1
00:00:40,486 --> 00:00:42,111
أنا لستُ جيدةً، في هذا

2
00:00:46,116 --> 00:00:49,084
لا أعرف ماذا أقول

3
00:00:49,209 --> 00:00:51,969
الأشياء لا تحدث، بالطريقة
التي خططتُ لها

4
00:00:53,123 --> 00:00:55,217
أحتاجُ لمساعدتُكِ

5
00:00:55,342 --> 00:00:59,216
(حان وقتُ مجيئكِ من البرد، (آليكس"
...لا شيء يُوقفوكِ من الخروج من هناك

6
00:00:59,382 --> 00:01:00,634
"برفقتي، حالاً ...

7
00:01:02,632 --> 00:01:05,332
بإستثناء، حقيقة أنّكِ
لستِ هنا

8
00:01:11,010 --> 00:01:14,898
"أنتِ التي تعملين، مع "الشعبة
أنا لستُ السبب، وراء ماقبلتنا هكذا

9
00:01:15,064 --> 00:01:18,652
صفقتي مع (آماندا)، فقط للوصول
(إلى (سيرغي سيماك

10
00:01:18,818 --> 00:01:21,947
والصندوق الأسود، صحيح؟
لن يحدث ذلك

11
00:01:22,113 --> 00:01:23,532
لا أحتاج للصندوق الأسود

12
00:01:23,698 --> 00:01:25,248
"أحتاجُ فقط لملفٍ واحد"

13
00:01:26,492 --> 00:01:27,701
مالذي تتحدثيّنَ عنّه؟

14
00:01:29,826 --> 00:01:35,540
{\pos(192,210)}أنا أقترح مُقايضةً بسيطة
...منذ ستة أشهر

15
00:01:35,665 --> 00:01:40,712
{\pos(192,210)}جمعتُ ملف حول كُل أعدائي
(ومن ضمنّهم، (سيماك

16
00:01:40,837 --> 00:01:43,260
{\pos(192,210)}،وشفرتّهم جميعاً
في الصندوق الأسود

17
00:01:43,426 --> 00:01:49,349
{\pos(192,210)}أتعني ذلك الذي لا تمتلكه؟ -
بل أمتلكه، ها هنا، أتذكرين؟ -

18
00:01:50,933 --> 00:01:59,514
{\pos(192,210)}(سأُعطيكِ، كُل ما لديَّ حول (سيرغي سيماك
(بمقابل... صندوق من سيجار (مونتي كريستو

19
00:01:59,639 --> 00:02:04,656
ودعنّي أُخمن الآخرى، ولاعّة؟
آماندا)، ترفض النار)

20
00:02:04,822 --> 00:02:08,535
آماندا)، ليستَ بحاجة لتعرف)
حول أيٍّ من هذا

21
00:02:08,701 --> 00:02:13,685
نحن نتكلم، عن مُبادلة بسيطة
سيجار، مُقابل ملف

22
00:02:17,835 --> 00:02:19,625
الخيار... الخيار لكِ

23
00:02:22,715 --> 00:02:24,259
إذن، لقد قُمتِ بخيارٍ ثالث

24
00:02:24,425 --> 00:02:27,596
(العبث من وراء ظهر، (بيرسي
دائماً هو الخيار الصحيح، ألا تتفقين معيّ؟

25
00:02:27,762 --> 00:02:29,473
،حسنٌ، ذلك يعتمد
على ماذا سأحصلُ أنا؟

26
00:02:29,639 --> 00:02:32,559
،(إن أعطيتني ملف (سيماك
الموجود في الصندوق

27
00:02:32,725 --> 00:02:35,150
حينّها لن يتوجبُ عليَّ، التعامل
(مع كلا (بيرسي) أو (آماندا

28
00:02:35,275 --> 00:02:38,648
...وإن لم أكن بحاجتهم، بعد الآن -
حينّها، لن يُلاحقونني -

29
00:02:38,814 --> 00:02:41,443
ماذا عن التالي، (آليكس)؟
نسيان أمر الإنتقام

30
00:02:41,609 --> 00:02:43,775
هذا ليس خيار، بعد الآن

31
00:02:43,900 --> 00:02:46,406
الشعبة"، أكتشفتَ مُحادثة"
غوغل"، وضعُ أمراً بقتلي"

32
00:02:47,177 --> 00:02:52,913
نيكيتا)، أرجوكِ)
عليَّ أن أصل لـ(سيماك)، قبل أن يصلَ إليَّ

33
00:02:54,664 --> 00:03:01,626
ما رأيك؟ -
أُصدق مبدأ كلامها -

34
00:03:01,751 --> 00:03:04,299
(العبث وراء ظهر، (بيرسي
له جاذبيته

35
00:03:04,465 --> 00:03:08,178
آليكس)، سأنظر في الأمر)
ولكن لا أعدُكِ بشيء

36
00:03:14,097 --> 00:03:17,646
لم أتعمدُ إستعجالكِ -
لقد خرج عن الخدمة -

37
00:03:35,919 --> 00:03:38,296
،(قائمة أعداء (بيرسي
لقد كُنتم مُحقّين

38
00:03:38,421 --> 00:03:40,298
،لم تكن مع سجل المهمات
يُسهل رؤيُّها

39
00:03:40,423 --> 00:03:44,256
يقول ذلك، الرجل الذي، تجنّبها -
مالذي وجدتُّه، يا (بيركوف)؟ -

40
00:03:44,422 --> 00:03:49,924
فقط تقييمٌ نفسي
وبعض الصور، ونصٌ لمكالمة هاتفية

41
00:03:50,049 --> 00:03:52,848
حيثُ (سيماك)، يتكلم كالمُمثل
(كرسشين بيل)

42
00:03:53,014 --> 00:03:55,976
في الواقع، لقد اسمتعتُ بتلك -
بيرسي)، كذب على (آليكس) أيضاً) -

43
00:03:56,142 --> 00:04:00,418
مُجرد أرقام -
...أجل، ليس هنالك شيءٌ مُثير للإهتمام -

44
00:04:00,543 --> 00:04:06,903
حول (سيماك)، في هذا الملف
ولكن هُنالكَ شيءٌ عنكِ

45
00:04:07,069 --> 00:04:09,656
حسنٌ، بالطبع ستكوني على
(لائحة أعداء (بيرسي

46
00:04:11,488 --> 00:04:13,809
...لربما ستودين إلقاء نظرة

47
00:04:13,934 --> 00:04:17,330
هنالكَ بعضُ الأمور الشخصية، في
التقييم النفسي، حول أبويكِ

48
00:04:17,496 --> 00:04:21,710
(كلا شكراً، (بيركوف
الحضانة، كانت صادمة بما فيه الكفاية

49
00:04:21,876 --> 00:04:26,001
لستُ بحاجة لإسترجاعها -
أعني، أبويكِ الحقيقيين -

50
00:04:37,058 --> 00:04:39,974
،(رون)، تعقّبَ (آليكس)
...حتى الكنسية، حيثُ أرسلتّها

51
00:04:40,099 --> 00:04:43,945
لمقابلة (نيكيتا)، من وراء ظهري -
(لم أُرسلها لمقابلة (نيكيتا -

52
00:04:44,070 --> 00:04:48,194
هي من ذهبتَ، من وراء ظهري
تماماً كما عرفتَ، أنّها ستفعله

53
00:04:48,360 --> 00:04:50,572
مالذي فعلتّه؟ -
عملُكِ -

54
00:04:50,738 --> 00:04:53,074
والشكر ليّ، أنتِ أقرب للإمساك
بـ(نيكيتا)، مما تُدركيّن

55
00:04:53,240 --> 00:04:57,996
في الواقع، الحركة قد بدأت، سلفاً
...(أعرف تماماً، أين ستكون (نيكيتا

56
00:04:58,162 --> 00:04:59,748
في الـ24 ساعة القادمة

57
00:04:59,914 --> 00:05:04,169
...نتجاوز ذلك -
بيرسي)، مالذي تُريده؟) -

58
00:05:06,376 --> 00:05:11,176
،ضوء الشمس
نقلٌ إلى مؤسسة فوق الأرض

59
00:05:11,342 --> 00:05:13,303
،ليس من الضروري
أن تكون جنةٌ استوائية

60
00:05:13,469 --> 00:05:17,686
فقط غرفة، ذات إطلالة جميلة

61
00:05:23,326 --> 00:05:26,441
{\pos(192,100)}"جمهورية الفيتنام الإشتراكية"

62
00:05:23,326 --> 00:05:26,441
أنتِ تعيّ، أن ذلك لن يسمحَ
لكِ بإنتاخب الرئيس، أبداً؟

63
00:05:27,858 --> 00:05:29,608
(أسمُ أمي هو (آن

64
00:05:32,029 --> 00:05:36,056
لماذا تركوا اسم الأب، فارغاً؟ -
غالباً، لأنّه أمريكي الجنسية -

65
00:05:38,575 --> 00:05:43,708
،ماتت، عندما وُلدتُ، أبواي بالتبني
أخبروني بأن الولادة كانت عصيبة

66
00:05:44,464 --> 00:05:46,795
،المرة الوحيدة
التي أخبروني الحقيقة فيّها

67
00:05:48,963 --> 00:05:50,298
ما هذا؟

68
00:05:50,464 --> 00:05:56,017
الأب: "رايبات"؟ -
لا أعلم، الأسم الأخير ربما؟ (نيكيتا رايبات)؟ -

69
00:05:56,142 --> 00:06:01,997
لا، لا، لا
رايبات"، شيفرة دلالية قديمة للمخابرات"

70
00:06:03,936 --> 00:06:06,051
"تعني، "سري

71
00:06:08,524 --> 00:06:12,747
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
" (ثلاثة أربعة ثلاثة، (والت لاين "{\fad(1000,1000)}

72
00:06:17,459 --> 00:06:21,121
{\pos(192,230)}الأمر غير منطقي -
مالذي تظنيّن أنّه حصل له؟ -

73
00:06:21,287 --> 00:06:23,791
{\pos(192,230)}سألتُكِ عنّه، ذات مرة
ولكن لم ترغبي بالحديث عنّه

74
00:06:23,916 --> 00:06:27,043
{\pos(192,230)}تعاملتُ مع الأمر
أو ظننتُ أنني تعاملتُ مع الأمر

75
00:06:27,209 --> 00:06:32,416
{\pos(192,230)}أول شيءٍ فعلته، عندما هربتُ
..."من "الشعبة

76
00:06:32,541 --> 00:06:35,452
{\pos(192,230)}،اخرتقتُ كل مكان
بحثاً عن والديَّ

77
00:06:35,718 --> 00:06:38,596
{\pos(192,230)}ودائماً، لم تكن هنالك نتيجة -
أجل، آسفٌ حول ذلك -

78
00:06:38,762 --> 00:06:43,435
"حالما يدخل المُجند، "الشعبة
أمحي سجلات ولادتّهم

79
00:06:43,601 --> 00:06:46,604
بهذه الطريقة، لا يستطيع أي
أحد، تعقّب هوية العميل الحقيقية

80
00:06:47,773 --> 00:06:51,568
{\pos(192,230)}إذن، ستُعوضني الآن
بإختراق، الاستخبارات المركزية

81
00:06:51,734 --> 00:06:55,356
{\pos(192,230)}معذرةً، ولكن لقد حرقتُ، سلفاً
جميع أبوابي الخلفية، للدخول لتلك الشبكة

82
00:06:55,481 --> 00:06:58,149
{\pos(192,230)}لإخراج شخصٌ ما، من هناك

83
00:07:01,160 --> 00:07:04,031
{\pos(192,230)}إن أردتَ أن تفعل شيئاً، صحيحاً
فعليكَ أن تفعله بنفسك

84
00:07:04,156 --> 00:07:05,498
{\pos(192,230)}...لا يُمكنُكِ أن تُفكري

85
00:07:05,741 --> 00:07:08,702
(لقد خرجتِ للتوّ من، (لانغلي
الآن، تُريدين التسلل للداخل؟

86
00:07:08,827 --> 00:07:12,881
{\pos(192,230)}(الملفات القديمة، ليست في (لانغلي -
يبقونَ الإستخبارات المركزية، وهم يبحثون عنّكِ -

87
00:07:13,047 --> 00:07:15,617
مايكل)، أنا لا أُريد ذلك)
بل أنا مُضطرةٌ لذلك

88
00:07:17,894 --> 00:07:20,972
الأمر كان مُعلق، طوال حياتي

89
00:07:26,266 --> 00:07:28,595
{\pos(192,230)}أيلول، 2004

90
00:07:31,266 --> 00:07:34,895
{\pos(192,230)}حسنٌ، من التالي؟
هيا بنا

91
00:07:35,020 --> 00:07:37,731
{\pos(192,230)}الطريق لتُصبح عميل
يمرُّ من خلالي

92
00:07:37,856 --> 00:07:42,827
{\pos(192,230)}لا أحد منكم، أيها الديدان القذرة
الصغيرة، يُريد رفع رأسه عن الأرض؟

93
00:07:42,993 --> 00:07:44,996
{\pos(192,210)}ألهذا، مازلتَ هنا؟

94
00:07:53,539 --> 00:07:55,965
{\pos(192,230)}الشعبة"، ليست بحاجة لتزييف"
موتُكِ، أليس كذلك؟

95
00:07:56,131 --> 00:07:58,510
لا أحد يهتم، بالقمامة

96
00:08:04,682 --> 00:08:07,894
أمُكِ وأباكِ، ليسوا في الأنحاء
لتعليمَكِ، بعض الآداب

97
00:08:28,156 --> 00:08:31,001
مالذي تنظرُ إليّه؟

98
00:08:31,126 --> 00:08:32,919
حان الوقت، لنفعلُ
(شيئاً حول، (نيكيتا

99
00:08:33,085 --> 00:08:36,039
{\pos(192,230)}إن لم نستطع السيطرة عليها، هنا
لن نستطع السيطرة عليها، في الخارج

100
00:08:36,164 --> 00:08:38,842
أستستأمنها، على حياتُكِ
في عملية؟

101
00:08:39,008 --> 00:08:41,302
{\pos(192,230)}سأقبل الصمت، كإجابة بالرفض -
إذن، الغوّها -

102
00:08:41,468 --> 00:08:44,347
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

103
00:08:45,723 --> 00:08:48,226
،على حد علمي
لم يستطع أحد، فعل ذلك من قبل

104
00:08:49,601 --> 00:08:52,564
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

105
00:08:52,730 --> 00:08:54,983
{\pos(192,210)}وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

106
00:08:59,528 --> 00:09:01,573
{\pos(192,210)}أعيّ الأمر

107
00:09:01,739 --> 00:09:05,469
لو كانوا، أولئك عائلتي
لكنتُ في الخارج، أبحث عنّهم

108
00:09:05,743 --> 00:09:13,334
هنالكَ شيءٌ واحد، أصعب من
خسارة العائلة، هو عدم حيازتها

109
00:09:20,007 --> 00:09:22,135
،حسنٌ
مالخطّب؟

110
00:09:22,260 --> 00:09:24,555
لا شيء -
لا يبدو وأن ليس هنالك شيء -

111
00:09:24,680 --> 00:09:27,414
يبدو وكأن هنالكَ شيءٌ
تودين إخباري به

112
00:09:29,267 --> 00:09:33,646
(مايكل)، هو والد (ماكس) -
لا يُمكنُكِ إخباره -

113
00:09:37,225 --> 00:09:41,279
...مايكل) -
يا إلهي -

114
00:09:41,445 --> 00:09:45,783
ماذا؟ -
...هل أنتِ -

115
00:09:48,410 --> 00:09:49,662
كلا

116
00:09:49,828 --> 00:09:52,248
حامل؟ -
كلا -

117
00:09:52,414 --> 00:09:57,420
أعرفُ ما تعنيّه
الإجاب هي لا

118
00:09:57,586 --> 00:10:01,007
جيد

119
00:10:01,173 --> 00:10:03,092
كلا، لا أعني جيد بمعناها
...أعني

120
00:10:03,258 --> 00:10:04,645
،لم أعني جيد
...عنيتُ

121
00:10:04,770 --> 00:10:06,096
أجل -
فهمتُ، ما ترمي إليه -

122
00:10:06,221 --> 00:10:09,090
أجل

123
00:10:14,680 --> 00:10:22,062
مالذي يُشغلُ بالكِ؟ -
...أنا أشعرُ فقط -

124
00:10:22,187 --> 00:10:28,351
أنّكَ تُضحي بالكثير، من أجلي
وأنني... لا أفعلُ شيئاً من أجلك

125
00:10:33,031 --> 00:10:38,169
لو كنتُ لا أستطيع، إستعادة عائلتي
فأقلُ ما يُمكنني فعله، هو إعادةُ عائلتَكِ

126
00:11:02,010 --> 00:11:04,570
صباح الخير"
"رياضةٌ جيدة

127
00:11:04,736 --> 00:11:08,449
أتستطيعُ رؤيتي؟

128
00:11:08,615 --> 00:11:11,561
نظام الحماية الجديد، ليس فقط
لإبعاد الأشرار

129
00:11:11,686 --> 00:11:13,329
،"كيف تظنين "الشعبة
تتجسس عليكِ؟

130
00:11:13,495 --> 00:11:17,501
الآن، من قال لكِ، أنني يصلُني"
...إنذار، كلما بحثَ أحدٌ

131
00:11:17,626 --> 00:11:18,668
"عن اسمي، في الإنترنت ...

132
00:11:18,834 --> 00:11:20,003
أنتَ من قال ليَّ ذلك

133
00:11:20,169 --> 00:11:24,340
عندما كنا في "الشعبة"، كنتَ"
"تُريد معرفة أية فتاة، تتفحصُكَ

134
00:11:25,299 --> 00:11:27,885
،(أردتُ التواصل، مع (نيكيتا"
"بطريقة ما

135
00:11:28,051 --> 00:11:29,680
...إذن ماذا؟ أتطلبين مني تصديق

136
00:11:29,805 --> 00:11:32,473
أنّكِ لم تتجاوزي تلك"
"النصيحة، حوليّ في "الشعبة

137
00:11:32,639 --> 00:11:35,035
أنا أستخدمُهم فقط
لأحصل على ما أريد

138
00:11:35,160 --> 00:11:36,519
"ماذا، مثل قائمة أعداء (بيرسي)؟"

139
00:11:36,685 --> 00:11:42,358
لقد وجدنا الملف، الكثير من الأشرار"
"(لا شيء حول مُفيد حول (سيماك

140
00:11:42,524 --> 00:11:44,361
"بيرسي)، كان يتلاعبُ بكِ)"

141
00:11:46,846 --> 00:11:50,950
ولماذا سيكذب؟ -
(لأنّه (بيرسي -

142
00:11:51,116 --> 00:11:54,537
لماذا أنتَ من يُخبرني بذلك؟"
"أين (نيكيتا)؟ دعني أُكلمها

143
00:11:54,703 --> 00:11:56,247
ما أنا؟ أأنا مُحول مُكالمات

144
00:11:56,413 --> 00:11:58,775
على أيّة حال، كانت ستُعطيكِ نفس
...المحاضرة التي أعطتني إياها

145
00:11:58,900 --> 00:12:00,418
،وأكره أن أعترف
ولكنّها مُحقة

146
00:12:00,584 --> 00:12:03,212
(لا يُمكنُكِ الفوز على (بيرسي"
"في لعبته الخاصة

147
00:12:03,378 --> 00:12:06,757
،الطريقة الوحيدة للفوز"
"هي بعدم اللعب أصلاً

148
00:12:14,378 --> 00:12:16,859
{\pos(192,220)}أرشيفات الإستخبارات المركزية
(كوليج بارك)، (ميريلاند)

149
00:12:17,059 --> 00:12:18,595
معظم هذه الأمور، سريةٌ جداً

150
00:12:18,720 --> 00:12:21,098
لو كنتم تبحثون عن تقرير
لـ"مجلس الإستخبارات الوطني"، إذن لا بأس

151
00:12:21,223 --> 00:12:23,600
ولكن بما أنه، طلب حول "قانون
حرية المعلومات"، فذلك أمرٌ محال

152
00:12:23,725 --> 00:12:25,936
أعني، سيتجوبُ عليَّ أخذ، تصريح
"أمني من "بروتوكول معالجة القرارات

153
00:12:26,061 --> 00:12:29,364
وسيعانون بشدة، من ضغط
"المركز الإنتاجي للإستخبارات"

154
00:12:29,530 --> 00:12:30,974
فهمت

155
00:12:31,099 --> 00:12:34,578
ثلاثة وعشرين، ثلاثة عشر
ها نحن ذا

156
00:12:34,703 --> 00:12:37,437
امتعوا انفسكم -
عظيم -

157
00:12:39,731 --> 00:12:42,393
سيُعاني من صداع -
أن يُعاني هو أفضل من أن أعاني أنا -

158
00:12:52,470 --> 00:12:53,671
توقفوا عندكم

159
00:12:55,456 --> 00:12:58,267
أجيبوا، لديّ حالة رقم 404
الآن أصبحت الحالة، 359، أرسلوا دعماً

160
00:12:58,803 --> 00:12:59,935
!أرسلوا دعماً

161
00:13:31,126 --> 00:13:35,012
(قبل ساعة من الآن، (نيكيتا و(مايكل
(هاجموا مخزن للإستخبارات في (ميرلند

162
00:13:35,470 --> 00:13:38,057
وقد خرجوا، برفقة بضعة
ملفات شخصية قديمة

163
00:13:38,223 --> 00:13:41,310
دعيني أُخمن، تُريدينني
أن أُخبركِ بالسبب

164
00:13:41,476 --> 00:13:44,097
يُمكنني أن أُخمن، ما تبحث
عنه (نيكيتا)، حالياً

165
00:13:44,222 --> 00:13:45,815
إنها تبحث عن والدها الحقيقي

166
00:13:47,899 --> 00:13:53,781
كيف كنتَ تُخطط للتعامل معه؟ -
نيكيتا)، لن تستلم، حتى تعرف من أين أتت) -

167
00:13:54,072 --> 00:13:56,075
أتذكرين ذلك؟

168
00:13:56,241 --> 00:13:59,704
يُمكننا إستخدام ذلك ضدّها -
نحن؟ -

169
00:14:00,650 --> 00:14:03,332
كان عليكَ أن تُمرر الأمر، عليَّ
قبل أن تجعله يبدأ بالحركة

170
00:14:04,458 --> 00:14:08,622
ريتشارد أليسون)، ليس اسمٌ)
كنتُ أتوقع سماعه، مُجدداً

171
00:14:08,747 --> 00:14:11,498
ولكن الآن، وقد سمعتهُ
فانا لستُ بحاجة إليكَ

172
00:14:20,008 --> 00:14:22,476
أحياناً، عندما تُقامر
قد تخسر

173
00:14:36,652 --> 00:14:38,452
هذه يجب أن تكون، مفاجئة

174
00:14:39,491 --> 00:14:41,841
خاصةً، لو لم يكن الرجل الصحيح

175
00:14:44,541 --> 00:14:47,163
{\pos(192,180)}ثلاثة أربعة ثلاثة"
"(والت لاين)

176
00:14:45,563 --> 00:14:49,123
إنه عميل الإستخبارات الوحيد في
الملف، الذي لم يتم الإستئثار به

177
00:14:49,248 --> 00:14:51,130
(حسنٌ، ذلك حتى وجده (بيركوف

178
00:14:51,296 --> 00:14:53,549
{\pos(192,210)}بالكاد يبدو كالمكان، الذي قد تجدين
فيه عميل للإستخبارات المركزية

179
00:14:53,715 --> 00:14:55,715
{\pos(192,210)}ذلك غالباً، سبب تواجده هنا

180
00:15:14,156 --> 00:15:15,433
هل كان علينا الإتصال، أولاً؟

181
00:15:15,558 --> 00:15:20,385
كلا، أعتقدُ أن ذلك قد يُخيفه، لم يكن
ليعيش بإسم مستعار، لو كان يُريد زواراً

182
00:15:23,286 --> 00:15:26,207
مالذي تفعلينّه؟ -
اتفحص فحسب -

183
00:15:26,373 --> 00:15:30,795
إنّه ليس هنا -
(ليس وكأن بإستطاعتي ترك ملاحظة، (مايكل -

184
00:15:30,961 --> 00:15:35,420
انظري، ربما لا تُريدي من والدكِ
أن يأتي ويجد بيته مُتسللٌ إليّه

185
00:15:35,545 --> 00:15:38,589
وربما سيأخذ الأمور
بمنحنٍ آخر

186
00:15:38,714 --> 00:15:42,518
نيكيتا)، يُمكننا الإنتظار) -
انتظر، أنتَ إذن -

187
00:15:52,899 --> 00:15:55,523
هل هنالك أحد؟

188
00:16:31,434 --> 00:16:32,857
ارمٍ السلاح

189
00:16:33,023 --> 00:16:38,195
من أنتم، من الإستخبارات المركزية؟ -
(أنا ابنتُكَ، (ريتشارد -

190
00:16:38,361 --> 00:16:41,285
ليس لديَّ ابنة -
(اسمي، (نيكيتا -

191
00:16:41,410 --> 00:16:43,287
(اسم امي، (آن
...تُبنّيتُ

192
00:16:43,412 --> 00:16:48,376
ابنتي ميتة، حاولتُ إيجادها قبل بضعة
سنوات، وكل ما وجدتهُ هو قبرها

193
00:16:48,501 --> 00:16:49,665
تم تزييف وفاتي

194
00:16:49,998 --> 00:16:53,586
،كلانا يعرف القليل
حول الإختفاء، أليس كذلك؟

195
00:17:21,780 --> 00:17:23,199
...حسنٌ

196
00:17:23,365 --> 00:17:27,370
سعدتُ بلقائكِ
لكنني هارب، وأودُ أن أبقى هكذا

197
00:17:27,536 --> 00:17:28,786
،هيا بنا
إلى الخارج

198
00:17:31,026 --> 00:17:34,121
مالذي فعلته؟ -
...إن اخبرتُكِ بذلك -

199
00:17:34,246 --> 00:17:38,089
فستلتحقي، بما يُسمى جرائمي -
تم إضافته إلى قائمتي -

200
00:17:38,255 --> 00:17:39,548
عليكِ أن تُغادري

201
00:17:39,714 --> 00:17:42,420
،لقد جئتُ من بعيد جداً
لأغادر خاليةَ اليدين

202
00:17:47,259 --> 00:17:49,100
ريتشارد)، أخبرني فقط بما حدث)

203
00:17:58,382 --> 00:18:04,048
كنتُ أُمارس عملي
(عام 1984، وُضعتُ في (لاوس

204
00:18:04,173 --> 00:18:07,243
ومَرجعي، كان قد عاد لتوّه
(من (هانوي

205
00:18:08,224 --> 00:18:11,539
حيث مرَّ على درزن من الرجال
يحفرون حفرة عميقة

206
00:18:11,705 --> 00:18:13,582
تحت حماية السلاح

207
00:18:13,748 --> 00:18:18,332
قوقازيين"، كما قال"
"يرتدون الكثير من السحَّابات"

208
00:18:19,542 --> 00:18:21,465
تعرفون مالذي يحتوي، على
كثير من السحابات

209
00:18:21,631 --> 00:18:24,005
أجل، حلّة الطيران

210
00:18:24,130 --> 00:18:25,719
الطيارون الساقطون -
أجل -

211
00:18:25,885 --> 00:18:29,932
رغم أن كان لديَّ معلوماتٌ موثوقة
...حول رفاق الحرب، الموقع

212
00:18:30,098 --> 00:18:32,794
لماذا لم يظهر، ذلك للعلن؟ -
السياسة -

213
00:18:34,440 --> 00:18:36,731
الجهات العليا، لم ينظروا
في الأمر حتّى

214
00:18:36,897 --> 00:18:38,997
خافوا من البدأ بحادثة

215
00:18:40,483 --> 00:18:42,433
ذلك لم يرق ليَّ كثيراً

216
00:18:43,232 --> 00:18:47,283
لذلك أثرتُ الجحيم -
الابنة كأبيها -

217
00:18:47,449 --> 00:18:51,412
والشيء التالي الذي أعرفه، هو
(إتهامي بتهريب الهيروين من (تايلاند

218
00:18:51,578 --> 00:18:52,913
...ولكنني هربتُ قبل

219
00:19:01,713 --> 00:19:03,549
من هؤلاء الرجال، بحقّ الجحيم؟

220
00:19:03,715 --> 00:19:05,718
(إنه فريق (ألفا -
كيف وجدونا؟ -

221
00:19:05,884 --> 00:19:08,132
لابد وأن (بيرسي)، نصبَ فخّاً لنا -
مالذي فعلته، بحق الجحيم؟ -

222
00:19:08,257 --> 00:19:11,015
إنهم آتون من أجلي
ليس من أجلك

223
00:19:13,596 --> 00:19:16,270
نحن مُحاصرون
ويجب أن نخرج

224
00:19:16,436 --> 00:19:19,133
إلى أين؟

225
00:19:21,232 --> 00:19:23,861
اتبعوني

226
00:20:18,373 --> 00:20:20,167
انزل رأسك

227
00:20:47,517 --> 00:20:49,294
أسلحة آخرى؟
أين ستضع هذه؟

228
00:20:49,419 --> 00:20:51,096
تحت وسادتي

229
00:20:51,221 --> 00:20:55,037
...(هذا (سيمور بيركوف -
صاحب المكان  -

230
00:20:55,258 --> 00:21:01,473
(بيركوف)، هذا (ريتشارد)
والدي، تبدو غريبةً عندما تُنطق

231
00:21:01,598 --> 00:21:03,692
تبدو أكثر غرابةً، عندما تُسمع

232
00:21:03,817 --> 00:21:05,027
أُقدر لك، ضيافتَكَ

233
00:21:05,152 --> 00:21:07,188
،سأخرجُ من المكان
قبل أن تشعر

234
00:21:07,313 --> 00:21:08,342
{\pos(192,210)}بالطبع

235
00:21:08,508 --> 00:21:11,290
غرف النوم، الإضافية
في الأسفل، على اليسار

236
00:21:16,046 --> 00:21:19,991
أتدري، ليس عليكَ المغادرةُ
مباشرةً، يُمكنُكَ البقاء

237
00:21:20,116 --> 00:21:24,759
لايجب أن تهرب، بعد الآن -
ليس لديّ خيار حقّاً -

238
00:21:25,639 --> 00:21:27,933
لابد من وجود بعض الملفات
التي تُؤكد روايتك

239
00:21:28,058 --> 00:21:30,990
بعض الشهود، الذي يُبرؤكَ
إنها هناك في الخارج، نحن سنجدها

240
00:21:31,156 --> 00:21:33,951
،أقدر ذلك
ولكن الأمر خطرٌ جداً

241
00:21:34,117 --> 00:21:37,288
نحن عائلة
ذلك ما تفعله، للعائلة

242
00:21:37,454 --> 00:21:42,013
أنت تعرفينني، منذ متى؟
أقل من يومٍ واحد

243
00:21:42,138 --> 00:21:44,962
وفي ذلك الوقت، تم كشفُ غطائي
وتم تدمير بيتي

244
00:21:45,128 --> 00:21:48,153
،والآن أنا مُلاحقٌ رسمياً
من قبل مؤسستان حكويمتان

245
00:21:48,278 --> 00:21:50,468
...لم أقصد أبداً -
أعلم ذلك -

246
00:21:50,634 --> 00:21:52,040
،لكن عندما تقولين
أنّكِ ستُصلحين الأمور

247
00:21:52,165 --> 00:21:54,221
يُمكنُكِ، أن تريَّ
لماذا أنا قلقٌ قليلاً

248
00:21:54,387 --> 00:21:56,599
...(ريتشارد) -
انظري -

249
00:22:00,290 --> 00:22:02,384
أنا فقط، لستُ متأكداً جدأً، من
مقدرتي على إعطائكِ ما تبحثين عنه

250
00:22:06,596 --> 00:22:11,595
كيف تعرق، ما أبحث عنه؟ -
أنتِ مُحقة، لا أعرفه -

251
00:22:14,988 --> 00:22:17,161
لن أُصدق أي شيءٍ آخر
قد تقوله ليَّ، مُجدداً

252
00:22:17,327 --> 00:22:20,831
من فضلكِ، أنتِ بالكاد
ضحيةً، في ذلك الأمر

253
00:22:20,997 --> 00:22:22,821
لقد كنتَ تستغلني

254
00:22:22,946 --> 00:22:24,669
،أقلُ ما يُمكنُكَ فعله
هو إخباري بالسبب

255
00:22:25,975 --> 00:22:28,506
،أعرف ماذا؟ - (أشكُ بأمانة، أن (آماندا
تُريدُكِ أن تعرفي

256
00:22:31,705 --> 00:22:35,223
أعرف ماذا؟
مالذي تتحدثُ عنّه؟

257
00:22:39,579 --> 00:22:41,129
حسنٌ جداً

258
00:22:42,866 --> 00:22:46,857
أرسلتُكِ لإكمال مهمة، بدأتُها
منذ سبعة سنوات خلّت

259
00:23:04,361 --> 00:23:06,669
لا تُطلقِ النار -
ريتشارد)؟) -

260
00:23:09,576 --> 00:23:13,759
مالذي تفعله؟ -
أُحضرُ شيئاً، ليُساعدني على النوم -

261
00:23:13,925 --> 00:23:16,220
ربما ليس عليّ فعل ذلك
صحيح؟

262
00:23:16,386 --> 00:23:18,222
،حيثُ صاحب المكان
كثيرُ الحساسية

263
00:23:18,921 --> 00:23:20,766
(أُوصي بشراب (زيفريس كيس

264
00:23:21,755 --> 00:23:26,134
مجموعة (بيركوف)، كلفّت 12 الفاً
للقنينة الواحدة

265
00:23:33,778 --> 00:23:39,869
انظري، آسفٌ لما قلته مسبقاً
أحياناً، أدعُ غضبي يتحدث

266
00:23:40,089 --> 00:23:42,204
أجل

267
00:23:43,747 --> 00:23:47,168
أتدري، لقد تخيلتُ هذه اللحظة
...لمدة طويلة

268
00:23:47,334 --> 00:23:49,434
كل الأمور، التي سئلتُ عنّها

269
00:23:51,267 --> 00:23:52,944
لا أعرفُ حتى، كيف أبدأ

270
00:23:53,069 --> 00:23:54,070
...حسنٌ

271
00:23:57,302 --> 00:24:00,056
غالباً، تودين معرفة القليل
عن أُمُكِ

272
00:24:02,349 --> 00:24:06,937
لقد كانت مُمرضة -
كيف تقابلتما؟ -

273
00:24:07,103 --> 00:24:11,150
أُصبتُ، في مهمة
هي عالجتني

274
00:24:11,316 --> 00:24:17,114
و... دعينا نقول أنني تماثلتُ للشفاء
لوقتٍ أطول، ممّا احتجتُه حقّاً

275
00:24:19,596 --> 00:24:21,994
هل كنتَ هناك، عندما ماتت؟

276
00:24:22,232 --> 00:24:24,663
كلا، من الخطر جداً عليَّ
التواجد عند الولادة

277
00:24:24,829 --> 00:24:28,313
أيُمكنُكِ أن تتخيلي؟
...في لحظة، يقولونَ لكِ أنّكِ

278
00:24:28,438 --> 00:24:33,578
قد حصلتِ على فتاةً صغيرة حديثة
...جميلة، وبعد أسبوع

279
00:24:36,549 --> 00:24:39,595
،كان عليَّ إخراجها
عندما سنحتَ ليَّ الفرصة

280
00:24:41,596 --> 00:24:44,850
لحسن الحظ، لم أرتكب نفس
الخطأ، معكِ

281
00:24:47,374 --> 00:24:52,149
لماذا تخليتَ عنّي؟
ألأنني تسببتُ بموتها؟

282
00:24:52,315 --> 00:24:57,822
ياإلهي، لا
!كلا، لم أُلمكِ على ذلك

283
00:24:57,988 --> 00:25:01,617
أنتِ تعرفين خطورة أن يكون  للجاسوس
ابن، إنّه ليس بالمكان المناسب لتربية طفل

284
00:25:01,783 --> 00:25:03,536
خاصةً، وأنتَ لوحدكَ

285
00:25:03,702 --> 00:25:08,874
(أخذتُكِ إلى (الولايات المتحدة
حالما سنحتَ ليَّ الفرصة

286
00:25:09,040 --> 00:25:14,922
التخليّ عنّكِ، كان أصعبُ شيءٍ
فعلتّه في حياتي

287
00:25:15,151 --> 00:25:16,882
لقد كُنتِ، كل ما لديَّ
من ذكراها

288
00:25:17,048 --> 00:25:19,788
إذن، لم يكنَ عليكَ التخليَّ
عنّي أبداً

289
00:25:22,387 --> 00:25:25,160
آسفة

290
00:25:27,580 --> 00:25:30,926
أحياناً، أدعُ غضبي
يتحدث، أيضاً

291
00:25:31,051 --> 00:25:35,985
أجل، إنه أمرٌ مُجاز
والد (نيكيتا) كان عميل إستخبارات، أتعرف؟

292
00:25:36,151 --> 00:25:39,905
هل عرفتَ هوية والدها؟ -
بالفعل -

293
00:25:40,071 --> 00:25:43,421
لماذا لم تُخبرها عنّه؟

294
00:25:43,546 --> 00:25:46,120
كل ما أطلبُه، هو فرصةً للتحدث
معها، ببعض الأحساس

295
00:25:46,286 --> 00:25:50,791
إن لم أرى تطورٌ سريع
فستحصل على رصاصة، في رأسها

296
00:25:50,957 --> 00:25:53,294
وأنتَ الذي، ستُطلقها عليّها

297
00:26:02,365 --> 00:26:03,875
،لو كنتُ مكانكَ
لما أعتدمتُ عليّه بالنجاح

298
00:26:04,000 --> 00:26:06,640
إنّها بندقٌ صعب الكسر -
كان عليَّ تركها للخبيرة؟ -

299
00:26:06,870 --> 00:26:09,631
،بالطريقة التي آراها
(الغضب يُسير (نيكيتا

300
00:26:09,756 --> 00:26:11,583
،هو من يُشعل نيرانها
ولكن لا تستطيع إطفائه

301
00:26:11,708 --> 00:26:16,317
،وهنالك الكثير من الغضب ليتم سحبه
إنّها كالكلب الذي ضُرب طوال حياته

302
00:26:16,483 --> 00:26:20,529
كل ما تعرف فعله، هو الإنتقاد -
كيف تروضين الكلب؟ -

303
00:26:20,695 --> 00:26:26,660
نيكيتا)، لن تتوقف حتى تعرف من)
أين أتت، أقول، أن ندعها تجد والدها

304
00:26:26,826 --> 00:26:31,236
سيُعطيها ذلك، احساسٌ، بأهمية
النفس، وعلى الأقل سيجلُها، شاكرةً لنا

305
00:26:31,361 --> 00:26:37,275
...لا نُريد تبديد الغضب -
فقط التحكم به -

306
00:26:37,400 --> 00:26:40,633
،الفكرة كانت لها
الخطةُ كانت منّي

307
00:26:40,799 --> 00:26:44,511
نيكيتا)، كانت دائمة التجول)
في الكومبيوتر، بحثاً عن ماضيها

308
00:26:44,741 --> 00:26:49,254
لذلك، قررتُ أن أتركها تكشفُ
الغطاء عن ملفات حياتها

309
00:26:49,379 --> 00:26:52,394
وترى أن أبيها، تم وضعه
"كـ"سري جداً

310
00:26:52,560 --> 00:27:01,683
،ستتعقبّه، وتظهر عند باب بيته وترى
...أنّها ليست مجرد قمامة، فحسب

311
00:27:01,808 --> 00:27:04,031
بل إنّها ذاتُ أصولٍ إستخباراتية

312
00:27:04,197 --> 00:27:09,203
كان عليها أن تكتشف
"أنا مُولدةٌ لذلك"

313
00:27:09,432 --> 00:27:12,498
لماذا لم تُخبرها؟

314
00:27:12,664 --> 00:27:18,574
لماذا جعلتَها، تكتشف الأمر
من أجلها؟

315
00:27:21,528 --> 00:27:24,378
لماذا جعلتُكِ تعملين على
(المعلومات، حول (سيماك

316
00:27:25,582 --> 00:27:27,179
بدل من أن أقولها لكِ، مباشرةً

317
00:27:29,586 --> 00:27:32,851
لأنها، لم تكن الحقيقة

318
00:27:33,017 --> 00:27:38,565
إذن أنتِ و(مايكل)، حتّى متى ستواصلون
حملة تصحيح الأمور خاصتكم، هذه؟

319
00:27:38,731 --> 00:27:44,516
بقدر ما تحتاج، حسب إعتقادي
لماذا؟

320
00:27:46,469 --> 00:27:49,702
اتسائل... فقط حول ما إن فكرتم
مرةً، في الأطفال؟

321
00:27:49,868 --> 00:27:56,834
لا أعلم
الحياة التي نعيشها... تبدو بعيدةً جداً

322
00:27:57,000 --> 00:28:01,714
(رغم أنني أحياناً، أُفكر بأن (مايكل
يتمنى بأن يكون لديه ابن

323
00:28:01,880 --> 00:28:09,888
بحقّكم، مالذي يُوقفكم؟ -
زوجتُه وابنته، قتلوا في انفجار سيارة -

324
00:28:10,054 --> 00:28:15,269
لقد خسرَ عائلته بأكملها
مثلكَ تماماً

325
00:28:15,498 --> 00:28:18,217
آسفٌ، لذكر الأمر

326
00:28:19,939 --> 00:28:25,571
ريتشارد أليسون)، ليس له وجود)
لقد غيرتُ ملف حياتها الشخصية

327
00:28:25,737 --> 00:28:30,055
وقد زرعتُ سجلات الإستخبارات
المركزية المُزيفة

328
00:28:30,180 --> 00:28:33,370
ابتدعتُ اسطورة... والدها

329
00:28:35,747 --> 00:28:39,960
ستميلُ أكثر، لتصديق الأمر
إن اكتشفتهُ بنفسّها

330
00:28:40,190 --> 00:28:45,174
ولكنّها لم تكتشفّه أبداً -
البرنامج، لم يُفعل أبداً -

331
00:28:45,340 --> 00:28:49,928
مايكل)، وصل إليها بطريقة ما)
واستطاع تغييرها

332
00:28:50,094 --> 00:28:53,945
ولكن الخطة، كانت مازالتَ في
الخارج، تجلس في الصندوق الأسود

333
00:28:54,070 --> 00:29:00,719
تنتظرُ أن يتم استخدامها
...لذا الآن... أداةٌ صممتها

334
00:29:00,844 --> 00:29:06,820
(للتحكم بالمُجندة (نيكيتا
أصبحتَ سلاح لتدمير (نيكيتا)، الضالّة

335
00:29:06,986 --> 00:29:09,573
لا تدعَ أي شيء، يذهب سدً

336
00:29:12,033 --> 00:29:19,020
علاقاتُكِ العاطفية، ليست من شأني -
...لا، في الواقع، لقد كنتُ -

337
00:29:19,145 --> 00:29:20,709
أنتظر أن أتحدث مع أحدٍ
حول ذلك

338
00:29:25,101 --> 00:29:27,946
...حسنٌ

339
00:29:28,071 --> 00:29:29,414
...أعني, أنني

340
00:29:29,539 --> 00:29:34,431
إن لم تشعري، بالراحة
بإخباري، فأنا أتفهّم

341
00:29:37,630 --> 00:29:43,928
لدى (مايكل)، ابنٌ لا يعرفُ عنّه

342
00:29:44,053 --> 00:29:50,668
لماذا لم تُخبريه؟ -
لأنه سيُريد الذهاب، وحماية ابنه -

343
00:29:50,793 --> 00:29:54,889
وأنا خائفةٌ، من أن ذلك
سيُسوء الأمور

344
00:29:55,014 --> 00:29:58,484
عاجلاً أو آجلاً، "الشعبة" ستكتشف
وسيكون كلاهما في خطر

345
00:30:00,970 --> 00:30:03,001
وأنا لا أُريد خسارته

346
00:30:06,129 --> 00:30:11,093
،لقد كان الأمرٌ شاقاً جداً
ابقاء ذلك سراً عنّه

347
00:30:15,335 --> 00:30:21,323
،لقد خضتُ الكثير من المشاكل
لإبقاء الحقيقة سراً عن الناس

348
00:30:26,262 --> 00:30:33,782
لا أعلم إن كنتُ... مُتسرعاً جداً
...بإعطائكِ نصيحة، وكل ذلك، ولكن

349
00:30:34,536 --> 00:30:38,245
،أعتقدُ أنّ من الأفضل
إخبار الحقيقة، دائماً

350
00:30:38,411 --> 00:30:41,193
!دائماً، حتى عندما تجرح

351
00:30:56,359 --> 00:30:57,806
(عمتَ مسائاً، (ريتشارد

352
00:30:57,972 --> 00:31:00,746
نمَ جيداً

353
00:31:10,451 --> 00:31:15,092
رون)، مالذي سمعته؟) -
لا شيء سوى سوى الصمت -

354
00:31:15,217 --> 00:31:17,345
،طلبتُ التحديث
لكنّه لم يُجب

355
00:31:17,470 --> 00:31:20,097
مالذي تُريدين فعله؟ -
أعطه مزيداً من الوقت -

356
00:31:20,369 --> 00:31:22,974
"دعّه يؤمن الصندوق، ثم هاجم"

357
00:31:33,369 --> 00:31:34,974
"بحثٌ مُريب"

358
00:31:44,226 --> 00:31:46,562
آليكس)، الساعة الثانية ليلاً)
هنا

359
00:31:46,728 --> 00:31:47,939
"بيركوف)، أأنتَ لوحدك؟)"

360
00:31:48,105 --> 00:31:50,441
مالذي يدور في عقلَكِ؟ -
"اصمت" -

361
00:31:50,607 --> 00:31:53,986
(أنتَ في خطر، والد (نيكيتا"
"عميلٌ للـ"شعبة

362
00:31:57,526 --> 00:32:00,368
،إن كنتَ تبحث عن الحمام
فهو في الأعلى

363
00:32:00,534 --> 00:32:06,977
الصندوق الأسود، أينَ تُخبأه؟ -
ها هنا -

364
00:32:10,439 --> 00:32:12,797
اخفض الصوت

365
00:32:12,963 --> 00:32:14,977
ماذا؟ -
اخفض الصوت -

366
00:32:47,142 --> 00:32:47,985
هل كان كُل ذلك، كذبة؟

367
00:32:48,110 --> 00:32:51,705
أين أبي؟ -
أنا العائلة الوحيدة، التي تمتلكينها -

368
00:32:54,366 --> 00:32:56,076
!توقفي
!توقفي

369
00:32:56,201 --> 00:32:59,135
علينا أن نجعله، يتحدث

370
00:33:06,600 --> 00:33:07,595
مازال، ليس هنالك خبر؟

371
00:33:08,185 --> 00:33:09,729
"سمعنا صراعاً، عبر الإتصالات"

372
00:33:09,895 --> 00:33:14,734
علينا أن نفترض، أنّه في خطر -
"حتى لو كان رهينة، نحن لسنا بمهمة انقاذ" -

373
00:33:14,900 --> 00:33:18,863
،هاجم البيت
استرد الصندوق الأسود، واقتل كل شيء آخر

374
00:33:21,907 --> 00:33:25,322
لمصلحة من تعمل؟ -
"لمصلحة من برأيكِ؟ "الشعبة -

375
00:33:25,447 --> 00:33:27,830
يبحثُ عن الصندوق الأسود

376
00:33:31,286 --> 00:33:32,896
(بيركوف)

377
00:33:33,021 --> 00:33:35,399
...لو لم تحاربه

378
00:33:35,524 --> 00:33:40,020
لقد أنقذتنا -
(لا تشكريني، اشكري (آليكس -

379
00:33:40,145 --> 00:33:42,053
هي التي حذرتنّا

380
00:33:45,889 --> 00:33:48,512
ماذا كانت الخطة؟
قتلنا ونحن نائمون؟

381
00:33:49,717 --> 00:33:51,372
كم من الوقت أعطوكَ؟

382
00:33:53,208 --> 00:33:56,233
لمَ لا أُعيد فتح، الجرح الذي
خيطتّه لكَ أمي

383
00:33:57,262 --> 00:34:00,047
يُمكنني أن أكون وحشيةً مثلك

384
00:34:02,551 --> 00:34:05,863
"أنا من "الشعبة
"قسم "العمليات النفسية

385
00:34:05,988 --> 00:34:07,620
(تم وضعي، في (منيلا
منذ سنوات

386
00:34:07,786 --> 00:34:09,997
،أنتَ مُحترف
عرفتُ ذلك، عرفتُ ذلك

387
00:34:10,163 --> 00:34:11,819
،دُربتُ لهذه المهمة
منذ 7 سنوات

388
00:34:11,944 --> 00:34:14,860
لا أحد كان متفاجئاً، أكثر منّي
عندما أُعيد تفعيلّها

389
00:34:16,165 --> 00:34:18,422
لقد تم إعلامي، قبل 3 ساعات
من قدومكِ

390
00:34:18,588 --> 00:34:21,829
والرجل الذي كنتَ تدعي أنّه، أنتَ؟ -
عميل إستخبارات -

391
00:34:21,954 --> 00:34:24,131
مات في السجن الأسود
لتهريب الهيروين

392
00:34:24,256 --> 00:34:26,097
لا أعرف أي شيء
حول أباكِ

393
00:34:26,263 --> 00:34:27,751
أنه مضيعةً لوقتنا

394
00:34:27,876 --> 00:34:30,309
إنّه مع "الشعبة"، وعليّه
جهاز تعقّب

395
00:34:30,475 --> 00:34:31,852
كم هم قريبون؟

396
00:34:32,018 --> 00:34:35,981
أفضل خيارٌ لكم، هو مقايضتي وإعطائهم
الصندوق الأسود، مقابل خروجكم أحياء

397
00:34:36,147 --> 00:34:38,067
لستُ بحاجة إلى نصيحتُكَ

398
00:34:38,233 --> 00:34:42,321
(الطريقة التي تعمل بها، (آماندا
ستُبادل حياتُكَ، بحياتي بسهولة

399
00:34:46,126 --> 00:34:47,910
واقيات -
جيد -

400
00:34:48,076 --> 00:34:48,994
حسنٌ، هذه هي الخطة
...سنقوم

401
00:35:33,604 --> 00:35:37,668
!نحتاج لدعم جوي -
محال -

402
00:35:37,834 --> 00:35:41,625
{\pos(192,210)}...ذلك جنونٌ كبير قد يؤدي -
إلى قتلنا جميعاً؟ -

403
00:35:41,750 --> 00:35:43,877
{\pos(192,210)}أعرف

404
00:35:44,002 --> 00:35:46,010
أين جهازكَ المحمول؟

405
00:35:47,989 --> 00:35:49,180
بعيد

406
00:35:49,848 --> 00:35:51,190
حظّاً طيبّاً

407
00:36:23,546 --> 00:36:25,966
!(مايكل)

408
00:36:35,225 --> 00:36:37,731
!(مايكل)

409
00:36:40,625 --> 00:36:41,731
"تم تشغيل القذائف"

410
00:36:45,230 --> 00:36:48,065
سنخرجُ من هذا الشاطئ اللعين

411
00:37:03,230 --> 00:37:05,530
"رون) 5531)"
"ريتشارد) 2241)"

412
00:38:22,860 --> 00:38:24,376
أردتَ رؤيتي؟

413
00:38:24,542 --> 00:38:27,129
هل أمسكنا بها؟ -
لقد هربت -

414
00:38:30,326 --> 00:38:32,276
لابد وأنّها، اكتشفتَ الأمر

415
00:38:33,755 --> 00:38:36,805
عليكَ أن تعرف، صعوبة الكذب
والخروج  من الأمر، نظيفاً

416
00:38:36,971 --> 00:38:38,485
أعلم ذلك

417
00:38:38,610 --> 00:38:42,853
وأعتقدُ أن ذلك أمراً
ستكتشفينه، مُجدداً

418
00:38:43,019 --> 00:38:47,107
مالذي تتحدث عنّه؟ -
(حذرتُكِ من خيانتي، (آليكس -

419
00:38:47,273 --> 00:38:51,865
،مرتان، وفي كلتا المرتين
عرفتُ أنّكِ ستخونيني

420
00:38:51,990 --> 00:38:53,322
(أعلمُ أنّكِ حذرتِ، (نيكيتا

421
00:38:54,665 --> 00:38:56,784
،هل لديكِ أيّة فكرة
...(عن مدى غضب (آماندا

422
00:38:56,950 --> 00:38:59,945
،إذا عرفتَ، أنّكِ خربتِ
فرصتها الذهبية؟

423
00:39:01,371 --> 00:39:04,500
أضمنُ لكِ، أنَّ شراكتكم
ستنتهي

424
00:39:06,294 --> 00:39:08,629
كلمتُكَ ضد كلمتي

425
00:39:08,795 --> 00:39:12,633
هل تستطيعين، إجتياز جهاز كذبها؟ -
أنا أستطيع -

426
00:39:18,249 --> 00:39:20,349
(تُديني ليَّ بواحدة، (آليكس

427
00:39:20,515 --> 00:39:24,964
من الآن فصاعداً، ستجلبين ليَّ
ما أريده، عندما أُريده

428
00:39:25,089 --> 00:39:30,943
،بدون أسئلة
!وإلا ستُسأل أسئلة

429
00:39:32,843 --> 00:39:33,814
اذهب إلى الجحيم

430
00:39:37,318 --> 00:39:39,118
تعرفين أين تجدينني

431
00:39:47,917 --> 00:39:49,839
سنتقابل في الكوكب الخيالي
(تاتوين)

432
00:39:49,964 --> 00:39:53,014
أو في أي جحيم آخرى، سأنصبُ
بها قاعدة التمرد الجديدة

433
00:39:53,718 --> 00:39:56,053
تعرفون كيف تتصلون بيَّ

434
00:40:04,184 --> 00:40:05,934
كان عليَّ أن أعرف، بشكل أفضل

435
00:40:07,815 --> 00:40:10,676
كان عليَّ أن أعرف بشكل أفضل
مما أُصدق أن أبي الحقيقي، حيّ

436
00:40:12,734 --> 00:40:14,820
كدتُ أن أقتلنا جميعاً

437
00:40:16,147 --> 00:40:19,241
أردتُ البيت، بشدة فحسب
فاخسرتنا البيت الذي كان لدينا

438
00:40:19,407 --> 00:40:21,488
نحن الآن، في اللامكان

439
00:40:24,704 --> 00:40:31,714
أنتِ تعلمين، أنني كنتُ بجانبَكِ
...لو كان على أحد أن يرى بوضوح

440
00:40:31,839 --> 00:40:34,675
فكان يجب أن يكون أنا

441
00:40:36,928 --> 00:40:39,553
أردتُ هذا من أجلكِ أيضاً

442
00:40:39,719 --> 00:40:42,598
أباكِ الحقيقي، ربما يكون
هناك في الخارج

443
00:40:42,764 --> 00:40:47,603
إن أردتَ الذهاب، والبحث
عنّه مُجدداً، يُمكننا فعل ذلك

444
00:40:47,769 --> 00:40:51,899
لا يُمكنني أن أحرمَكَ
من شيءٍ، أُريد لنفسي

445
00:40:52,065 --> 00:40:54,778
مالذي تتحدثين عنّه؟

446
00:40:58,783 --> 00:41:02,743
لم أقتل (ريتشارد)، هناك
(من أجل الإنتقام، (مايكل

447
00:41:04,028 --> 00:41:08,791
لقد عرفَ سرّاً
"سرّاً، كان قد يأخذه إلى "الشعبة

448
00:41:09,901 --> 00:41:12,669
ذلك الذي أخبرتني به، جزئياً
في السابق، صحيح؟

449
00:41:12,835 --> 00:41:15,088
كنتُ أحاول حمايتَكَ

450
00:41:15,254 --> 00:41:17,633
...ولكن

451
00:41:20,588 --> 00:41:22,048
...(في (بيلاروسيا

452
00:41:22,173 --> 00:41:27,476
(عندما كنتُ برفقة (ماكس
أخبرني بتاريخ ميلاده

453
00:41:27,642 --> 00:41:31,348
،لقد وُلدَ بعد 9 أشهر
(من مُهمتُكَ في (مينسك

454
00:41:34,686 --> 00:41:36,386
مايكل)، لديّكَ ابنٌ)

455
00:41:57,587 --> 00:42:00,460
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

