00:17:08,914 --> 00:17:10,414
إنها مثل الزيت... ومريخيّ

206
00:17:12,187 --> 00:17:16,567
"عندما وصلت (كيلي)، للـ"شعبة
كانت هادئةٌ جداً

207
00:17:16,733 --> 00:17:17,988
"مُلازمةٌ نفسها"

208
00:17:18,040 --> 00:17:22,159
نيكيتا)، لم يكن لديها تحول)"
...سهل أيضاً، لذا حصل بينهم

209
00:17:22,211 --> 00:17:25,296
"نوعٌ من الإنجذاب ...

210
00:17:25,347 --> 00:17:29,372
أتذكر أن (كيلي)، كانت حادةٌ جداً
ليس نوع الأشخاص الذي تريد معارضته

211
00:17:29,538 --> 00:17:35,461
تلك هي مخاوفي، (نيكيتا)، وحيدةٌ
مع (كيلي)، ولستُ قادر على حمايتها

212
00:17:35,627 --> 00:17:39,632
راقبهم، اتفقنا؟ -
أنا أراقبهم حالياً -

213
00:17:49,217 --> 00:17:51,217
أتسمحون ليّ برؤية وثائق السفر؟

214
00:17:53,217 --> 00:17:54,517
ابحثي عمّا قاله

215
00:17:54,899 --> 00:17:56,117
دعيني أبحث عن الكتاب

216
00:18:01,917 --> 00:18:04,698
أنا لا أتحدث الفرنسية، لكن
هل يا سيداتي تتحدثن الأنجليزية؟

217
00:18:04,864 --> 00:18:10,371
كما ترى، لم نكن متأكدين من
ما كان يطلبه الضابط

218
00:18:10,537 --> 00:18:16,877
يود أن يرى هوياتكم، ويودُ أن
يعرف سبب زيارتكم

219
00:18:17,043 --> 00:18:20,184
نحن في عطلة، والمحطة القادمة
...(هي (إسطنبول

220
00:18:20,235 --> 00:18:24,655
ثم بعدها لسوء الحظ، العودة إلى الديار -
الوقت مرَّ سريعاً، أليس كذلك؟ -

221
00:18:24,723 --> 00:18:26,262
سريعاً جداً -
شكراً، شكراً -

222
00:18:26,428 --> 00:18:28,743
أتسمحون ليّ؟

223
00:18:32,748 --> 00:18:36,500
لدينا بضعّة ساعات... إن أردتِ
الحصول على بعض الراحة

224
00:18:36,568 --> 00:18:39,400
لا أعتقد أنني قادرةٌ على ذلك

225
00:18:39,566 --> 00:18:45,242
(ماذا سيحدث عندما نصل (إسطنبول -
(حسنٌ، سنقابل (مايكل -

226
00:18:45,294 --> 00:18:47,825
نتجاوز الحدود، ثم أنتِ حرّةَ

227
00:18:47,991 --> 00:18:51,832
يُمكنُكِ أن تذهبِ أينما شئتِ -
لا أعرف إلى أين أذهب -

228
00:18:53,435 --> 00:18:59,044
لم أُفكر لهذه المرحلة البعيدة -
كيف وجدتِ طريقاً للهرب؟ -

229
00:18:59,210 --> 00:19:06,314
كانوا يُعيدونني إلى الزنزانة، ثم أُصيب
الحارس، الآخرين تركوني أذهب لمساعدته

230
00:19:06,398 --> 00:19:10,201
نسوا أنهم لم يقفلوا بابي، بعد
لذا فررتُ راكضةً

231
00:19:11,536 --> 00:19:13,437
لن يتوجب عليكِ الركض كثيراً بعد

232
00:19:16,408 --> 00:19:22,610
ماذا عنكِ؟ لماذا لا تختبأين في
مكان ما على الشاطئ، رفقة (مايكل)؟

233
00:19:22,776 --> 00:19:27,823
أريد ذلك بالفعل، بإستثناء جزئية
الإختباء، بالطبع

234
00:19:27,989 --> 00:19:32,556
كيلي)، عندما نفعلها ونصل للشاطئ)
"أريد أن أكونَ متحررةً من "الشعبة

235
00:19:32,624 --> 00:19:36,207
وكل شيء فعلناه، ذلك ما نعمل
عليه حالياً

236
00:19:36,373 --> 00:19:38,245
نحاول تصحيح الأمور

237
00:19:41,099 --> 00:19:44,468
...(ما فعلناه يا (نيكيتا

238
00:19:44,536 --> 00:19:47,188
ليس شيئاً يُمكنُكِ إصلاحه

239
00:19:53,445 --> 00:19:55,979
لابد وأن (نيكيتا)، سيارة الشرطة
المسروقة، مركونةً في الخارج

240
00:19:56,031 --> 00:19:59,033
حالما يتحرك القطار، لن يكون
هنالك معنً للفرار

241
00:20:01,811 --> 00:20:03,685
!ليركب الجميع

242
00:20:13,798 --> 00:20:16,763
أهنالكَ أيُ شيءٍ آخر، تتذكره
حول ذلك اليوم؟

243
00:20:16,848 --> 00:20:20,543
ربما... شيءٌ نسيته خلال
كل تلك الفوضى؟

244
00:20:20,709 --> 00:20:22,545
لا أعلم

245
00:20:22,711 --> 00:20:23,937
...كوتشينكو)، كان على المسرح)

246
00:20:26,157 --> 00:20:35,224
...شيءٌ قبل إطلاق، شيءٌ لم يبدو
حينها أنه مهماً

247
00:20:39,302 --> 00:20:41,087
كان هنالك فتاةٌ

248
00:20:44,172 --> 00:20:48,970
مصورة، أرادت منظر أفضل مما
تقدمه منطقة الإعلام

249
00:20:49,212 --> 00:20:54,100
وكانت فتاةٌ جميلة، كما أعتقد
ذلك غالباً، سبب تركك لها تذهب

250
00:20:55,418 --> 00:21:04,694
كلا، ليس هنالك تصاريح إعلامية
تم إخراجها لأي أنثى مصورة

251
00:21:08,665 --> 00:21:12,284
لا بأس بذلك، ربما يُمكنُكَ أن تعمل
رفقة فنان الرسم التخطيطي

252
00:21:12,450 --> 00:21:15,204
...أخبرني

253
00:21:15,438 --> 00:21:21,810
مالذي تذكره حولها؟ -
كانت امرأةٌ روسية -

254
00:21:21,861 --> 00:21:29,385
ربما 20 عاماً، حواليّ 5.6 قدم
طولها، عيونٌ زرقاء، شعرٌ بني طويل

255
00:21:44,175 --> 00:21:46,102
معذرةً، أتتكلم الإنجليزية؟

256
00:21:46,268 --> 00:21:48,813
أجل -
أنا أبحث عن صديقتّيَ في القطار -

257
00:21:48,979 --> 00:21:50,239
لكنني لا أستطيع إيجادهم

258
00:21:50,291 --> 00:21:53,109
(أتدري، كنا سنتقابل في (أسطنبول
الليلة، لكنني ركبتُ القطار المُبكر

259
00:21:53,275 --> 00:21:54,377
لذا، على أيّةٍ حال

260
00:21:54,428 --> 00:21:58,114
هل رأيتهم؟ -
معذرةً، لا أُميزهم -

261
00:21:58,280 --> 00:22:02,202
أتدري... أتدري، هذه صورةٌ قديمة
انظر ثانيةً، ربما يبدون بشكل مختلف قليلاً

262
00:22:02,368 --> 00:22:07,165
كان هنالك امرئتان، إنهم يجلسون
في المقدمة، القاطرة الرابعة

263
00:22:07,331 --> 00:22:08,775
شكراً جزيلاً لك

264
00:22:15,316 --> 00:22:18,843
نعم -
عليكِ أن تخرجي من القطار، حالاً -

265
00:22:19,009 --> 00:22:21,805
(أمرٌ صعب قليلاً، (بيركوف
إنّه يتحرك

266
00:22:22,039 --> 00:22:25,016
(رأيتُ (رون) و(آليكس
يدخلون المحطة، قبل أن تركبي

267
00:22:25,182 --> 00:22:26,685
"وأعتقدُ أنهم ركبوا برفقتَكِ"

268
00:22:43,284 --> 00:22:44,460
كلا! إنه مُغلق

269
00:22:44,511 --> 00:22:46,980
علينا أن نوقف هذا القطار -
أو نقاتل -

270
00:22:47,064 --> 00:22:48,206
أعتقدُ أن بإمكاننا التخلص
من الفتاة، بسهولة

271
00:22:48,432 --> 00:22:51,293
لا يُمكنُكِ قتلها -
"لماذا؟ إنه عميلة للـ"شعبة -

272
00:22:51,518 --> 00:22:52,627
(أنتِ لا تعرفيها يا (كيلي
أنا أعرفها

273
00:22:56,422 --> 00:22:58,274
حسنٌ، لا بأس، لا بأس

274
00:22:58,325 --> 00:23:01,911
ربما نستطيعُ تعطيلها، لدينا
أفضليةٌ تكتيكية، في الخلف هناك

275
00:23:01,979 --> 00:23:04,580
طريقٌ واحد للدخول -
وليس هنالك سوى طريقٌ واحد للخروج -

276
00:23:04,648 --> 00:23:06,699
اولئك الناس، سيكونون بدون دفاع -
إلا إن أخرجناهم، من هنا -

277
00:23:06,784 --> 00:23:07,500
قبل أن يبدأ العراك

278
00:23:16,210 --> 00:23:18,570
لقد وجدتُهم

279
00:24:02,139 --> 00:24:05,374
لا يُمكنُكِ أن تكوني جادة

280
00:24:11,648 --> 00:24:15,251
متى نستطيع النزول، من هذا الشيء؟ -
سونيا)، هل تستطيعين إيقاف القطار؟) -

281
00:24:15,417 --> 00:24:18,104
لقد وضعتُ تحويلة، على
بعد 15 دقيقة

282
00:24:18,188 --> 00:24:19,555
سيتوجبُ عليهم الوقوف
لتعديلها يدوياً

283
00:24:19,606 --> 00:24:22,725
...بينما نحن عالقين هنا، تفحصي

284
00:24:25,662 --> 00:24:29,082
المنطقة، لمحطات بنزين
مطاعم، أي شيء

285
00:24:29,166 --> 00:24:30,750
نيكيتا)، ستحتاج إلى وسيلة)
نقل جديدة

286
00:24:38,959 --> 00:24:42,112
نحن خارج القطار، لا تسأل
نحتاج لخطةً جديدة

287
00:24:42,346 --> 00:24:44,114
هل بإمكانكِ الذهاب إلى
المرفأ، في (إسطنبول)؟

288
00:24:44,348 --> 00:24:47,266
بيركوف)، سيجد لنا سفينة)
شحن أو شيء كذلك

289
00:24:47,334 --> 00:24:48,410
دعني أرى، ما يُمكنني فعله

290
00:24:48,635 --> 00:24:49,786
سأتصل بكَ عندما أكون في طريقي

291
00:24:49,952 --> 00:24:51,955
سأذهب إلى حمام النساء
بينما تتسوقين السيارة

292
00:24:52,121 --> 00:24:53,623
ربما أستطيع، إصلاح هذا الشيء

293
00:25:16,746 --> 00:25:20,950
كيلي)، المتحدثة)
هل تستطيع تعقبّنا؟

294
00:25:21,184 --> 00:25:23,251
لم أعتقدُ أنني سأسمع خبراً
منّكِ بهذه السرعة؟

295
00:25:23,303 --> 00:25:26,872
أهنالك خطبّ ما؟ -
الشعبة"، ظهرت فجأةً" -

296
00:25:27,089 --> 00:25:29,416
هل لدى (نيكيتا)، الصندوق الأسود -
"لا تحمله" -

297
00:25:29,642 --> 00:25:32,503
ولم تقل شيئاً عنه
هل أنتَ متأكدةٌ من أنه بحوزتها؟

298
00:25:32,669 --> 00:25:35,864
أحد شركائنا، أقسم بأنه ليس
بحوزتها، ثم هدد بقتلي

299
00:25:35,932 --> 00:25:36,982
لقد كان كاذب فضيع

300
00:25:37,066 --> 00:25:41,053
إنه بحوزتها... في مكان ما -
"يبدو أن لديها منزل كقاعدة" -

301
00:25:41,219 --> 00:25:44,072
ربما الصندوق الأسود، هناك

302
00:25:44,123 --> 00:25:45,474
...عندما أجده

303
00:25:45,708 --> 00:25:48,076
تسلمين الصندوق، وتحصلين على
كل ما اتفقنا عليه مقدماً

304
00:25:48,127 --> 00:25:51,163
عملاء "الشعبة"، أولئك
هل هنالك حاجة لإرسال أحدٌ لتنظيف ذلك؟

305
00:25:51,280 --> 00:25:54,616
كلا، إنهم أحياء
نيكيتا)، رفضت قتل أحدهم)

306
00:25:54,667 --> 00:25:57,719
فتاة ما -
نيكيتا)، تحمي عميلةٌ للـ"شعبة"؟) -

307
00:25:57,787 --> 00:26:00,121
ذلك ليس من طباعها، من كانت
الفتاة المحظوظة؟

308
00:26:00,173 --> 00:26:05,661
اسمها (آليكس)، لابد وأنها جديدة -
صفيها لي -

309
00:26:05,827 --> 00:26:11,016
في بداية العشرينات، بيضاء ربما 5,6"
"قدم طولها، شعرٌ بني، عيونٌ زرقاء

310
00:26:11,100 --> 00:26:13,544
لقد أرسلتُ لكِ صورة
أهذه هي؟

311
00:26:17,440 --> 00:26:20,050
أجل، من هيّ؟

312
00:26:20,216 --> 00:26:26,281
إنها قاتلة، أود أن أتحدث
معها بشدة

313
00:26:26,332 --> 00:26:28,809
انسي الصندوق، جدي الفتاة
واجلبيها إلي

314
00:26:28,975 --> 00:26:31,687
أنسى الصندوق؟ -
"لا تقلقي، اتفقنا يبقى كما هو" -

315
00:26:31,853 --> 00:26:37,009
في الواقع، أعتقدُ أن مهمتُكِ أصبحت
أسهل، هدفك الجديد يُلاحقَكِ بالفعل

316
00:26:59,923 --> 00:27:01,215
ماذا؟ ألم يحالفكِ الحظ مع
الشعر المستعار؟

317
00:27:01,300 --> 00:27:03,500
كان من الأفضل، تخليصه
من عذابه

318
00:27:03,552 --> 00:27:05,137
هذه هي؟

319
00:27:05,303 --> 00:27:08,140
سنكون في (إسطنبول)، قبل أن
يعرف حتى أنها اختفت

320
00:27:14,480 --> 00:27:18,900
إذن من أين نبدأ؟ -
هنالك مطعم، مباشرة امامنا -

321
00:27:18,985 --> 00:27:21,446
إنه الأقرب، من حيث قفزوا

322
00:27:21,612 --> 00:27:25,200
مازلتُ أتسائل، ما سبب رغبتُكِ
بحماية عميلٌ للـ"شعبة"؟

323
00:27:25,366 --> 00:27:27,209
آليكس)، ليستَ مثلنا)

324
00:27:27,293 --> 00:27:29,745
..."طريقة دخولها للـ"شعبة

325
00:27:29,829 --> 00:27:31,963
،إنه صعب
إنه معقد

326
00:27:32,031 --> 00:27:33,291
إذن اشرحيه لي

327
00:27:35,551 --> 00:27:39,471
(كنا شركاء، قبل (مايكل) و(بيركوف

328
00:27:39,538 --> 00:27:40,548
"كنا (آليكس) وأنا ضد "الشعبة

329
00:27:40,807 --> 00:27:46,928
(هكذا اسقطتي (بيرسي
كان لديكِ شخصٌ في الداخل

330
00:27:47,013 --> 00:27:52,401
مالذي حدث؟ -
كنتُ أحاول حمايتها -

331
00:27:52,485 --> 00:27:54,186
...كان هنالك أشياءٌ

332
00:27:54,237 --> 00:27:56,314
لم أعتقدُ أنها تستطيع تحملها
لذلك أبقيتها سراً عنها

333
00:27:56,480 --> 00:28:00,151
عندما اكتشفت ذلك، أدركتَ أنها
لا يُمكنها أن تثق بي

334
00:28:00,393 --> 00:28:03,530
(أعتقد أن لا أحد حذر (آليكس
(من القديسة (نيكيتا

335
00:28:03,746 --> 00:28:07,532
مالذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ -
تلك هي طريقتُكِ -

336
00:28:07,583 --> 00:28:09,494
،أنتِ الوحيدة القادرة
على تحمل الحقيقة

337
00:28:09,735 --> 00:28:12,163
أنتِ الوحيدة التي تعرف
الشيء الصحيح فعله

338
00:28:12,405 --> 00:28:15,041
أتدرين، (آماندا)، لديها نظرية حول ذلك -
لا أهتم -

339
00:28:15,207 --> 00:28:20,004
كاذبة، قالت أنّكِ تحتاجين
للناس، ولكنّكِ لا تثقين بهم

340
00:28:20,170 --> 00:28:25,250
أنتِ كاتمة للمعلومات، لتُبقيهم يعتمدون
عليكِ، ولكن تتخذين قراراتهم عنهم

341
00:28:25,301 --> 00:28:31,766
لكي لا يُخيبوا آمالكِ
لذا فهمتُ لماذا (آليكس)، لا تثقُ بكِ

342
00:28:32,024 --> 00:28:35,478
ولكن لماذا إذاً، باقية في مكان
كانت تريد تدميره؟

343
00:28:35,644 --> 00:28:40,233
تعرفين (آماندا)، جعلتها مُوشوشة
"جعلتها تُصدق أنها بحاجة للـ"شعبة

344
00:28:40,400 --> 00:28:44,529
لم يكن عليّ أبداً، أن أترك ذلك
المكان يوقع شركاً بها

345
00:28:44,695 --> 00:28:49,424
آليكس)، تحدتَكِ)
...(قتلت (كوتشينكو

346
00:28:49,492 --> 00:28:54,706
وتريد الذهاب خلف (سيماك)، الآن -
أعتقدُ أنها أخيراً تعتمد على نفسها -

347
00:28:54,872 --> 00:29:01,296
الكتكوت يستعد لمغادرة العش
هل تنوين ترك هذا الكتكوت يحلق بعيداً؟

348
00:29:03,823 --> 00:29:09,211
أم ستجعليها تمضغ قدميها مثلما فعلت
نيكيتا)، عند محاولة الهرب منّكِ؟)

349
00:29:09,278 --> 00:29:13,516
أم أنّ تلك استعارةٌ سيئة؟ -
ليس على (آليكس)، أن تهرب مني -

350
00:29:13,766 --> 00:29:17,135
أنا أريد الأفضل لها، وحسب

351
00:29:17,186 --> 00:29:22,324
قمتُ بغلطةٍ، عندما استهنتُ بطمُوحَكِ
مرةً، ولن أفعلها ثانيةً

352
00:29:22,408 --> 00:29:25,577
(أتريدين إستبدال (سيماك
بدميتُكِ الخاصة

353
00:29:25,644 --> 00:29:27,155
أنا أعلم

354
00:29:27,321 --> 00:29:29,748
أنا أُساعد (آليكس)، في إستعادة
ما هو حقٌ شرعي لها

355
00:29:29,815 --> 00:29:31,666
مع أنني أعتقدُ، أنها عندما
(تعود إلى (زيتروف

356
00:29:31,751 --> 00:29:36,922
ستتذكر من هم أصدقئها الحقيقيين -
إن كان كلامي يُهمُكِ -

357
00:29:36,989 --> 00:29:41,252
عندما مات (نيكولاي)، عدد
كبير من حاشيته، اختفى

358
00:29:41,418 --> 00:29:47,015
إن استطعتِ إيجادهم، ربما
...سيساعدونَكِ

359
00:29:47,099 --> 00:29:50,051
لإعادة (آليكس)، لمكانها
...الصحيح على العرش

360
00:29:50,136 --> 00:29:55,440
إن صح القول -
أقدر المعلومات -

361
00:29:55,508 --> 00:29:57,894
ولكن عليّ أن أسئل، لماذا
تنوي فعل ذلك؟

362
00:30:02,482 --> 00:30:05,200
مالذي تريده؟

363
00:30:05,284 --> 00:30:08,870
تعرفين ما أريده

364
00:30:13,125 --> 00:30:15,912
في الواقع، لا أمانع بإستعادة
ملابسي

365
00:30:16,078 --> 00:30:18,915
ليس ملابس الأطفال هذه

366
00:30:22,703 --> 00:30:26,840
وجدتُ هذا في حمام النساء
ليس وكأن (نيكيتا)، مهملةٌ هكذا

367
00:30:26,891 --> 00:30:28,175
لابد وأنهم وجودوا سيارة

368
00:30:28,226 --> 00:30:30,811
رغم أن لا أحد هنا، بلغ
عن سيارة مسروقة

369
00:30:30,878 --> 00:30:33,647
أنا أبحث عن هاتفي، هذا هو
آخر مكان استخدمته

370
00:30:33,714 --> 00:30:37,394
لكنه ليس في حقيبتي -
رما لدينا طريقةٌ آخرى لتعقبّهم -

371
00:30:39,187 --> 00:30:42,656
(سنتوقف هنا، ونقابل (مايكل
على الجهة الآخرى من الطريق

372
00:30:45,226 --> 00:30:46,361
إنه الإطار

373
00:31:02,168 --> 00:31:05,846
دعيني أرى إن كان هنالك بديلاً

374
00:31:11,085 --> 00:31:14,471
يبدو أنني لن أخرج
من هذه البلاد

375
00:31:14,556 --> 00:31:18,358
سيأتي (مايكل)، لأخذنا -
سيتوجب علينا الإحتماء، قبل أن يأتي -

376
00:31:18,426 --> 00:31:21,311
سألقي نظرة -
جدي منطقةً مطلةٌ على الشارع -

377
00:31:21,396 --> 00:31:24,399
لسنا بحاجة لأي مفاجئات آخرى

378
00:31:26,859 --> 00:31:29,620
هل أنتِ في المرفأ؟

379
00:31:29,704 --> 00:31:33,290
كلا، أنا على جانب الطريق
بإطار مخروق، وبدون بديلاً

380
00:31:33,374 --> 00:31:34,576
عرفتُ أننا لم يتوجب علينا"
"أن نفترق

381
00:31:34,742 --> 00:31:38,371
أتعرفين ماكناً آمناً
حيثُ تنتظرينني فيه؟

382
00:31:38,537 --> 00:31:42,549
كيلي)، في الخارج تبحث)
ولكن ليس هنالك مكان لإخفاء السيارة

383
00:31:47,788 --> 00:31:50,258
سيتوجبُ عليّ الإتصال
بكَ لاحقاً

384
00:31:50,424 --> 00:31:53,470
(إنتظري، (نيكيتا

385
00:32:15,783 --> 00:32:20,203
كيلي)، لدينا موقعُكِ)"
"أرسلتُ فريقاً للقبض على الفتاة

386
00:32:26,417 --> 00:32:27,760
إذن، وجدتُ بقعةً

387
00:32:27,827 --> 00:32:29,345
ليست بعيدة صعوداً

388
00:32:29,429 --> 00:32:32,966
،أعتقد أن ذلك عظيماً
...هنالك شجرةٌ كبيرة

389
00:32:33,132 --> 00:32:37,721
إذن منذ متى وأنتِ تعملين
لمصلحة "غوغل"؟

390
00:32:37,971 --> 00:32:41,517
بيركوف)، (نيكيتا) أغلقت عليّ الخط)
ولا أستطيع الإتصال بها

391
00:32:41,683 --> 00:32:44,728
هل لديكَ موقعها؟ -
إنها خارج الطريق الرئيسي -

392
00:32:44,945 --> 00:32:46,939
أنا أُرسل لك الإحداثيات، الآن

393
00:32:47,105 --> 00:32:53,536
أتعملين لمصلحة (آري)؟ -
لستُ أعمل لمصلحة أي أحد -

394
00:32:53,620 --> 00:32:58,951
كنتُ أجلس في الزنزانة، أنتظرُ
الموت، (آري) عرض عليّ طريقةٌ للخروج

395
00:32:59,117 --> 00:33:01,537
إذن (آري)، هرّبَكِ لقتلي
مالذي تنتظرينه؟

396
00:33:01,795 --> 00:33:05,331
قتلُكِ ليس مهمتي، بقدر ما
يُريدُكِ (آري)، ميتة

397
00:33:05,382 --> 00:33:08,884
يريد صندوق (بيرسي) الأسود، أكثر
كل ما عليّ فعله هو إيجاده

398
00:33:08,969 --> 00:33:10,337
لقد فقدتِ فرصتُكِ لفعلها

399
00:33:10,504 --> 00:33:12,672
غباء كبير، إبقاء الهاتف معكِ أيضاً

400
00:33:12,723 --> 00:33:15,891
(عندما أخبرتُ (آري)، حول (آليكس
تغيّرت آوامري

401
00:33:15,976 --> 00:33:18,377
تحولتُ من حصان طروادة
إلى طعم

402
00:33:18,428 --> 00:33:21,890
وذلك الهاتف، هو كيف تعرف
غوغل"، بمكاننا هنا"

403
00:33:22,056 --> 00:33:24,850
الشعبة"، مازالوا على بعد بضعة"
دقائق، ولكنها ليست وحيدة

404
00:33:24,901 --> 00:33:29,564
بنائاً على نظام الأقمار الصناعية، هنالك مراسلاتٍ
"تحدث، اولئك الأشخاص ليسوا مع "الشعبة

405
00:33:32,775 --> 00:33:34,910
ادخلي

406
00:33:42,169 --> 00:33:46,290
"مايكل)، (كيلي)، تعمل لدى "غوغل)
(خرق الإطار... طعماً لـ(آليكس

407
00:33:46,540 --> 00:33:50,459
انظري، (بيركوف)، التقط مراسلاتٍ
روسية، في موقعَكِ

408
00:33:50,544 --> 00:33:51,837
(غوغل"، هناك بالفعل، (نيكيتا"

409
00:34:12,232 --> 00:34:15,868
وفقاً لإشارة الهاتف
يجب أن يكونوا هنا

410
00:34:46,995 --> 00:34:48,183
اركضي

411
00:35:23,698 --> 00:35:26,066
يتم مهاجمتنا حالياً
...الرجاء إرسال الدعم إلى

412
00:35:37,562 --> 00:35:40,497
(اخرجي، (نيكيتا

413
00:35:40,565 --> 00:35:45,669
أو سأُردي شريكتُكِ
في رأسها، خيارُكِ

414
00:35:45,736 --> 00:35:46,908
لن تُرديّها

415
00:35:47,074 --> 00:35:49,625
آوامر (آري)، هي أن تعودي
"بها إلى "غوغل

416
00:35:51,709 --> 00:35:53,961
ربما علينا إردائّكِ أنتِ -
(نيكيتا) -

417
00:36:12,597 --> 00:36:15,523
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

418
00:36:18,689 --> 00:36:22,289
حسنٌ، سأقوم بتمشيط المنطقة

419
00:36:22,373 --> 00:36:24,876
غوغل"، نصبوا فخّاً ليّ؟"

420
00:36:25,943 --> 00:36:28,909
(كيلي)، رأتكِ وأخبرت (آري)
بذلك، فأرسلها لجلبَكِ

421
00:36:29,075 --> 00:36:33,467
لستُ متأكدةً لماذا -
...إذا عرفوا هويتي  -

422
00:36:33,551 --> 00:36:36,666
بإمكاننا مساعدتُكِ
انظمي لنا، أرجوكِ

423
00:36:36,832 --> 00:36:40,924
،إن قلتُ لا
هل ستُطلقين النار عليّ مجدداً؟

424
00:36:44,979 --> 00:36:49,304
أنا آسفة، لقد افتعلتُ
الكثير من الأخطاء

425
00:36:49,470 --> 00:36:52,766
بدئاً بعدم إخباركِ بالحقيقة

426
00:36:52,932 --> 00:36:58,492
نحن شريكتان، كان عليّ
أن أعمالكِ كشريكة

427
00:37:00,161 --> 00:37:04,778
عليّ أن أعود إلى "الشعبة"، إن كنتُ
هدف لـ"غوغل" فسيكون أأمن مكانٍ ليّ

428
00:37:04,944 --> 00:37:08,120
بإمكانهم حمايتي -
يُمكننا نحن حمايتَكِ -

429
00:37:10,171 --> 00:37:13,912
(عليّ قتل (سيماك
وليس من أجل الإنتقام، فحسب

430
00:37:14,078 --> 00:37:17,961
،إن أدرك أنني حيّة
فسيود إصلاح تلك الغلطة

431
00:37:18,012 --> 00:37:20,464
الشعبة" لديها المصادر التي أحتاجها"
ولن يدعوا شيئاً يحصل لي

432
00:37:20,515 --> 00:37:25,882
أنتِ تعرفين ذلك -
(أنا أعرفُكِ أنتِ (آليكس -

433
00:37:26,048 --> 00:37:28,722
أنتِ شخصٌ جيد

434
00:37:28,806 --> 00:37:30,262
أعرفُ أنّكِ ستتخذين القرار الصحيح

435
00:37:30,428 --> 00:37:31,508
"تم التخلص من أهداف "غوغل"

436
00:37:31,559 --> 00:37:34,478
الدعم على بعد 5 دقائق"
"أين أنتِ؟

437
00:37:34,529 --> 00:37:36,313
يا رفاق، الدعم قادم
عليكم الهروب

438
00:37:36,364 --> 00:37:41,451
حسنٌ، لا يُمكننا العودة إلى
الطريق، لكنني أعرفُ طريقاً آخر

439
00:37:51,157 --> 00:37:52,575
كيلي)، هنا)
إنها ميتة

440
00:37:55,083 --> 00:37:56,883
(ليس هنالك أثرٌ لـ(نيكيتا

441
00:38:03,160 --> 00:38:04,337
لم يكن هنالك طريقةٌ كنتِ
قد تعرفين ذلك

442
00:38:04,503 --> 00:38:07,830
بإهمال السلبيات
لقد كانت خدعةٌ جيدة

443
00:38:08,424 --> 00:38:12,585
كيلي)، أقنعت بشكل جيد)
منذ البداية، بقتل حراس السجن

444
00:38:12,636 --> 00:38:14,431
(مايكل)

445
00:38:16,973 --> 00:38:18,893
أردتُ حقّاً مساعدتها

446
00:38:19,059 --> 00:38:23,645
حتى بعدما اكتشفتُ الحقيقة

447
00:38:23,697 --> 00:38:26,999
كنتُ سأحررها من الجميع
(وضمنهم (آري

448
00:38:27,083 --> 00:38:30,405
تلك هي شخصيتُكِ

449
00:38:30,571 --> 00:38:35,758
عندنا تجيدن أحداً، في مشكلة
تريدين مساعدته

450
00:38:35,825 --> 00:38:40,164
و(آليكس)، كاد أن يُقبض عليها -
أجل، حسنٌ، لم يُقبض عليها -

451
00:38:42,215 --> 00:38:43,626
بسببَكَ

452
00:38:43,792 --> 00:38:49,890
لم نكن سنخرج من هناك، لولاكَ -
شكراً، ذلك عملي، نحن شركاء -

453
00:38:51,975 --> 00:38:54,777
أيمكننا التفكير، بكلمة آخرى؟

454
00:38:54,844 --> 00:38:57,766
ليس لديّ سجلٌ جيد
مع الشركاء

455
00:38:57,932 --> 00:39:00,065
حسنٌ، سجلك لا يهم بعد الآن
لأننا سوياً حالياً

456
00:39:00,150 --> 00:39:05,648
لذا، يُمكنُكِ أن تُسميه ما شئتِ -
الفتى اللعبة"؟" -

457
00:39:05,814 --> 00:39:08,651
عدا ذلك

458
00:39:11,878 --> 00:39:13,823
انظري، شيءٌ جيد نتج عن ذلك

459
00:39:13,989 --> 00:39:17,666
أردتِ مساعدة شخصٍ، تهتمين به
وقد فعلتِ ذلك

460
00:39:17,717 --> 00:39:21,581
آليكس)، في أمان) -
"هناك في "الشعبة -

461
00:39:21,747 --> 00:39:24,881
حسنٌ، لقد تركتنا نهرب
تلك اشارةٌ جيدة

462
00:39:27,877 --> 00:39:29,930
أعتقدُ أنها ستأتي إلى الأنحاء

463
00:39:39,989 --> 00:39:44,426
سعيدةٌ، لعودتَكِ سالمةً
لقد قمتِ بعملٍ ممتاز

464
00:39:44,494 --> 00:39:46,356
،(أعتقدُ أن حتى (رون
كان مذهولاً

465
00:39:46,522 --> 00:39:48,858
،(لم أحصل على (نيكيتا
أو الصندوق الأسود

466
00:39:49,024 --> 00:39:52,737
،(لقد أعتنيتِ بالوضعية مع (كيلي
وذلك كان قد يضرنا كثيراً

467
00:39:52,903 --> 00:39:54,002
حسنٌ، ذلك لا يُعتبر نصراً

468
00:39:54,070 --> 00:39:55,532
غوغل"، تستهدفني"
ولا أعلم لماذا

469
00:39:55,698 --> 00:39:59,541
أعتقدُ أن للأمر علاقة
(بـ(كوتشينكو

470
00:39:59,592 --> 00:40:02,580
رغم أنهم لم يستهدفوا، عميلٌ
للـ"شعبة"، هكذا من قبل

471
00:40:03,263 --> 00:40:06,381
إنهم يعرفون بالفعل، شكلي

472
00:40:06,432 --> 00:40:08,711
كم تظنين سيأخذهم الوقت
ليكتشفوا من أنا حقّاً؟

473
00:40:08,877 --> 00:40:12,799
سأفقد عامل المفاجئة
وتلك هي الميزة الوحيدة التي أمتلكها

474
00:40:12,965 --> 00:40:18,360
كلا، لديكِ أنا و"الشعبة" بأكملها
(ورائكِ، سننال من (سيماك

475
00:40:18,427 --> 00:40:21,980
سيأتي خلفي -
سيفعل ذلك -

476
00:40:22,065 --> 00:40:24,728
و"الشعبة"، ستكون هنا لحمايتَكِ

477
00:40:25,894 --> 00:40:27,489
سنُبقيكِ في أمان

478
00:40:35,795 --> 00:40:38,380
هل أنجزتَ تطوراً في
تحقيق مقتل (كوتشينكو)؟

479
00:40:38,447 --> 00:40:42,801
لقد تعرفتُ على مُطلق النار
الشعبة"، كما ظننا"

480
00:40:42,886 --> 00:40:45,248
أعتقدُ أنني أعرف لماذا
قاموا بهذه الخطوة، ضدك

481
00:40:45,414 --> 00:40:48,957
كنتُ أعرف أنّكَ الرجل المناسب
لهذه المهمة

482
00:40:49,008 --> 00:40:50,545
أخبرني عن مُطلق النار

483
00:40:50,711 --> 00:40:53,962
امراءة صغيرة، روسية الجنسية
من المضحك أن هنالك شيءٌ مألوف حولها

484
00:40:54,013 --> 00:40:58,233
ولكن لم أتأكد منه
حتى عرفت الإسم

485
00:40:58,301 --> 00:41:00,737
(إنها (آليكس

486
00:41:05,909 --> 00:41:07,855
(آليكساندرا أودينوف)

487
00:41:09,021 --> 00:41:12,447
أهي حيّة؟ -
الشعبة"، لم تقتلها تلك الليلة" -

488
00:41:12,498 --> 00:41:13,735
هنالك من أخرجها

489
00:41:14,334 --> 00:41:18,372
لماذا ستعود؟ -
تخميني أنها تريدُ قتلَكَ، لتستعيد حقّها الشرعي -

490
00:41:20,456 --> 00:41:21,623
من أيضاً يعرف حول ذلك؟

491
00:41:21,674 --> 00:41:23,175
لا أحد
لقد قصصتُ جميع النهايات المتطرفة

492
00:41:23,259 --> 00:41:26,331
وأخذت حرية إلغاء عطلتُكَ
الشتوية، ستكون بأمان أكثر هنا

493
00:41:26,629 --> 00:41:29,542
إذا خرجت كلمةٌ، فسيكون لديها
مساندين، من الشركة نفسها

494
00:41:29,708 --> 00:41:33,421
سيتوقع الناس منّي، أن أُعيد
إليها مكانها الشرعي

495
00:41:33,587 --> 00:41:36,090
بإمكاني جمع فريقٌ صغير
من الرجال، مُكرسٌ لإيجادها

496
00:41:36,256 --> 00:41:38,273
أيٌ كان ماتحتاجه فهو لك

497
00:41:38,341 --> 00:41:41,306
ولكن آوامركَ ليس إيجادها
(يا (آري

498
00:41:43,472 --> 00:41:45,186
بل بأن تُطلق عليها النار
حالما تراها

499
00:41:48,352 --> 00:41:50,605
أريد (آليكساندر أودينوف)، ميتة

500
00:41:58,441 --> 00:42:01,946
The Observer :ترجمة

