1
00:00:01,087 --> 00:00:02,757
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:02,882 --> 00:00:03,901
(ربما لديَّ خيطٌ على (نيكيتا

3
00:00:06,351 --> 00:00:09,480
"الإشراف" يفكرون بتنفيذ "تنظيف كامل" -
ما هو ذلك بحق الجحيم؟ -

4
00:00:09,646 --> 00:00:12,191
قبل سنوات، عندما"
..."أنشأ (بيرسي)، "الشعبة

5
00:00:12,357 --> 00:00:14,151
"الإشراف" أصروا أن يبنيه رفقة نظام" ...

6
00:00:14,317 --> 00:00:17,112
هنالك برميلٌ من غاز الأعصاب"
"مربوطة بنظام تهوية "الشعبة

7
00:00:17,278 --> 00:00:20,324
بعد 20 دقيقة، من تفعيل"
"الإشراف" له، المكان سيُصبح مقبرة جماعية"

8
00:00:20,490 --> 00:00:24,203
لماذا يفعل "الإشراف" ذلك؟ -
الشكر لكِ، "الشعبة" أصبحت مُستلهكة -

9
00:00:24,369 --> 00:00:27,247
أنتَ تُخطط للهرب، وهو شيءٌ
يعرف كلانا أنّه مُحال

10
00:00:27,413 --> 00:00:32,127
ليس هنالك طريقةٌ للخروج من هنا -
ليس هنالك طريقةً ترينها ولكن سترينها -

11
00:00:32,293 --> 00:00:35,255
علينا الخروج من هنا، حالاً -
على ركبكم -

12
00:00:35,421 --> 00:00:37,633
آخذ أوامري من نفس الشخص
الذي اعتدتُ على طاعته

13
00:00:37,799 --> 00:00:42,137
إنّه أحد الحراس
"لهذا كانوا يجتمعون، هدفهم كان "الإشراف

14
00:00:42,303 --> 00:00:43,722
(بيرسي)

15
00:00:43,888 --> 00:00:49,812
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة عشر
" تنظيفٌ كامل "

16
00:00:52,000 --> 00:00:54,668
اطلق سراح (بيرسي)، وإلا ستقتل
كل أعضاء "الإشراف"؟

17
00:00:54,793 --> 00:00:56,780
"هذا صحيح"

18
00:00:59,032 --> 00:01:02,116
يبدو ذلك جيدٌ بالنسبة لي -
واصلي الإستماع -

19
00:01:03,835 --> 00:01:07,496
عدم الامتثال، سيؤدي إلى تفعيل
"التنظيف الكامل"

20
00:01:07,662 --> 00:01:12,385
مما يعني الآن، أنّه لن يأخذ مني
سوى 30 ثانية لتفعيل البرنامج

21
00:01:12,510 --> 00:01:18,173
إن حاولتي الإخلاء، فسنفعّله -
كيف سيعرفون إن قامت بالإخلاء؟ -

22
00:01:18,339 --> 00:01:19,883
(رون)، إنّه يعمل مع (بيرسي)
من الداخل

23
00:01:20,049 --> 00:01:23,053
يا رفاق، صمتاً -
"وكل من في منشأتكِ سيموت" -

24
00:01:23,219 --> 00:01:26,974
بيرسي) سيُعطيكِ تعليمات)
الخطوة القادمة

25
00:01:27,140 --> 00:01:31,103
هنالك عيبٌ في خطتك -
حقاً؟ -

26
00:01:31,269 --> 00:01:37,143
إن أُطلقَ غاز الأعصاب، في المنشأة
سيموت الجميع بما في ذلك أنتَ

27
00:01:37,268 --> 00:01:42,632
يُمكنني التعايش مع ذلك
القبطان يغرقُ رفقة السفينة

28
00:01:42,906 --> 00:01:46,326
بيرسي) يُخادع) -
لا يُخادع -

29
00:01:46,492 --> 00:01:50,122
"أمي أخبرتني بأن "التنظيف الكامل
يُمكن أن يُفعّل من أي مكان

30
00:01:50,288 --> 00:01:54,394
أجل، ولكن يُمكن أن يُلغى من
نظام التهوية

31
00:01:54,519 --> 00:01:56,570
"بيرسي) سيكون فكّر في ذلك)"

32
00:02:00,519 --> 00:02:02,119
"الحالة: مُعبأة"

33
00:02:02,800 --> 00:02:05,305
أرسل إليَّ وحدة تفكيك متفجرات
إلى هنا، حالاً

34
00:02:05,430 --> 00:02:07,089
أودُ عبور هذا الباب

35
00:02:13,705 --> 00:02:18,952
لابد أن هنالك طريقة لإيقاف ذلك -
هنالك، قتل الحرّاس، سحب الزناد -

36
00:02:19,077 --> 00:02:22,279
مالذي نتحدث عنه هنا؟
إنقاذ "الشعبة"؟

37
00:02:22,445 --> 00:02:25,783
بل إنقاذ أرواح أشخاص -
أجل أرواح أشخاص، يحاولون قتلنا -

38
00:02:25,949 --> 00:02:27,827
تودون إنقاذهم لكي يواصلوا
محاولاتهم لقتلنا؟

39
00:02:27,952 --> 00:02:33,791
الأمر لا يتعلق بإنقاذ "الشعبة"، (بيركوف)، بل
(بإنهاء هذا الشيء، بطريقتنا، لا طريقة (بيرسي

40
00:02:33,957 --> 00:02:39,046
"سنحتاج إلى توجيهات لمكان "الإشراف -
سأُخبركم بها بالطريق إلى هناك -

41
00:02:39,212 --> 00:02:43,092
لقد حاولتَ قتلنا، مالذي يجعلكَ
تظن أنّكَ تستحق القدوم بتلك الجولة؟

42
00:02:43,258 --> 00:02:45,844
لقد كنتُ أحاول حماية عائلتي وحسب
ومازلتُ أفعل ذلك

43
00:02:46,071 --> 00:02:50,349
شون)، نحن سنخرج إلى هنا لإنقاذها) -
حسناً إذاً، ستحتاجون أكثر من مجرد موقعها -

44
00:02:50,515 --> 00:02:53,727
ستحتاجون لتكتيك دخول للمحيط
وكذلك للمنطقة الداخلية

45
00:02:54,235 --> 00:02:55,395
ستحتاجوني هناك

46
00:02:56,980 --> 00:03:03,153
أنتَ توجه السلاح، نحو 4 شخصيات
أمريكية بارزة، حالياً لا أحد يعرف

47
00:02:57,583 --> 00:03:00,600
منزل البوابات
"الإشراف"

48
00:03:03,319 --> 00:03:08,868
باللحظة التي تُطلق فيها الرصاص
ستخلق أخباراً محلية، ومطاردةً وطنية

49
00:03:08,993 --> 00:03:16,626
فكّر بالأمر -
أُقدرُ قلقكم، ولكن (بيرسي) لديه خطة -

50
00:03:16,751 --> 00:03:18,812
هل كانت خطة (بيرسي) تجعله
ينتهي به المطاف في زنزانة؟

51
00:03:19,085 --> 00:03:23,882
كلا، لقد تمت خيانته -
اللعنة على ذلك -

52
00:03:24,048 --> 00:03:29,054
،بيرسي) هو الخائن، لقد باع وطنه ويوماً ما)
سيبيعكم فقط إنّكما غبيان جداً، لتريا ذلك

53
00:03:32,799 --> 00:03:36,299
هل هنالك أحدٌ آخر لديه نقطةً
بارزة يود مشاركتها؟

54
00:03:37,979 --> 00:03:42,502
(سيحتاج لفريق (فيلبس
ساعتان لفك تلك القنبلة

55
00:03:42,627 --> 00:03:45,946
ليس لديكِ ذلك الوقت الطويل -
"لن أُعطيكَ "الشعبة -

56
00:03:46,112 --> 00:03:51,294
تقولين ذلك وكأنّكِ لديكِ خيار -
سأتركك ترحل -

57
00:03:51,419 --> 00:03:57,133
"كمبادلة لإطلاق "التنظيف الكامل -
إلى أين سأذهب؟ -

58
00:03:57,258 --> 00:04:04,161
ذلك سيكون خيارك، ولكن إن حاولت العودة إلى
الشعبة" سأُطلق عليكَ حالما تكون في المرمى"

59
00:04:09,437 --> 00:04:14,517
لقد علمتني أن التفاوض الجيد
هو الذي يُخرج كلا الطرفان خائب الأمل

60
00:04:14,642 --> 00:04:21,374
ستعيش، وذلك خيبة أمل لي
سأواصل إدارة "الشعبة" وتلك خيبة أمل لك

61
00:04:21,499 --> 00:04:28,655
"ملكة البخس" -
ضعها بأي طريقةٍ تُريدها، تلك هي شروطي -

62
00:04:28,821 --> 00:04:35,839
ستتحكم بجهاز تحديد المواقع فقط
لا سلاح، وستستمع لكل ما نقوله

63
00:04:35,964 --> 00:04:38,248
هل لديكَ قميص يُمكنني إستعارته؟ -
كلا -

64
00:04:38,414 --> 00:04:43,170
بيركوف)، من فضلك، فكّر بطريقة)
لإبطال الزناد عن بُعد

65
00:04:43,336 --> 00:04:45,365
قلتُ لكِ، لكنتُ سأرى ذلك النظام
إن كان موجوداً أساساً

66
00:04:45,490 --> 00:04:50,052
حسنٌ، لا يكفي فقط إطلاق الغاز
عليكَ إغلاق المخارج، إطفاء المصاعد

67
00:04:50,218 --> 00:04:51,738
كل ذلك يحتاج لطاقة

68
00:04:51,863 --> 00:04:56,192
وأنا شخصياً أعدتُ تصميم الشبكة
...الكهربائية عندما

69
00:04:56,317 --> 00:04:59,496
لقد كنتُ هناك -
ماذا؟ -

70
00:04:59,621 --> 00:05:02,356
مولّد الكهرباء القديم -
داعم حالات الطوارئ؟ -

71
00:05:02,773 --> 00:05:05,108
لا، لا، لا، المولّد الذي استخدمَ
لإعطاء طاقة لقاعدة الصواريخ

72
00:05:05,274 --> 00:05:08,755
أيمكنُكَ إختراقه؟ -
...الطريقة الوحيدة لإطفاء ذلك -

73
00:05:08,880 --> 00:05:10,447
هي قطع السلك الرئيسي
عن قرب وبشكل شخصي

74
00:05:10,613 --> 00:05:17,221
حسنٌ، لا يُمكننا الذهاب إلى هناك -
أنا يُمكنني -

75
00:05:20,625 --> 00:05:23,502
آليكس)، ذلك المكان عبارة عن)
حجرةٌ من الغاز، تُنتظر أن تُفعل

76
00:05:23,668 --> 00:05:27,257
لو لم أُرسل تحويل البنك ذاك
لما كان الحرّاس بمكانهم الآن

77
00:05:27,382 --> 00:05:33,870
أحتاج أن أفعل هذا
وأنا الوحيدة التي أستطيع فعل ذلك

78
00:05:39,861 --> 00:05:45,899
"حسنٌ، (آليكس) تتجه صوب "الشعبة
"نحن نتجه صوب "الإشراف

79
00:05:49,402 --> 00:05:53,133
أيمكنني التحدث معكِ لبرهة؟

80
00:05:53,258 --> 00:05:57,619
(حالتنا أصبحت، حارسان، (آماندا
وجندي بحرية

81
00:05:57,785 --> 00:05:59,997
هنالك الكثير من المتغيرات
بالنسبة لمهمة واحدة

82
00:06:00,163 --> 00:06:04,768
على الأقل نعرف ما هي
المتغيرات، صحيح؟

83
00:06:06,443 --> 00:06:08,910
"إدارة "غوغل

84
00:06:06,704 --> 00:06:10,667
(اتصل بالبيت الآمن في (برايتون بيتش
اجعلهم يستعدون

85
00:06:12,827 --> 00:06:16,356
شكراً لنزولك، سيدي -
مالأمر؟ أنا مشغول -

86
00:06:16,637 --> 00:06:20,475
لاقينا بعض النجاح، بتعقب الحارس
(الذي فقدناه في (بازل

87
00:06:20,641 --> 00:06:22,495
النظام كشف صورته
(وهو في (آمسترادام

88
00:06:22,768 --> 00:06:27,441
حيث قابل رجلٌ آخر، ذلك الذي
(نفترض أيضاً أنّه أحد حرّاس (بيرسي

89
00:06:27,607 --> 00:06:29,452
هل تعتقد أنهم لديهم
الصناديق السوداء؟

90
00:06:29,577 --> 00:06:32,872
أفترض ذلك، الشخصان سافرا
إلى (بروكسيل) عبر السكك الحديدة

91
00:06:32,997 --> 00:06:35,866
هناك استأجروا طائرة خاصة
إلى مطار (نيوارك) الدولي

92
00:06:36,033 --> 00:06:40,713
لم أُحدد بعد موقعهم الحالي
...ولكن أودُ إعادة تعيين الفريق المُخصص

93
00:06:40,838 --> 00:06:42,664
(لتعقب (آليكساندرا
وأضعهم في تعقبهم

94
00:06:42,830 --> 00:06:46,668
إذاً الآن، باتت الصناديق السوداء
أكثر أهميةً من (آليكساندرا)؟

95
00:06:46,834 --> 00:06:51,548
كلاهما يحمل أسراراً حولك، سيدي
أسرارٌ نودُ تدميرها

96
00:06:51,714 --> 00:06:55,736
فقط تأكد أن ينجح فريقك
في ضربته هذه المرة

97
00:06:58,930 --> 00:07:03,877
أنا وزعيمكَ وصلنا إلى اتفاقٍ جديد -
لن يكون هنالك اتفاقٌ جديد -

98
00:07:04,143 --> 00:07:07,207
حدثه بنفسك

99
00:07:07,332 --> 00:07:13,053
التزم مكانك، سآتي لك

100
00:08:08,810 --> 00:08:14,325
هؤلاء كانوا حرّاس المحيط -
حسنٌ، إنّه بالتأكيد المكان الصحيح -

101
00:08:14,450 --> 00:08:16,944
اعتاد أن يكون بيتاً آماناً
خلال الحرب الثورية

102
00:08:17,069 --> 00:08:20,798
مساحته 3 آلاف قدم مُربع
ثلاثة طوابق بما في ذلك القبو

103
00:08:20,923 --> 00:08:22,481
وعلى الأقل، نقطة خروج واحدة
في كل جانب

104
00:08:22,647 --> 00:08:25,686
هل ما زال خطنا يعمل؟

105
00:08:25,811 --> 00:08:27,422
"واصلوا الحركة"

106
00:08:27,547 --> 00:08:29,029
يبدو أنّهم ينقلون الرهائن

107
00:08:29,195 --> 00:08:32,226
ليجلس الجميع

108
00:08:32,351 --> 00:08:33,428
أريحوا أنفسكم

109
00:08:42,917 --> 00:08:49,925
لماذا تنقلونا إلى غرفة الدراسات؟ -
اجلسي -

110
00:08:56,792 --> 00:08:59,120
سأدخل -
كلا، انتظر -

111
00:08:59,245 --> 00:09:01,506
هنالك قاتلان مُحسنان كيميائياً هناك
يُمكنهم سماع دبّة النملة

112
00:09:01,631 --> 00:09:05,857
إن دخلنا بشكل قوي، سيسمعوا، ذلك يعني
أن كل من في البيت و"الشعبة" سيموتون

113
00:09:06,023 --> 00:09:10,548
شون)، علينا أن نكون حذرين، نُخلي المحيط)
نُنشى منطقتان للإطلاق من بعيد

114
00:09:10,673 --> 00:09:14,268
إنّها الأشياء الوحيدة التي
سنحصل عليها

115
00:09:14,393 --> 00:09:15,575
سيكون الأمر أسرع
إن تفرقنا

116
00:09:15,741 --> 00:09:16,910
كلا -
كلا -

117
00:09:17,076 --> 00:09:20,482
سنقوم بالتنظيف سوياً

118
00:09:24,208 --> 00:09:26,837
أتدري، ذلك سيكون أكثر سهولةً
لو وثقتَ بيَّ وحسب

119
00:09:27,003 --> 00:09:29,901
الأمر لا يتعلق بالثقة، بل يتعلق
بالتأكد من أن تنزلي إلى هناك

120
00:09:30,026 --> 00:09:35,679
حسنٌ، الأمر ليس وكأنه سحب قابس -
الآن مُجدداً، حالما تدخلين "سايلو" ماذا ستفعلين؟ -

121
00:09:35,845 --> 00:09:39,725
أذهب إلى لوحة التحكم بالمولّد
أربطُ هاتفك، وبرنامجك سيتنزف الطاقة

122
00:09:39,891 --> 00:09:44,313
صحيح، أبقي في بالكِ أن هذا الشيء
محول ثلاثي الأطوار ذا 4 مخارج سلكية، حسنٌ؟

123
00:09:44,479 --> 00:09:48,202
...الأسلاك الرمادية
أتستمعين إلى ما أقوله؟

124
00:09:48,327 --> 00:09:51,739
أجل، كل شيء على
هاتك السحري، صحيح؟

125
00:09:51,864 --> 00:09:54,264
أُحاول إعطائكِ بعض
المعلومات وحسب

126
00:09:57,119 --> 00:09:59,036
هاكِ

127
00:09:59,202 --> 00:10:02,717
هذه يجب أن تُخرجكِ من أجهزة
التشويش الداخلية

128
00:10:02,842 --> 00:10:05,834
،أتدري، لو كان لديَّ هذه السنة الماضية
"لما اضطررتُ لإستخدام برنامج "شيل

129
00:10:06,000 --> 00:10:09,296
استمتعي بتدمير القلعة

130
00:10:09,462 --> 00:10:16,137
بالمناسبة، ماذا ستقولين لـ(آماندا)؟ -
ما تودُ سماعه بالضبط -

131
00:10:25,398 --> 00:10:28,065
سأُؤكد وصولنا حالما نصل
لمكان اللقاء

132
00:10:28,231 --> 00:10:34,949
في الواقع، (لورانس) سيفعل ذلك
أُريدُكَ في القاعدة، تُراقب المحيط

133
00:10:35,074 --> 00:10:38,325
في حالة كانت هنالك مزيداً من
المفاجئات بإنتظارنا

134
00:10:38,491 --> 00:10:45,791
سأتعقبُ فريق المرافقة، ولكن أريدُ
تحديث كل 15 دقيقة تؤكد بها حالتكم

135
00:10:45,957 --> 00:10:50,715
ربما يحاول التحدث معك، يُقنعُكَ
يتلاعب بكَ

136
00:10:50,840 --> 00:10:56,053
طالما تعرف أن كل ما يخرج من
فمه هو أكاذيب

137
00:10:56,178 --> 00:10:58,512
سأفتقدُكِ

138
00:11:40,606 --> 00:11:42,483
بيرسي) يتحرك)

139
00:11:42,608 --> 00:11:48,556
اضطررتُ للاتفاق معه، أنا أكثر قلقاً
"للمشكلة داخل "الشعبة

140
00:11:48,681 --> 00:11:51,058
لدينا دخيل

141
00:11:51,183 --> 00:11:55,777
شيءٌ ما يتحرك

142
00:11:55,943 --> 00:12:00,075
علينا أن نوقفه
سيسمعونه

143
00:12:57,516 --> 00:13:02,511
لمَّ لم تقتلوه؟ -
...أردتُ ذلك، أجعل الأمر وكأن الحارس أطلق ولكن -

144
00:13:02,677 --> 00:13:05,933
العيار الناري مختلف، لكان الحارس
في الداخل سمع ويقتل الجميع

145
00:13:06,058 --> 00:13:10,429
محال -
أتظن أنني أردت تركه يموت؟ -

146
00:13:12,448 --> 00:13:14,365
أنتَ لا تعرفني

147
00:13:22,274 --> 00:13:26,621
لورانس) في هذه السرعة لدينا معلومات)
أنّكَ ستصل منزل البوابات بعد قرابة 30 دقيقة

148
00:13:26,746 --> 00:13:30,900
هل هذه المعلومات تُقارب تقديراتك؟ -
أجل -

149
00:13:37,389 --> 00:13:40,501
(أودُ تقرير تقدم من (فيلبس -
نحن ننظر إلى 4 حبال مُفجرة -

150
00:13:40,626 --> 00:13:42,050
جميعها مربوطة بوحدة كهربائية أساسية

151
00:13:42,216 --> 00:13:45,940
أعتقدُ أنّه سيتوجب علينا فتح هذا"
"الشيء أولاً، قبل إبطال الصمامات

152
00:13:46,065 --> 00:13:50,350
بدون إعتقادات، نتائج وحسب

153
00:13:50,516 --> 00:13:55,021
يظهرُ لديَّ شخصاً في الماسحات الضوئية
الحرارية، يقترب من المحيط الخارجي الشمالي

154
00:13:55,187 --> 00:14:02,123
لديَّ (آليكساندار أودينوف) في
البوابة الشرقية الشمالية، تطلبُ الدخول

155
00:14:02,248 --> 00:14:03,531
أدخلها

156
00:14:06,073 --> 00:14:12,080
أيريك لورانس) لقد كنتَ تواجه عقوبة
(سجن 25 عاماً، في سجن (سينغ سينغ

157
00:14:12,246 --> 00:14:20,207
لتحطيم رأس رجل بقضيب الهاتف
حتى تهشمت رقبته

158
00:14:20,332 --> 00:14:27,098
بالطبع، قد قام بإغتصاب أختك، ولكن لم يكن
هنالك أدلةٌ مادية كانت ستقود لإستئناف

159
00:14:27,386 --> 00:14:33,643
ثم تدخلتُ أنا، أخرجتُكَ، أعدتُ لك حياتك
علمتُكَ كيف تقاتل من أجل الحرية

160
00:14:33,809 --> 00:14:36,605
الآن، انظر لنفسك

161
00:14:36,771 --> 00:14:43,114
بينجامين غرينوود) أخرجتُكَ من مؤسسة)
المغتلين عقلياً المدانين جنائياً

162
00:14:43,402 --> 00:14:50,410
أدريان باتيكي) حُكمَ عليه ظلماً)
ولكن الحكم كان الإعدام

163
00:14:50,576 --> 00:15:00,931
أنقذتكم جميعاً، لهذا الأمر يؤلمني
بأنّكم تُظهرون ولائاً لـ(آماندا) أكثر مني

164
00:15:04,710 --> 00:15:07,021
لقد بدأتُ أتسائل إن كنتُ سأسمع
خبراَ عنكِ ثانيةً

165
00:15:07,146 --> 00:15:12,476
أعلم، لديَّ الكثير لأشرحه -
(أعلم أنّكِ ذهبتِ إلى (روسيا)، (آليكس -

166
00:15:12,601 --> 00:15:17,145
(حذرتُكِ من الهجوم على (سيماك
بدون مساعدتي، قبل أن تستعدي

167
00:15:17,311 --> 00:15:20,565
أعلم -
أنتِ محظوظة لأنكِ نجوتِ -

168
00:15:20,731 --> 00:15:22,567
أعلم -
كيف نجوتِ؟ -

169
00:15:22,733 --> 00:15:26,821
لم يكن الوضع ليكون أسهل -
لقد دخلتُ بطريقتي وخرجت بنفس الطريقة -

170
00:15:28,417 --> 00:15:33,578
(ولكن لقد كنتِ مُحقة حول (سيماك
الأمر كان كثيراً لأحمله على عاتقي

171
00:15:33,744 --> 00:15:37,999
بالذات، لما وجدتهُ هناك

172
00:15:38,165 --> 00:15:42,056
أرجوكِ، أخبريني أنكِ لم تكوني تعرفي -
أعرف ماذا؟ -

173
00:15:42,181 --> 00:15:50,178
أمي، (كاتيا) إنّها حية -
لا أفهم -

174
00:15:50,344 --> 00:15:53,601
(لابد أنه كان لدى (سيماك
(صفقةً مع (بيرسي

175
00:15:53,726 --> 00:15:55,517
إنّه السبب الوحيد لعودتي

176
00:15:55,683 --> 00:16:02,760
لا أهتمُ إن كنتُ سأعذبه ليعترف
أودُ أن أعرف لماذا كذب عليَّ؟

177
00:16:02,885 --> 00:16:07,455
أخشى أن ذلك سيكون صعباً حالياً

178
00:16:13,078 --> 00:16:17,414
آملُ فقط لو لديَّ مزيداً من الوقت
لأُقنعكم بأن ما تفعلوه خاطئاً

179
00:16:17,580 --> 00:16:20,547
الأمر لا يبدو عادلاً
...حسنٌ

180
00:16:43,113 --> 00:16:46,410
هنالك خطبٌ ما

181
00:17:16,009 --> 00:17:17,201
كم نحن قريبين؟ -

182
00:17:17,326 --> 00:17:22,206
لقد فصلنا التيار عن مركز التفجير
...ولكن مازال علينا التأكد من عدم

183
00:17:22,331 --> 00:17:25,362
وجود محولات إهتزازية
قبل أن نُحرك أي شيء

184
00:17:25,528 --> 00:17:28,406
الوقت رفاهيةً لا تمتلكها، اقضي وقتاً
طويلاً، وربما لن تعيش لترى الغد

185
00:17:28,572 --> 00:17:31,701
كيف حصل (بيرسي) على سلاح
بحق الجحيم؟

186
00:17:31,867 --> 00:17:36,873
بيرسي) لديه شريك صامت داخل)
الشعبة"، حالياً (رون) هو المشتبه به الأول"

187
00:17:37,039 --> 00:17:41,225
ذلك سيكون تخميناً جيداً -
لقد كنتُ أُراقب تحركاته -

188
00:17:41,350 --> 00:17:46,841
ولكنني قلقة إن كان قد
تعاون مع آخرين

189
00:17:47,007 --> 00:17:51,236
في الواقع، الشخصُ الوحيد الذي أنا
متأكدةً من أنّه لم يكن يعمل معه، هو أنتِ

190
00:17:51,361 --> 00:17:57,894
لقد كنتِ بعيدة، أسديني خدمةً
راقبيه، وصليني بالتقارير

191
00:17:58,060 --> 00:18:04,556
حالما أعرف مع من يعمل
أنوي أن أُذيقه من حامضه الخاص

192
00:18:39,876 --> 00:18:42,920
إنّها أنا، لدينا مشكلة -
مع المولّد؟ -

193
00:18:43,045 --> 00:18:47,492
مع (بيرسي)، لقد كان في طريقه إليكم"
"وقد قتل فريق "ألفا" المرافق له

194
00:18:47,617 --> 00:18:50,071
أين هو الآن؟ -
لقد عطّل جهاز تعقب المركبة -

195
00:18:50,237 --> 00:18:52,782
"مالذي ستفعلونه؟" -
ركزي على مهمتكِ وحسب -

196
00:18:52,948 --> 00:18:54,632
الآن بما أن (آماندا) فقدت
(نفوذها مع (بيرسي

197
00:18:54,757 --> 00:18:57,402
لا شيء سيوقفهم من سحب الزناد

198
00:18:57,527 --> 00:19:00,195
آليكس) أنتِ أفضل فرصةً)
"لنا بتعطيل "التنظيف الكامل

199
00:19:07,620 --> 00:19:12,594
أتستمتعُ بالجانب الريفي؟ -
عشبة الرجيد، لا تتناسب معي -

200
00:19:12,760 --> 00:19:17,098
تناول حبوب الحساسية
(أفادني سلاح (رون

201
00:19:17,264 --> 00:19:26,900
ماذا عن الرهائن؟ -
"أخبرهم أن يترقبوا، لا أطيق صبراً لمقابلتهم" -

202
00:19:27,340 --> 00:19:35,575
لقد قضيتُ حياتي في الجيش، وأفهمُ تماماً
كيف هو شعور أن تكون مُدين بالفضل لمجموعتك

203
00:19:35,741 --> 00:19:42,123
الشعور بالواجب
إطاعة الأوامر، تتبعهم حتى الموت

204
00:19:42,289 --> 00:19:45,710
ولكن في هذه الحرب لا يتم الإمساك
بك، لديكَ خيار

205
00:19:45,876 --> 00:19:49,255
ربما إن كان لديكَ قليلاً من المال
في جيبك، ربما أكثر من القليل

206
00:19:49,421 --> 00:19:56,513
لن يتوجب عليكَ حينها طاعة
(بيرسي)

207
00:19:56,679 --> 00:19:59,864
وفقاً للتقارير المحلية الإخبارية
طائرة ترفيهية صغيرة

208
00:19:59,989 --> 00:20:04,669
(تحطمت خارج حديقة (ساراغوتا
(الوطنية، الطيّار، (دارين سمول

209
00:20:04,794 --> 00:20:10,007
كان قد نقل راكبان، للقفز بالمظلات
ولكن جثته لوحده، أُخرجت من الأنقاض

210
00:20:10,132 --> 00:20:15,407
أسماء الركاب تُماثل أسماء الحرّاس
على جوازات السفر المزورة

211
00:20:15,573 --> 00:20:19,411
تعتقدُ أنّهم قفزوا من الطائرة؟
إلى أين قد يكونوا توجهوا؟

212
00:20:19,577 --> 00:20:25,750
البناء الوحيد الذي تمت ملاحظته
على بعد 20 كلم من مكان التحطم

213
00:20:25,916 --> 00:20:29,921
معلمٌ تاريخي قديم
منزل البوابات

214
00:20:30,087 --> 00:20:32,246
صور الأقمار الصناعية للموقع
تُبين تواجد مركبات عديدة في الخارج

215
00:20:32,371 --> 00:20:33,758
أعتقدُ أنّهم هناك، حالياً

216
00:20:33,924 --> 00:20:38,359
هل الفريق في طريقه؟ -
في طريقه بينما نتحدث -

217
00:20:50,107 --> 00:20:55,052
أمتأكدٌ أننا لا يجب أن نرتدي حلّل المتفجرات؟ -
...إذا انفجر هذا الشيء بهذا الممر -

218
00:20:55,177 --> 00:20:59,033
فالهزة لوحدها ستجعلنا كالهلام

219
00:20:59,199 --> 00:21:02,601
بالإضافة إلى أن الحلّة تُعرقُ يدي

220
00:21:18,284 --> 00:21:20,930
واحدٌ سقط وبقيت ثلاثة

221
00:21:21,537 --> 00:21:27,792
سأذهب للأعلى لأجلب أسلاك
لحام ممغنطة

222
00:22:03,785 --> 00:22:04,682
(مرحباً، (بيرسي

223
00:22:25,245 --> 00:22:28,348
أنتم، هنا
ما هي الاحتمالات؟

224
00:22:28,656 --> 00:22:31,893
أخبر حرّاسك بأن لا يُفعلوا "التنظيف
"الكامل" وأن يُتركوا "الإشراف

225
00:22:32,110 --> 00:22:34,454
حينها ربما تخرج حياً

226
00:22:34,579 --> 00:22:38,691
مايكل)، أرى بأنكَ تحتضنُ فكرة)
"الثورة بدون سبب"

227
00:22:38,858 --> 00:22:40,569
حتى تسريحة شعرك

228
00:22:43,371 --> 00:22:45,740
أيمكنني أن أُطلق عليه الآن؟ -
ليس بعد -

229
00:22:45,906 --> 00:22:50,720
لقد اقتحمتُ حفلة حرّاسك الصغيرة
في (أمستردام)، الصناديق انتهت

230
00:22:50,845 --> 00:22:53,790
رفقة بوليصة تأمينك -
كيف تظن أننا وصلنا إلى هنا؟ -

231
00:22:53,956 --> 00:22:58,428
لقد تعقبنا فتيانك -
حتى لو كانت تلك القضية -

232
00:22:58,553 --> 00:23:04,184
لقد أُعطي الحرّاس تعليماتٌ مباشرة
:بسحب الزناد وإطلاق الغاز في "الشعبة

233
00:23:04,309 --> 00:23:07,060
إذا ما حدث شيءٌ لي

234
00:23:09,472 --> 00:23:12,192
"لقد دخلت أنا أتوجه نحو "سايلو

235
00:23:12,317 --> 00:23:13,435
خمسة من خمسة

236
00:23:13,651 --> 00:23:16,146
هل أثارت لكِ (آماندا) أيّة مشاكل؟ -
(كلا، إنّها فزعة حول (بيرسي) و(رون -

237
00:23:16,312 --> 00:23:18,356
لقد طلبت مني أن أتجسس عليه

238
00:23:18,522 --> 00:23:23,320
لكنكِ ستتجاهلينها، صحيح؟ -
أجل -

239
00:23:23,486 --> 00:23:29,375
مالذي تفعلينه في الأسفل هنا؟ -
كلا، هذا ليس جيد -

240
00:23:29,500 --> 00:23:34,798
لقد كنتُ في الواقع أبحث عنك
أعلمُ أنّكَ كنتَ هناك

241
00:23:34,923 --> 00:23:39,211
في الليلة التي أغارت بها "الشعبة" على
عائلتي، لقد قلت "سقطت الأم"، أكدتُ قتلها

242
00:23:39,377 --> 00:23:44,357
لكنّها لم تكن قد ماتت، أليس كذلك؟

243
00:23:44,482 --> 00:23:49,763
لقد استخدمتَ مُهدئ الأعصاب
(مهمةٌ جانبية خاصة لأجل (بيرسي

244
00:23:49,988 --> 00:23:56,820
أودُ أن أعرف حقيقة ما حصل تلك الليلة -
ذلك ليس سبب تواحدكِ هنا -

245
00:23:56,945 --> 00:24:00,523
حسنٌ إذاً، لماذا أنتَ هنا بحق الجحيم؟ -
أُخرب "الشعبة" وحسب -

246
00:24:00,689 --> 00:24:04,903
(مهمة جانبية خاصة لأجل (بيرسي

247
00:24:16,014 --> 00:24:18,875
فيلبس) أذلك أنت؟)

248
00:24:27,425 --> 00:24:31,930
أشعرُ وأنني حططتُ الرحال
في عالمٍ موازٍ

249
00:24:32,096 --> 00:24:36,609
"أنتِ تُقاتليت لإنقاذ "الشعبة -
(لا أتوقع منك أن تفهمني، (بيرسي -

250
00:24:36,734 --> 00:24:41,022
أتفهم بحثكِ عن الإنتقام
جزاء ما حصل لخطيبكِ

251
00:24:41,656 --> 00:24:45,235
أتتحدثان كثيراً عن (دانيل)؟

252
00:24:45,401 --> 00:24:53,209
لابد أن الأمر غريب قليلاً، بما أنكَ
كنتَ تعلم عن أمر القتل، ولم تُحذرها

253
00:24:53,334 --> 00:24:57,013
إن كنتَ تظن أن أحداً سيُصدق
أكاذيبك فأنتَ مُخطئ

254
00:24:57,138 --> 00:25:03,169
(أوين) أخبرني بحقيقة أمر (دانيل) -
ولكن هل يعرف (مايكل) حقيقة أمركِ مع (أوين)؟ -

255
00:25:03,394 --> 00:25:07,774
أترون، تلك النظرة التي تُخبرني
بكل ما أود أن أعرفه

256
00:25:07,899 --> 00:25:09,134
الخطأ في القاعدة

257
00:25:09,300 --> 00:25:14,889
أنا لا ألومك، لقد أغرتكَ بوعود
إستعادة كل ما فقدته

258
00:25:15,106 --> 00:25:16,599
الشيء التالي الذي تعرفه، هو أنّكَ
...مُنغمس حتى أخمص قدمك

259
00:25:16,765 --> 00:25:18,560
(بحرب (نيكيتا
ولا وجود لمخرجٍ قريب

260
00:25:18,726 --> 00:25:21,479
ذلك مضحك، أرى مخرج قريب
ها هنا

261
00:25:21,645 --> 00:25:26,484
ياله من حضور قيادي
وكأنّها تقود حملة التصحيح الجديدة

262
00:25:26,650 --> 00:25:35,493
الكثيرون مستعدون لتسليم أرواحهم لكِ
(مثل ذلك المسكين هناك، (شون بيرس

263
00:25:35,659 --> 00:25:39,789
يالها من جائزة نِلتها

264
00:25:39,955 --> 00:25:42,876
مازلتُ أتذكر وجهُكَ ذا البثرة
"في بطاقات العائلة للـ"كريسماس

265
00:25:43,042 --> 00:25:48,882
يبدو أن البحرية، صنعت منكَ رجلاً حقيقياً
أنتَ هنا لأجل السيناتور (مادلين)، أمكَ

266
00:25:54,637 --> 00:26:00,734
إن لم أُجيب (باتريك) سيتسائل عمّا
...حل بي، وإن ظن بأن خطباً ما حدث

267
00:26:05,323 --> 00:26:10,278
بيرسي) بحوزتي، أعطيني الزناد)
وأطلق سراح الرهائن، وإلا سيموت

268
00:26:11,317 --> 00:26:12,906
كيف أعرف أنّه لم يمت سلفاً؟

269
00:26:16,137 --> 00:26:17,285
أخبره بمطالبنا

270
00:26:17,535 --> 00:26:18,912
(اقتلهم جميعاً بإستثناء (مادلين

271
00:26:29,630 --> 00:26:38,306
ابن الساقطة -
أعتقدُ أن كلانا يعلم أن نهايتهم اقتربت -

272
00:26:38,472 --> 00:26:43,311
والآن بما أن "الإشراف" أُزيح من
على الطريق، أنا مستعدٌ للتفاوض

273
00:26:43,477 --> 00:26:49,575
سأعطيكم السيناتور (بيرس)، إن
تركتموني أذهب رفقة الزناد

274
00:26:49,700 --> 00:26:52,412
(شون)

275
00:26:52,537 --> 00:26:56,241
غطِه

276
00:26:56,407 --> 00:27:01,121
لا يُمكننا مواصلة هذا -
علينا ذلك -

277
00:27:01,287 --> 00:27:04,790
إعطائه الزناد؟ -
إن قتلت (آليكس) الطاقة في الموقع -

278
00:27:04,957 --> 00:27:09,268
فنحن بخير
(إنّه لا يعرف بأمرها (مايكل

279
00:27:10,471 --> 00:27:17,178
بيركوف) أأنتَ على الخط؟) -
ياللهول، أنتِ حية، ضننتُ أن المُدمر نال منكِ -

280
00:27:17,344 --> 00:27:18,861
"مازال خلفي"

281
00:27:53,088 --> 00:27:58,094
حسنٌ، (بيركوف) أنا عند لوحة التحكم -
"حسنٌ، أدائك عظيم، أخرجي هاتفي" -

282
00:27:58,260 --> 00:28:02,807
...فقدتُ الهاتف، بدون البرنامج -
لا بأس، يُمكننا فعلها يدوياً -

283
00:28:02,973 --> 00:28:06,769
الأمر بسيط كسحب القابس -
...ظننتُكَ قلت -

284
00:28:06,935 --> 00:28:08,521
أعلم، لقد كنتُ على سجيتي

285
00:28:08,646 --> 00:28:09,939
سأُجاريكِ مع الأمر

286
00:28:10,105 --> 00:28:16,696
لقد أصبحتِ عميلة ذات طرازٍ عالمي، (نيكيتا) آمل فقط
يوماً ما، أن تتوقفي عن الهرب من شخصيتكِ الحقيقية

287
00:28:16,921 --> 00:28:23,219
أنا في دمكِ، للأفضل وللأسوء -
اصمت، قبل أن أُغير رأيي حول تفجير رأسك -

288
00:28:23,344 --> 00:28:24,662
المكان خالٍ

289
00:28:56,113 --> 00:28:58,120
لدينا رؤيةٌ مؤكدة على الحرّاس

290
00:28:58,310 --> 00:29:00,891
"وكذلك بعض الأهداف الغير متوقعة"

291
00:29:01,102 --> 00:29:02,753
(بيرسي) و(نيكيتا)

292
00:29:05,114 --> 00:29:06,911
اقتل جميع الأهداف

293
00:29:19,090 --> 00:29:21,219
لدينا عملاء مجهولوا الهوية
يقتربون من الشرق

294
00:29:59,360 --> 00:30:01,461
الوداع -
"تم تفعيل "تنظيف الكامل -

295
00:30:08,886 --> 00:30:13,408
نحن نختبر انقطاع تيار كهربائي
المصاعد والمصاعد الهيدروليكية الرئيسية توقفت

296
00:30:13,937 --> 00:30:15,559
البحث عن آثار الأمر

297
00:30:18,108 --> 00:30:20,056
حسنٌ، أول سلكِ تنظرين إليه لابد"
"أن يكون أحمر

298
00:30:20,181 --> 00:30:21,779
أجل، أنا أراه

299
00:30:50,557 --> 00:30:53,853
إنّهم روس -
(لابد أن "غوغل" تعقبت (باتريك -

300
00:30:57,272 --> 00:30:58,845
(إنّهم يحاولون أخذ مكان (شون

301
00:30:58,970 --> 00:31:00,902
غطيني -
"كلا!، ادخلوا البيت" -

302
00:31:01,068 --> 00:31:03,780
ربما يكونوا عملاء "غوغل" في
الداخل بالفعل، عليكم إخراجها

303
00:31:03,946 --> 00:31:06,115
سأبقى هنا و أغطيه

304
00:31:10,850 --> 00:31:11,577
!هيا بنا

305
00:31:24,424 --> 00:31:29,639
حسنٌ، تخلصتُ من الأزرق -
حسنٌ، عظيم، بقيَّ لديكِ واحد -

306
00:31:29,805 --> 00:31:34,185
وهو الأسود المربوط بالمحوّل
ذلك سيُبطل التجاوز

307
00:31:34,351 --> 00:31:37,557
تخلصتُ منه

308
00:31:39,960 --> 00:31:42,360
جيد، الآن اخرجي من هناك

309
00:32:42,294 --> 00:32:45,965
أين (شون)؟ -
إنّه في الخارج والعفو -

310
00:32:47,466 --> 00:32:48,968
خلفكِ

311
00:33:14,993 --> 00:33:19,290
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل، بخير -

312
00:33:27,001 --> 00:33:28,090
شكراً لكم

313
00:33:39,385 --> 00:33:43,022
هذا الأميرال (وينك) من القيادة الجنوبية -
أجل، لقد كان -

314
00:33:45,023 --> 00:33:47,693
"آماندا) تؤكد نجاة "الشعبة)

315
00:33:50,872 --> 00:33:53,324
سيناتور، أأنتِ بخير؟ -
أجل -

316
00:33:53,490 --> 00:33:59,890
"بيرسي) ورجاله رجلوا) و"التنظيف الكامل) -
تم تفاديه، لابد أن (بيرسي) فقد السيطرة عليه -

317
00:34:00,015 --> 00:34:05,169
أو ربما قد دُمر، أيّاً كانت القضية لقد تأكدتُ من
أن "التنظيف الكامل" لن يُهدد "الشعبة" بعد الآن

318
00:34:05,335 --> 00:34:11,635
هل عليَّ أن أُرسل فريق مرافقة لكِ وللبقية؟ -
لم يبقى غيري -

319
00:34:11,760 --> 00:34:19,176
ذلك... أمرٌ مؤسف
سنعمل على قصة غطائية حالاً، لتُفسر موتهم

320
00:34:19,301 --> 00:34:25,147
غالباً ستكون فعلة مُختل إرهابي محلي -
أجل، تأكدي من أن يظهروا بمظهر الأبطال -

321
00:34:25,313 --> 00:34:30,027
وحالما تُعدل الأمور، علينا أن نناقش
"كيف سنُكمل مسيرة "الشعبة

322
00:34:30,193 --> 00:34:33,906
ليس من الضروري أن أقول، أن بعد
الأحداث الحالية، إبعاد الأنظار هو الحركة القادمة

323
00:34:34,072 --> 00:34:35,825
بالطبع

324
00:34:35,991 --> 00:34:39,396
سنناقش الأمر الأسبوع القادم
(في (واشنطون

325
00:34:39,521 --> 00:34:42,566
أجل، إنّه من الأفضل غالباً بأن
نُبقي إتصالاتنا على الحد الأدنى

326
00:34:42,691 --> 00:34:45,084
كما تقولين، علينا جميعاً
أن نخفض رؤوسنا قليلاً

327
00:34:45,250 --> 00:34:48,296
(آماندا) -
...بعد كل ما حدث، لا نود أن نُخاطر -

328
00:34:48,462 --> 00:34:52,308
بأن يتم تعليمكِ من قبل رفاق
...عملكِ في العاصمة، ولكن أعد

329
00:34:52,433 --> 00:34:57,655
بأن "الشعبة" ستبقى متيقظة وقوية
وداعاً

330
00:35:00,724 --> 00:35:03,519
مالخطب؟ -
(إنّها (آماندا -

331
00:35:03,685 --> 00:35:05,913
لقد فقدتُ السيطرة عليها

332
00:35:51,775 --> 00:35:59,208
الشعبة" مازالت حيّة"
التنظيف الكامل" فشل"

333
00:35:59,333 --> 00:36:08,225
ذلك جيد، يترك لنا بعض الخيارات
لنتحرك

334
00:36:31,583 --> 00:36:33,943
...كيف -
(رون) -

335
00:36:34,109 --> 00:36:38,072
أفهم بأنكِ فقدته -
بل نجوت منه -

336
00:36:38,238 --> 00:36:41,450
لقد كنتِ محقة، لقد كان رجل
بيرسي) من الداخل)

337
00:36:41,616 --> 00:36:44,704
والآن لقد رحل
(وكذلك (بيرسي

338
00:36:44,870 --> 00:36:49,516
ماذا عنكِ، (آليكس)؟
إلى أين ستذهبين الآن؟

339
00:36:54,322 --> 00:36:59,936
لا أعلم

340
00:36:55,672 --> 00:37:01,871
سيماك) مازال في الخارج) -
وكذلك أمي وهي برفقته -

341
00:37:03,081 --> 00:37:05,891
آليكس) صدقي أو لا تُصدقي)
مازلتُ أودُ مساعدتكِ

342
00:37:06,057 --> 00:37:13,357
لماذا؟ لكي يُصبح لديكِ محط
قدم في (زيتروف)؟

343
00:37:13,523 --> 00:37:17,945
لستُ مهتمة -
عليكِ أن تهتمي -

344
00:37:18,111 --> 00:37:22,325
أنتِ تُهددين القبضة التي يُمسك بها
سيماك) بإمبراطوريته، لهذا يهابُكِ)

345
00:37:22,450 --> 00:37:29,566
(وجود (آليكساندرا أودينوف
لديه القدر على تحطيم عالمه

346
00:37:29,691 --> 00:37:33,085
للآسف العالم يعتقد بأن
آليكساندرا أودينوف) ميتة)

347
00:37:35,249 --> 00:37:37,564
ولكن ماذا إن عرفوا الحقيقة؟

348
00:37:55,899 --> 00:37:58,762
إذا حادت "الشعبة" حقاً
فليس لديكِ خيار

349
00:37:58,887 --> 00:38:01,431
عليكِ الإتصال بالمخابرات المركزية -
أجل، مالذي سيفعلونه؟ -

350
00:38:01,556 --> 00:38:04,351
يُرسلون البحرية؟ -
الشعبة" جيش" -

351
00:38:04,476 --> 00:38:07,554
سيكون لديكَ حرباً بين يديك -
إنّها محقة -

352
00:38:07,679 --> 00:38:11,373
مات أناسٌ بما فيه الكفاية -
الأمر مضحك -

353
00:38:11,539 --> 00:38:14,251
تبدين مهتمةٌ كثيرة بعدد
الجثث حالياً

354
00:38:14,417 --> 00:38:16,337
لم يُزعجُكِ ذلك عندما كنتِ
تُصدقين على تلك العمليات

355
00:38:16,503 --> 00:38:21,151
لقد كانت ضرورية -
أنا متأكدة من أنّها بدت ضرورية في هذه الغرفة -

356
00:38:21,276 --> 00:38:23,928
ولكن أنا من توجب عليها سحب الزناد -
لقد كنتِ جندية -

357
00:38:24,094 --> 00:38:29,975
لقد كنتُ قاتلة -
أنتِ مُحقة، لا أعرف كيف هو الشعور -

358
00:38:30,141 --> 00:38:34,188
أنتِ من توجب عليه العيش
داخل "الشعبة" ليس أنا

359
00:38:34,354 --> 00:38:40,194
لهذا أنتِ الوحيدة التي يُمكنها
إسقاطها، بدون فضح الأمر للعامة

360
00:38:40,360 --> 00:38:46,951
أكره أن أقول ذلك، ولكن لديها وجهة نظر
فضح "الشعبة" بنفس سوء إطلاق الصناديق السوداء

361
00:38:47,117 --> 00:38:49,929
هذه هي التي وضعت لوحات تصويب على ظهورنا -
أجل، أعلم -

362
00:38:50,054 --> 00:38:54,416
ماذا إن كان بإمكاني تصليح الأمر
تنظيف أسمائكم

363
00:38:54,582 --> 00:38:56,418
عفوٌ رئاسي

364
00:39:00,232 --> 00:39:04,718
كلا، إن كشفتي دوركِ في هذا
للرئيس، ستذهبين إلى السجن

365
00:39:04,884 --> 00:39:15,205
كلا، سأتلقى حصانة مقابل صمتي

366
00:39:15,330 --> 00:39:17,381
ما رأيكما؟

367
00:39:21,818 --> 00:39:23,654
ظننتُ أن اليوم هو اليوم الذي
سينتهي به كل شيء

368
00:39:23,871 --> 00:39:32,079
ربما لن تنفع بهذه الطريقة، ولكن هذه أول
مرة أرى فيها ضوءٌ حقيقي في نهاية النفق

369
00:39:32,245 --> 00:39:34,131
لنا جميعاً

370
00:40:08,249 --> 00:40:09,408
كدنا نصل

371
00:40:09,574 --> 00:40:12,295
بالطبع، (بيرسي) مازال مشكلة"
"ومتى لم يكن كذلك؟

372
00:40:12,420 --> 00:40:15,956
إنّه يهرب رفقة حارس واحد
والشكر لفريقك على ذلك

373
00:40:16,122 --> 00:40:20,002
إذاً أعتقدُ أن توقيتهم كان ممتاز -
كيف يُمكنني أن أُسددكَ دينك؟ -

374
00:40:22,181 --> 00:40:23,964
يُمكنني التفكير بعدة طرق

375
00:40:26,401 --> 00:40:27,509
لذلك الأمر وقته اللاحق

376
00:40:27,675 --> 00:40:32,389
مازال لدينا عملٌ، لنناقشه
رؤسائي لم يعودوا مشكلة

377
00:40:34,275 --> 00:40:36,769
أجل، مازال لدينا رئيسي
لنتعامل معه

378
00:40:36,935 --> 00:40:38,538
حسنٌ، الأخبار الجيدة على تلك
...الواجهة هي

379
00:40:38,663 --> 00:40:41,106
أظنُ أن (آليكساندرا) ربما تكون
مستعدة لتقوم بعودتها

380
00:40:41,272 --> 00:40:46,549
"و(نيكيتا)؟" -
"لديَّ خطةٌ مستقبلية لأجلها أيضاً" -

381
00:40:49,674 --> 00:40:51,747
"إنّها أقصر بكثير"

382
00:40:54,072 --> 00:40:57,786
The Observer :ترجمة

