1
00:00:00,507 --> 00:00:02,252
"....(سابقاً فى (نيكيتا"

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,838
.كاساندرا) مساعدتي)
.(ساعدتني علي الإطاحة بـ(أوفتشكن

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,567
.(هذا إبني (ماكس

4
00:00:07,692 --> 00:00:12,393
.(مايكل) هو والدك (ماكس)
.يبدو أنّ لديها تاريخ لإخفاء الحقيقية

5
00:00:12,518 --> 00:00:14,222
أأنتِ من المخابرات البريطانية؟ -
.أجل -

6
00:00:16,427 --> 00:00:18,310
.سيرجي سيماك) أمر بقتل أبي)

7
00:00:18,476 --> 00:00:22,898
(السبب الوحيد الذي يجعله يتحكم فى (زيتروف
.هو أن العالم كُل يظن أن آلـ (أودينوف) أموات

8
00:00:23,064 --> 00:00:27,611
.كُل شيءٍ يملكه هو ملكٌ مستحق لكِ -
.فرد من آلـ (أودينوف) سيدير (زيتروف) مرةً اخري -

9
00:00:27,777 --> 00:00:30,572
،طالما أن ثمّة كاميرا بالقريب
.فإن (سيماك) لن يجازف بالهجوم

10
00:00:30,738 --> 00:00:35,221
.أنا أعمل منذ مدةٍ طويلة علي إسقاطه
.فى كل مرةٍ أواجة الموت

11
00:00:35,346 --> 00:00:40,843
يجب أن يموت (سيماك) قبل أن يقتلنا
.والموت سيلفق لوكالة مخابرات أجنبية

12
00:00:40,968 --> 00:00:45,253
.لديّ عميلٌ متخفي فى تلكَ الوكالة -
.(كاساندرا) -

13
00:00:45,712 --> 00:00:51,500
<font color="#C6423D">(نيكيتا) - (الموسم الثاني)
(الحلقة السادسة عشر) بعنوان (الناشئة)</font>

14
00:00:45,712 --> 00:00:51,500
{\pos(230,200)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

15
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"لندن"

16
00:01:08,611 --> 00:01:12,572
.ماكس) يكبر)
.يبدو مثل والدة طوال الوقت

17
00:01:14,752 --> 00:01:21,498
كيف تعامل مع موت (أوفتشكن)؟ -
.أعتقد أن التغيرات فى المشهد جعلته بحالٍ جيد -

18
00:01:21,664 --> 00:01:25,669
وماذا عن أمّه؟ -
.لقد إستقريت -

19
00:01:43,331 --> 00:01:45,772
لم أعطيكِ من قبل أكثر مما
تستطيعين التعامل معه،صحيح؟

20
00:01:47,084 --> 00:01:52,195
.كلّا، أستطيع فعل هذا -
.دائماً ما تفعلين -

21
00:01:54,208 --> 00:01:58,035
تمّ وضع (كاسندرا) فى (بيلاروسيا) بواسطة
.المخابرات البريطانية للتجسس لصالح البريطانيين

22
00:01:58,201 --> 00:02:02,956
لكن وفقاً لهذا. فإنّها طوال الوقت
.(كانت تعمل أيضاً لدي (غوغل

23
00:02:03,517 --> 00:02:09,521
النساء هُم أفضل العملاء المزدوجين
.صدقني

24
00:02:11,474 --> 00:02:15,554
آري) أخبركِ أن لديه عميل)
.جاهز للقيام بعميلة القتل

25
00:02:15,679 --> 00:02:22,795
الآن، لو كان هذا يعني ما أظنّه
.(فإن عروس (بلاروسيا) ستقتل (سيماك

26
00:02:22,920 --> 00:02:25,687
وهذا ما تريديه، صحيح؟ -
.بالطبع -

27
00:02:26,123 --> 00:02:28,815
حسنٌ، ما هي المشكلة إذاً؟

28
00:02:36,966 --> 00:02:43,349
.ليس عليكِ فعل هذا -
.بلي عليّ ذلك -

29
00:02:43,474 --> 00:02:47,501
إضافةً لذلك، ليس ثمّة الكثير من العمال
.المهرة المتخصصين فى ثقوب الرصاص

30
00:02:49,763 --> 00:02:55,425
.لا بأس بالحدادِ عليها
.أعلم أن (كارلا) كانت كأم بالنسبةُ لكِ

31
00:02:55,591 --> 00:02:58,470
.والتي علّمتني عدم الثقة فى شخصية الأم

32
00:03:01,157 --> 00:03:05,435
دعيني أساعدكِ بهذا،حسنٌ؟

33
00:03:11,734 --> 00:03:13,000
مرحباً يا (أليكس)، كيف الأحوال؟

34
00:03:13,120 --> 00:03:17,948
.(أنا أرسل لكِ شيءً سرقناه من حاسوب (آري
.إنه ملف شخصي لعميل

35
00:03:18,114 --> 00:03:24,371
مَن هو؟ -
.إنّها هي، عميلة المخابرات البريطانية -

36
00:03:26,833 --> 00:03:29,334
ماذا؟

37
00:03:31,855 --> 00:03:33,516
ما الذي تفعلهُ؟ -
.أشاهد المنزل -

38
00:03:33,641 --> 00:03:36,091
إلي أين أنت ذاهب؟ -
.إلي (لندن) لآتي بإبني -

39
00:03:36,310 --> 00:03:37,676
...إنتظر لحظه -
لما؟ -

40
00:03:37,842 --> 00:03:41,221
إكتشفنا للتو أنّ (كاسندرا) تعمل
.لدي (غوغل) ، و(غوغل) هو العدو

41
00:03:41,387 --> 00:03:44,110
.أجل، لكن (ماكس) بريء -
.أعلم -

42
00:03:44,235 --> 00:03:47,853
.لهذا سوف أحضره إلي هُنا -
.هُنا، حيث لا يوجد خطر علي الإطلاق -

43
00:03:48,347 --> 00:03:51,650
ماذا حدث لإنهاء هذا الصراع؟ -
.لن نقوم بإنهائه، سنخرج -

44
00:03:51,775 --> 00:03:54,609
ونذهب لمكان لا يستطيعون إيجادنا بهِ
.ونعيش هُناك

45
00:03:54,775 --> 00:03:58,029
نخرج؟ نذهب لمكانٍ ما؟
هل تستمه لنفسك؟ أسنربي طفل؟

46
00:03:58,195 --> 00:04:00,323
.أجل! بالتأكيد

47
00:04:06,339 --> 00:04:12,021
كلّا، (نيكيتا) دعيني أفسّر لكِ الأمر
.أنا أحبكِ

48
00:04:12,146 --> 00:04:19,301
وأريد قضاء بقية حياتي معكِ، الأمر أنهُ
.كان من الصعب عليّ إستيعاب تلك الأمور

49
00:04:19,467 --> 00:04:26,786
بينكِ و (ماكس) وتلك الحرب
.والشعبة....رُبما سيعمل هذا

50
00:04:26,911 --> 00:04:30,239
.أعتقد أنكَ تتحامل علي نفسك -
.كلّا، لا أظنّني كذلك -

51
00:04:30,364 --> 00:04:38,103
....إذاً...أظن
.أظن أنكَ تتحامل عليّ

52
00:04:40,029 --> 00:04:47,807
.(لستُ أصلح كـأم يا (مايكل -
لما لا؟ -

53
00:04:47,932 --> 00:04:54,294
،لأن اليوم هو ...يوم الجمعة
.وحياتي مجنونة ولستُ مستقرة

54
00:04:54,460 --> 00:04:55,670
.و (ماكس) يملك أم

55
00:04:55,836 --> 00:04:59,758
.التي تضعه أكاذيبها فى الخطر
.سيكون بحال أفضل معكِ عنها

56
00:05:00,394 --> 00:05:04,573
ما تتحدث عنه هو إختطاف، أخذه بعيداً
.عن أمّهِ لكي يُربي عن طريق غرباء

57
00:05:04,698 --> 00:05:08,099
.سوف يدمرهُ، صدقني

58
00:05:09,736 --> 00:05:19,000
أنت تريده أن يدفع ثمن أخطاء والديه
.عليكَ مواجهتها ،وجهً لوجه

59
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"القيادة العامة للمخابرات البريطانية - لندن"

60
00:05:21,862 --> 00:05:26,451
(لفترةٍ الآن كنّا علي دراية بأن عملاء (غوغل
.حاولوا سرقة مخططات طيارتنا بدون الطيار

61
00:05:26,617 --> 00:05:30,914
أخيراً تمكّنا من التّعرف علي
.الساعي الذي يستخدمونه

62
00:05:31,080 --> 00:05:33,886
.أعتقد أنّكم تتفقون أنّ هذا أمرٌ مُقلق للغاية

63
00:05:34,011 --> 00:05:40,443
مُقلق؟
.سيّدتي المديرة، هذا إستفزاز

64
00:05:40,568 --> 00:05:46,471
(أنا أمر بإرسال فريقكِ إلي (روسيا
.علي الفور، أريد تعليم (غوغل) درساً

65
00:05:48,800 --> 00:05:50,325
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"موسكو"

66
00:05:49,726 --> 00:05:55,274
ألن تخبريني ما الذي يزعجكِ؟ -
...شون)، أخبرتك أن هذا لا يخصك) -

67
00:05:55,399 --> 00:05:56,690
.يمكنني القول بأنه يخصني

68
00:05:57,117 --> 00:06:00,110
(لو أنهُ يؤثر علي الهجوم علي (سيماك
.فإنه يؤثر علي قدرتي علي حمايتكِ

69
00:06:02,739 --> 00:06:05,907
.لابد أنّه الفريق التلفزيوني -
.لن يعودوا لفترة -

70
00:06:17,753 --> 00:06:18,878
سيماك)، لماذا أتيت هُنا؟)

71
00:06:19,044 --> 00:06:20,505
!إبحثا فى الغرفة -
لماذا؟ -

72
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
.كاتيا)، أعلم أنّها هُنا) -
.ليست هُنا -

73
00:06:24,428 --> 00:06:27,656
،مَن كان لكِ بأنكِ كاذبةٌ جيدة
.فإنه كان يكذب عليكِ

74
00:06:27,781 --> 00:06:29,909
أنت لم تأخذها؟ -
ولما أفعل ذلك؟ -

75
00:06:30,034 --> 00:06:32,328
.حتّي لا أستطيع رؤيتها

76
00:06:32,453 --> 00:06:35,895
أين هي؟ -
!أخبرتكَ...لا أدري -

77
00:06:40,357 --> 00:06:42,569
.دعوه يمضي

78
00:06:42,735 --> 00:06:44,673
.كان بإمكانك الطرق فحسب

79
00:06:44,798 --> 00:06:49,075
لقد هربت منذ بضعة أيام، لو أنّها لم تأتي
.إلي هُنا، فلابد أنّها ذهبت لمكانٍ تعرفينهُ

80
00:06:49,241 --> 00:06:51,847
.عليكِ مساعدتي علي إيجادها

81
00:06:51,972 --> 00:06:55,874
ولماذا اُقدم علي مساعدتك؟ -
.لأنّ كلانا يحبّها -

82
00:06:58,895 --> 00:07:00,800
(أعلم أنكِ تعتقدين أن كُل ما أرتده هو (زيتروف

83
00:07:00,931 --> 00:07:05,008
(وأنّني أبقيت علي (كاتيا...
.كغنيمة، لكنّها ليست الحقيقة

84
00:07:06,736 --> 00:07:12,400
{\pos(192,200)}
ما فعلتُ، أنّني فزتُ بها
.ودائماً سأودّها بجانبي

85
00:07:15,518 --> 00:07:17,613
<i>.لنذهب</i>

86
00:07:22,502 --> 00:07:26,966
...كان أدائهُ جيد
.كدتُ أن أصدقهُ

87
00:07:27,091 --> 00:07:29,366
.أنا صدقتهُ

88
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"البيت الآمن للمخابرات البريطانية - موسكو"

89
00:07:34,981 --> 00:07:37,560
هل من شيء؟ -
.لا شيء بعد -

90
00:07:37,685 --> 00:07:43,549
أتدرون ما الذي يدهشني دائماً بشأن الروسيين؟ -
أنّهم الإناس الذين يشربون بقدر ما نشرب؟ -

91
00:07:43,674 --> 00:07:47,886
كُنت سأقول للتو أنّهم
.يحبون البرد، لكنّكَ محق

92
00:07:48,011 --> 00:07:49,772
من العصب التصديق أنّهم بنوا
...إمبراطورية بينما هُم طوال الوقت

93
00:07:49,897 --> 00:07:51,607
.لا يستطيعون السير فى خطٍ مستقيم...

94
00:07:51,732 --> 00:07:56,362
وكيف يختلف ذلك عن البريطانيين؟ -
.مظاهرنا أفضل -

95
00:07:56,487 --> 00:07:59,354
.إنتبهوا، ها هو الساعي

96
00:07:59,823 --> 00:08:06,539
..بقدر ما أستطيع القول
.الميدان خالي

97
00:08:06,664 --> 00:08:07,790
.جيّد

98
00:08:09,866 --> 00:08:13,368
.كُل ما أطلبه هو أن تعيده قطعةً واحدة
...أما أنت، فليس كثيراً

99
00:08:20,093 --> 00:08:23,311
.تبديل كاميرا الشارع

100
00:08:26,733 --> 00:08:30,018
<i>.أنا أري الساعي</i>

101
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
توني)، هل يمكنك أن تقرب الصورة؟)

102
00:08:40,280 --> 00:08:43,982
ما الخطب؟ -
.رُبّما لا شيء -

103
00:08:44,148 --> 00:08:47,360
رُبّما؟ -
.سوف أذهب للتحقق -

104
00:08:51,030 --> 00:08:54,200
.في حال تحول لا شيء إلي شيء

105
00:09:03,102 --> 00:09:04,127
<i>.مرحباً</i>

106
00:09:13,598 --> 00:09:15,305
كيف وجدتني؟ -
لما تحملين السلاح؟ -

107
00:09:15,471 --> 00:09:19,051
.مايكل) ،أنا في مهمة) -
لصالح المخابرات البريطانية، أم (غوغل)؟ -

108
00:09:21,404 --> 00:09:24,266
.لديّ عميلٌ أيضاً -
.لم أكُن أريد هذا أبداً -

109
00:09:24,391 --> 00:09:27,653
مايكل) ،لقد كُنت أحاول الخروج من سنين) -
.....(إذاً كنتِ تعملين لصالح (غوغل -

110
00:09:27,778 --> 00:09:31,055
.منذ كنت صغيرةٌ جداً لأدري بالأفضل
.سوف يبحثون عنّي

111
00:09:31,180 --> 00:09:32,923
.حسنٌ، عليكِ التحدث بسرعة

112
00:09:33,048 --> 00:09:35,533
لقد ولدتُ فى (كليتسك)، وترعرعت
.فى (أوكسفورد)، هذه هي الحقيقة

113
00:09:35,699 --> 00:09:37,697
.إنضممتُ إلي (غوغل) عندما كان عمري 19

114
00:09:37,822 --> 00:09:40,121
للتجسس لصالحهم؟
أم لتعملي كعاهرة؟

115
00:09:40,758 --> 00:09:43,870
.لقد كُنت محطمة، كان الأمرُ مثيراً
...فقمتُ بالترحال لرؤية العالم

116
00:09:43,995 --> 00:09:47,807
تتسلّلي لـ المخابرات البريطانية، تنامي مع
.بعض الدكاترة، وربّما تحظين بطفل فى الطريق

117
00:09:47,932 --> 00:09:55,481
ماكس) هو الشيء الحقيقي الوحيد فى)
.عالمي، هو السبب فى عزمي علي الرحيل

118
00:09:55,606 --> 00:10:00,086
ألم تفعل شيءً من قبل
ندمت عليه لبقية حياتك؟

119
00:10:00,211 --> 00:10:04,907
...فعلت
.وتسببتُ فى قتل عائلتي كُلها

120
00:10:05,032 --> 00:10:08,149
هذا هو سبب وجودي هُنا...لتأكد
.(من أنّ هذا لن يحدث لـ (ماكس

121
00:10:08,386 --> 00:10:10,580
.وكذلك أنا

122
00:10:10,705 --> 00:10:15,484
أخيراً أقنعت (آري) أن أرحل من
.غوغل) وأستقيل من المخابرات البريطانية)

123
00:10:15,609 --> 00:10:19,077
.هذة مهمتي الأخيرة

124
00:10:22,782 --> 00:10:26,379
.إذا نجوتِ منها -
ولما لا أنجو منها؟ -

125
00:10:26,504 --> 00:10:30,016
(قتل (سيرجي سيماك
.ليس هدفاً سهلاً

126
00:10:30,141 --> 00:10:32,468
سيماك)؟)
ما علاقتهُ بهذا؟

127
00:10:32,593 --> 00:10:35,638
.كاسندرا)، توقفي فحسب)
.أنا أعلم

128
00:10:35,763 --> 00:10:38,891
..هذه مجرد عميلة قنص
.مراقبة فحسب

129
00:10:39,016 --> 00:10:43,446
هدفها هو الحصول علي شنطة
.تحتوي علي مخططات ذائفة

130
00:10:43,571 --> 00:10:50,736
.آري يريدهم أن يطاردو عميل ليس له وجود -
.إما أنّكِ تكذبين ،أو (آري) يكذب -

131
00:10:50,861 --> 00:10:55,947
.أقسم...بحياة إبننا

132
00:10:56,217 --> 00:10:59,701
.ستيوارت) ليس هُنا لإغتيال أي شخص) -
مَن يكون (ستيورات)؟ -

133
00:11:00,037 --> 00:11:03,049
العميل الذي يتعقب الساعي
.إلي ساحة (لينين) الآن

134
00:11:03,174 --> 00:11:07,720
ساحة (لينين)؟
.(المقر الرئيسي لـ (زيتروف

135
00:11:07,845 --> 00:11:13,226
هذا هو المكان الذي يقود الساعي
.رجلكم إليه، هذه مكيدة

136
00:11:13,351 --> 00:11:17,844
.ستيوارت) لن يكون القاتل) -
.كلّا، سوف يكون الضحية -

137
00:11:20,857 --> 00:11:24,937
نيكيتا)، العميل الذي تتبعينهٌ)
.يسير إلي فخ

138
00:11:25,062 --> 00:11:26,322
.هذا منطقي

139
00:11:26,447 --> 00:11:27,940
قتلة يشير إلي أن المخابرات
.(البريطانية هي مّن قتلك (سيماك

140
00:11:28,065 --> 00:11:31,274
.من السهل وضع دليلاً مادي علي الجثة

141
00:11:34,771 --> 00:11:36,362
{\pos(192,200)}
.لقد أوقعت بهِ

142
00:11:37,657 --> 00:11:41,977
{\pos(192,200)}
.جيّد، أبقهِ علي المسار

143
00:11:45,531 --> 00:11:47,243
.سيّدي

144
00:11:47,368 --> 00:11:50,880
.شكراً لك علي قدومك -
.من الأفضل أن يستحق الأمر ذلك -

145
00:11:51,005 --> 00:11:54,133
لديّ بعض المعلومات عن
.شيءٍ أود مشاركتك إياه

146
00:11:54,258 --> 00:11:57,653
أم عليّ القول أحدهم؟ -
هل وجدت (كاتيا)؟ -

147
00:11:57,778 --> 00:12:01,137
،كُنت لأطلب منكَ مرافقتي
.لكن هذة مسألةٌ حساسة

148
00:12:03,633 --> 00:12:06,562
.تيمور) إبقَّ هُنا أنت ورجالك حتّي أعود)

149
00:12:06,687 --> 00:12:08,720
.إتبعني

150
00:12:29,259 --> 00:12:33,044
!لقد كان علي وشك قتلي
...أحدهم قفز! إنّها مؤيدة

151
00:12:33,681 --> 00:12:35,171
.أنهي المهمة وأخرج من هُناك

152
00:12:35,416 --> 00:12:38,884
..ليس وهُم ينقضون علي بعضهم
.أستطيع أن آخذ الشنطة

153
00:12:40,634 --> 00:12:41,886
ستيوارت)؟)

154
00:13:19,459 --> 00:13:22,895
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أفضل حالاً منهُ -

155
00:13:23,813 --> 00:13:29,011
مَن أنتم؟ أمريكيون؟ -
.مخابرات مركزية -

156
00:13:29,136 --> 00:13:34,350
ما الذي تفعلونهُ هُنا؟ -
.نفس الشيء الذي تفعله -

157
00:13:34,475 --> 00:13:35,901
إنتظر، إلي أين أنت ذاهب بهذه؟

158
00:13:36,026 --> 00:13:40,072
.آسفةٌ، إنها ملكٌ لنا -
كيف علمتِ ذلك؟ -

159
00:13:40,197 --> 00:13:42,748
.ثمّة إثنان مِنا، وأنت وحدك

160
00:13:44,284 --> 00:13:45,751
.فى صحتك

161
00:13:49,372 --> 00:13:53,958
كيف تصدقين أيّ شيءٍ يقولة ذلك الرجل؟ -
.كان خائفً يا (شون)، لم يستطع إخفاء ذلك -

162
00:13:54,124 --> 00:13:57,879
.لكنكِ لن تساعديه علي إيجاد إمكِ -
.لا أعلم أين هي -

163
00:13:58,332 --> 00:14:00,926
.الآن، لا أعلم حتّي مَن هي

164
00:14:01,051 --> 00:14:08,222
أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف
.سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة

165
00:14:11,611 --> 00:14:17,273
ما الذي قُلته؟ -
.(أنا سعيدةٌ أنكَ تعتني بي يا (شون -

166
00:14:17,518 --> 00:14:23,070
.أعلم أنّي دائماً لا أجعل الأمر سهلاً -
.حسنٌ، نادرً ما يكون ثمّة شيءٍ سهل يستحق -

167
00:14:25,358 --> 00:14:28,527
.أليكس)، نحن جاهزون من أجلكِ)

168
00:14:30,580 --> 00:14:34,760
إذاً يا (أليكس) ،ما هو شعوركِ؟
كونكِ عائدةٌ بعد كُل هذة السنين؟

169
00:14:34,885 --> 00:14:38,013
.إنه كالحُلم

170
00:14:38,138 --> 00:14:42,802
العمُ (سيرجي) أعاد المنزل بالكامل
،لذا، عندما سِرتُ فى القاعات

171
00:14:42,927 --> 00:14:48,387
مازلت أتوقع أن أمّي وأبي
.سيخرجون لإستقبالي

172
00:14:48,553 --> 00:14:51,057
.برغم علمي أن هذا مستحيل

173
00:14:51,318 --> 00:14:55,431
...لو أنهم فعلوا ذلك
ماذا ستقولين لهم؟

174
00:14:55,556 --> 00:15:01,487
.أنّي أحبهم
.وأفتقدهم كثيراً

175
00:15:01,612 --> 00:15:04,773
.خاصةً أمي

176
00:15:04,898 --> 00:15:10,379
لماذا تقولين ذلك؟ -
.آخر مرةٍ كنّا سوياً حدثت بيننا مشاجرة -

177
00:15:10,504 --> 00:15:20,339
لم أفهم كيف كانت تتصرف ما الذي كانت تقوله
.لكن كان لدي ببعض الوقت للتفكير بذلك

178
00:15:20,464 --> 00:15:25,377
.وأعتقد أنّني أفهم الذي كانت تعاني منه

179
00:15:25,502 --> 00:15:33,352
لو أنّني أتمكن من رؤيتها مرةً أخري
.كُنت سأحاول تصحيح الأمور بيننا

180
00:15:33,477 --> 00:15:36,695
.أفتقدها كثيراً

181
00:15:40,783 --> 00:15:44,613
هل (كاتيا) بخير؟
أنتَ تأخذني إليها ،صحيح؟

182
00:15:44,738 --> 00:15:51,793
.(هذا ليس بشأن (كاتيا -
.لكن لا يمكنه الإنتظار كثيراً -

183
00:15:54,797 --> 00:15:58,260
مَن فعل هذا؟

184
00:15:58,385 --> 00:16:02,715
.لابد أنّها كانت المخابرات البريطانية -
لماذا (أوليج)؟ -

185
00:16:02,840 --> 00:16:05,935
.لم يكُن الهدف، بل أنتَ

186
00:16:06,060 --> 00:16:09,438
.علي الأقل هكذا ستكون القصة

187
00:16:09,563 --> 00:16:12,975
.تصحيح
.ما تزال ستكون

188
00:16:13,100 --> 00:16:26,505
أيّ قصة؟ -
.قصةُ سقوطكِ، ونهوضي -

189
00:16:44,427 --> 00:16:45,637
.مسرورةٌ لرؤيتكِ

190
00:16:45,762 --> 00:16:48,974
أقصد، فضلاً عن وجودكِ علي كُل
.تلفزيون وكشك جرائد فى البلاد

191
00:16:49,099 --> 00:16:50,343
أهذا أكثر من اللازم؟

192
00:16:50,509 --> 00:16:54,112
.طالما أنكِ تتذكرين أنهُ ليس بشأنُكِ
.أنتِ تكافحين من أجل شيءٍ أكبر منكِ

193
00:16:54,237 --> 00:16:56,315
.هذا الخِطاب كان تحت الباب

194
00:16:56,440 --> 00:16:58,643
بريدٌ من معجب؟ -
كيف مرّ الأمرُ مع (كاسندرا)؟ -

195
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
هل منعتوها من فعل ذلك؟

196
00:17:01,186 --> 00:17:05,441
للآن، هذا سبب وجودنا هُنا، نحاول
.(مساعدتك لإيجاد طريقة لقتل (سيماك

197
00:17:05,607 --> 00:17:07,259
.حيثُ أنّي....تعلمين موجودةٌ بالجوار

198
00:17:07,384 --> 00:17:12,130
(لا يمكننا البقاء كثيراً، لو علمَ (آري
.أنّنا هُنا ،فسوف يفسد هذا كُل شيء

199
00:17:12,255 --> 00:17:17,853
.شخصٌ ما إتصل من مكتب الإستقبال
.لم يترك رسالة، أو حتّي رقم هاتف

200
00:17:17,978 --> 00:17:21,023
.(تقول أنها من (بابوتشكا -
مَن تكون (بابوتشكا)؟ -

201
00:17:21,148 --> 00:17:22,975
.إنها ليست شخص، إنهُ مكان

202
00:17:23,100 --> 00:17:28,263
.(ملكُ لعائلة (داشا
.(إعتدنا أن نطارد الفراشات فى (بابوتشكا

203
00:17:28,388 --> 00:17:34,692
.إنّها أمي، لقد تلقت رسالتي
.إنّها تُخبرني بمكانها

204
00:17:36,562 --> 00:17:38,140
.سيماك) قُتل)

205
00:17:38,306 --> 00:17:44,446
لقد حصرونا فى الممر....حاولنا
.(صدّهم لكنهم أطلقوا النيران علي (أوليج

206
00:17:44,571 --> 00:17:46,273
.(وبعدها أعدموا (سيرجي

207
00:17:46,439 --> 00:17:50,486
هل نظرت إليهم جيّداً؟ -
.لقد حدث الأمر بسرعة -

208
00:17:50,652 --> 00:17:55,783
لكن إستناداً إلي لهجتهم، وأسلحتهم
.فإن تخميني الأول سيكون المخابرات البريطانية

209
00:17:55,949 --> 00:17:57,426
ماذا؟

210
00:17:57,551 --> 00:18:01,380
سبيدر) عثر علي دليل أنّ مجموعة من)
.علامئهم وصلوا إلي (موسكو) منذ ساعات

211
00:18:01,505 --> 00:18:06,002
(لقد أقامو بمحلٍ مهجور عند ميدان (بوشكين
...إجمع فريق فى الحال

212
00:18:06,168 --> 00:18:09,254
أريد أن يموت هؤلاء الإناس المسؤلين
.(عن هذا قبل أن يغادروا (روسيا

213
00:18:09,379 --> 00:18:11,841
.بالطبع

214
00:18:28,748 --> 00:18:30,359
مرحباً؟

215
00:18:33,586 --> 00:18:42,871
.كلّا، كلّا ..هذا سريعٌ جداً
.سوف يشك الناس، خلال يوم أو إثنان

216
00:18:43,038 --> 00:18:49,336
ما الخِطب؟ -
.(هذا كان (آري) ،لقد مات (سيرجي سيماك -

217
00:18:52,221 --> 00:18:59,597
هذا ما كُنتِ تريدينهُ،صحيح؟
ما هو شعوركِ؟

218
00:19:01,096 --> 00:19:04,548
.تشعر بالفراغ

219
00:19:09,071 --> 00:19:22,561
.هذا كُل ما فكرت بهِ لمدة طويلة
..الآن بما أنهُ حدث...أشعر...فقط

220
00:19:22,686 --> 00:19:27,917
الإنتقام لا ينتهي أبداً
.بالطريقة التي تفكرين بها

221
00:19:28,083 --> 00:19:29,794
.شيءٌ ما ليس صحيح

222
00:19:29,960 --> 00:19:34,465
آري) يمر بكل هذا العناء لإيجاد ضحية)
ونحنُ نمنع ذلك، وهو يقتل (سيماك) علي أيّةِ حال؟

223
00:19:34,631 --> 00:19:38,026
.ثمّة منزل مليء بالضحايا، (آري) يعلم أين هو -
.سوف نساعدكِ -

224
00:19:38,151 --> 00:19:41,780
.كلّا، لديكِ دليلٌ علي مكان أمكِ
.عليكِ العثور عليها

225
00:19:41,905 --> 00:19:45,267
حسنٌ؟ -
.حسنٌ -

226
00:19:49,896 --> 00:19:54,075
صراحةً لا يمكنكِ أن تطلبي منّا الهرب كالجبناء؟ -
.طائرتُنا تنتظر علي مدرج المطار -

227
00:19:54,200 --> 00:19:58,569
،يمكنكَ أن تأتي معنا
.أو تذهب من طريقٌ آخر بنفسك

228
00:20:13,461 --> 00:20:16,132
كيف وجدونا بهذة السرعة؟

229
00:20:16,298 --> 00:20:19,401
دارين)، أأنتَ بخير؟) -
.تبدو أسوأ مما هي عليه -

230
00:20:19,526 --> 00:20:21,926
.حاول ألا تتحرك أيها الرفيق

231
00:20:36,258 --> 00:20:43,458
!لا تطلقوا النيران، أنا آتية
.مخابرات مركزية، أنا هُنا للمساعدة

232
00:20:43,583 --> 00:20:44,993
.أنتِ

233
00:20:45,118 --> 00:20:50,432
...إنّها أحد الأمريكان الذين أخذوا معلوماتنا، كيف -
.لاحقاً، زميلي بالخارج يعطلهم -

234
00:20:50,557 --> 00:20:53,635
.أخمن أنّ الدعم سيكون هُنا بأي لحظة

235
00:20:53,760 --> 00:20:56,594
.هيّا

236
00:21:04,403 --> 00:21:06,615
،أنتما تملكان موهبة الحضور فى الوقت
.أنا أعترف بذلك

237
00:21:10,026 --> 00:21:11,853
ما الذي تنتظرونهُ، دعوة من الملكة؟

238
00:21:11,978 --> 00:21:14,979
!إدلُفا

239
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"غابة أبرامستيفو"

240
00:21:33,165 --> 00:21:36,678
.تماماً كما أتذكره

241
00:21:36,803 --> 00:21:40,304
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما الخطب؟ -

242
00:21:40,840 --> 00:21:44,511
غوغل)؟) -
.كلّا، الشعبة -

243
00:21:44,677 --> 00:21:48,523
.أنت محق
.لقد رأيت هؤلاء الأشخاص حول المكتب

244
00:21:48,648 --> 00:21:52,269
ما الذي يفعلونهُ هنا؟

245
00:21:59,317 --> 00:22:02,112
!ألقو بأسلحتكم الآن

246
00:22:02,695 --> 00:22:07,493
أليكساندرا)، ما الذي تفعلينهُ؟)
.هؤلاء الرجال يقومون بحمايتي

247
00:22:11,136 --> 00:22:15,517
.أعطيتك 9 رجال

248
00:22:15,642 --> 00:22:22,807
.لقد كُنا علي وشك قتل البريطانيين
.لكن (نيكيتا) جاءت من حيث لا نعلم

249
00:22:22,932 --> 00:22:27,763
نيكيتا)؟)
هل أنتَ متأكد أنّها كانت هي؟

250
00:22:27,929 --> 00:22:36,146
هي وشريكها نصبوا لنا كمينا، أظنّ أنّهم يعملون مع
.المخابرات البريطانية، رأيتهم يرحلون فى سيّارة سوياً

251
00:22:36,312 --> 00:22:42,486
المخابرات البريطانية لم تكُن لتساعدهم
.لابد أن ثمّة شخصٍ آخر قد فعل

252
00:22:49,909 --> 00:22:55,390
لقد أرسلتُ لك ملف، أريدك أن
.تسربة من أجلي، للمخابرات البريطانية

253
00:22:55,515 --> 00:22:57,918
.(لنري مدي سرعة إنقلابهم علي (كاساندرا

254
00:23:07,200 --> 00:23:10,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"مطار (ويزرشفيلد) - إنجلترا"

255
00:23:07,476 --> 00:23:09,094
ليس لدينا وقت كافي، صحيح؟

256
00:23:09,095 --> 00:23:11,348
.(ضباط الإستجواب آتيون من (لندن

257
00:23:11,514 --> 00:23:15,644
،سيأخذون تقرير بعض العميلة الخاص بنا
...(ومحاولة الإتصال مع رؤسائك فى (لانجلي

258
00:23:15,810 --> 00:23:19,597
ويكتشفون أنّنا لا نعمل حقاً
.لدي المخابرات الأمريكية

259
00:23:19,722 --> 00:23:21,608
.ربّما يمكنني إلهائهم بينما تلوذون بالفرار

260
00:23:21,941 --> 00:23:23,986
كلّا، أظن فى الواقع أنه
.بإمكاننا الرحل من هنا بأنفسنا

261
00:23:24,494 --> 00:23:30,325
أتريد مساعدتي؟ -
.أجل، تصرفي بالدهشة -

262
00:23:30,450 --> 00:23:36,665
.مهلاً
.لا تنسي الشاي

263
00:23:43,595 --> 00:23:48,293
.تظاهر بأن هذه ليست من القيادة
.تظاهر كما لو أنّنا ندردش بشأن شيءٍ دنيوي

264
00:23:48,418 --> 00:23:50,929
.الطقس علي سبيل المثال

265
00:23:51,054 --> 00:23:54,099
.(الجو دافيء هُنا عن (موسكو

266
00:23:54,265 --> 00:24:00,772
.أجل، إنهُ كذلك
.(كاساندر) جاسوسة لدي (غوغل)

267
00:24:00,897 --> 00:24:02,983
هل أنتِ متأكدة أنّها ستُمطِر؟

268
00:24:03,149 --> 00:24:09,737
...إنظر، بإمكاني أن أريك التقاطع -
.أتطلع لذلك -

269
00:24:24,504 --> 00:24:26,181
لقد أقنعت الحمقي
.ليعطوكم بعض الخصوصية

270
00:24:26,306 --> 00:24:29,184
أنت تُهدد لمضايقة القادة؟ -
.الأمر أشبه بكسر زجاج -

271
00:24:29,309 --> 00:24:32,744
.تمهّل عليهم -
.لن أفعل -

272
00:24:35,797 --> 00:24:39,811
.سيرجي) أحبني) -
.أنا أعلم -

273
00:24:39,936 --> 00:24:48,870
.لكن هذا الحب تسبب فى قتل أبيكِ
.معرفة هذا جعل الأمر مستحيلاً للبقاء معه

274
00:24:48,995 --> 00:24:55,076
.لقد أرسل رجالٌ للبحث عنكِ -
.(أحدهم وجدني، (آري -

275
00:24:55,201 --> 00:24:59,498
،قال أنه فى جانبي
.وأنه لا يحب (سيرجي) أيضاً

276
00:25:00,156 --> 00:25:05,186
لقد وضع حراس أمريكيون لحمايتي
.حتّي لا يعلم (سيرجي) أنّني هُنا

277
00:25:05,311 --> 00:25:11,343
لماذا أتيتِ إلي هُنا؟ -
.لأن الجميع قد نسي بشأنه -

278
00:25:11,468 --> 00:25:14,429
.عدا أنا

279
00:25:14,554 --> 00:25:24,982
عندما أتذكر ثلاثتنا كعائلة أفكّر بهذا المكان
.كُنتِ صغيرة جداً...كما كُنا كذلك

280
00:25:25,148 --> 00:25:31,396
فى الماضي حينما لم يكُن (نيكولاي) من
.ناصري حكم القلة. لقد كان والدٌ فحسب

281
00:25:34,657 --> 00:25:36,117
<i>.مرحباً</i>

282
00:25:36,242 --> 00:25:43,131
(أجل، أنا بخير. أنا هُنا مع (أليكساندرا
.أجل، إتصلتُ بها

283
00:25:49,589 --> 00:25:52,217
.أظل أقلل من دهاءكِ

284
00:25:52,383 --> 00:25:54,261
.أنتَ أيضاً تظل تكذب عليّ

285
00:25:54,427 --> 00:25:58,891
.لقد كُنت أخطط لهذا كمفاجأه
.كُنت سأخبركِ فى الوقت المناسب

286
00:25:59,057 --> 00:26:00,767
ومتي كان سيكون ذلك؟

287
00:26:01,301 --> 00:26:06,114
(عندما ينتهي أمر (سيماك
.وإلا كُنتِ لتقوديه مباشرةً لهناك

288
00:26:06,239 --> 00:26:10,777
<i>هذا ما كُنت آمل مقابلتكِ بشأنهِ
..حسنٌ ،هذا وأمر آخر</i>

289
00:26:10,943 --> 00:26:14,531
.لديّ إقتراحٌ من أجلكِ

290
00:26:21,420 --> 00:26:26,251
.إذاً يا (ستيوارت)...لقد هدأت فجأه -
حسنٌ، ليس ثمّة الكثير لقوله ،صحيح؟ -

291
00:26:27,961 --> 00:26:32,633
،يُذهلني ما يحتفظ بهِ الناس لأنفسهم
ألا تعتقدين ذلك؟

292
00:26:32,799 --> 00:26:35,677
كان من المفترض أن أموت، صحيح؟
...ذلك الشخص الذي كُنت أتبعه لم يكن ساعٍ

293
00:26:36,302 --> 00:26:40,182
.ستيوارت)، لا أدري ما الذي تتحدث عنه) -
.أنتِ تعلمين بحق الجحيم! وكذلك القيادة -

294
00:26:40,348 --> 00:26:41,308
.(إنها تعمل لدي (غوغل

295
00:26:41,808 --> 00:26:44,546
لمجرد أن المهمة فشلت
.لا يعني أنها كانت مكيدة

296
00:26:45,103 --> 00:26:49,983
عندما خرجتِ من المنزل هُناك
هل تخليتِ عنّا؟ أكنتِ تتحدثين إلي أحدهم؟

297
00:26:50,149 --> 00:26:51,902
.إعذرونا علي هذه الفوضي

298
00:26:52,068 --> 00:26:56,073
بحق الجحيم، لولا تدخل المخابرات الأمريكية
.....فى أمورنا ،لكُنا جميعاً أموت

299
00:26:57,031 --> 00:27:05,207
.ولكانت (غوغل) تُعلق لكِ ميدالية
جيّد، أغلقي فمكِ، دعي ذلك يعذبكِ

300
00:27:10,294 --> 00:27:13,257
.لا تجبرني علي إطلاق النار علي الآخر

301
00:27:18,293 --> 00:27:20,389
.آسفة

302
00:27:26,894 --> 00:27:27,896
.فى صحتك

303
00:27:34,635 --> 00:27:37,931
المخابرات البريطانية ستكون فى جميع
.أنحاء (هيثرو) و (جاتويك)، لكنّا لن نذهب لهناك

304
00:27:38,197 --> 00:27:40,457
كم يبعدون عنّا؟ -
.لا أستطيع رؤيتهم الآن -

305
00:27:40,582 --> 00:27:41,910
لا تسحب قدميك من علي دواسة البنزين
.لم نضلهم بعد

306
00:27:42,076 --> 00:27:43,520
.علينا أن نأتي بـ (ماكس) الآن

307
00:27:43,645 --> 00:27:46,039
هل هو فى المنزل؟ -
.مع (جيرارد) ،الجليس -

308
00:27:46,205 --> 00:27:48,024
المخابرات سوف تتجه لهناك
.علينا أن نُسرع

309
00:27:48,149 --> 00:27:49,695
.المخابرات تتبعنا الآن

310
00:27:49,820 --> 00:27:51,962
،لو أنكِ تردين أن يكون (ماكس) آمناً
.عليكِ أن تقودين فى الإتجاه المعاكس

311
00:27:52,128 --> 00:27:54,487
.كلّا، سوف يستخدمونهُ كنفوذ

312
00:27:54,881 --> 00:27:58,100
.إنها علي حق -
.علينا أن نأتي بهِ -

313
00:27:58,225 --> 00:28:01,473
.سآتي به
.إنهم يبحثون عنكِ ليس أنا

314
00:28:01,598 --> 00:28:06,226
إتصلي بالجليس، أخبريه أن يأخذ
.(ماكس) للتمشي فى حديقة (ريجنت)

315
00:28:08,811 --> 00:28:16,989
لن أدع ولدكِ يكبر بدون والديه، سأضعه بين
.ذراعيكِ اليوم، أعدكِ..عليكم مواصلة القيادة

316
00:28:17,114 --> 00:28:19,489
ألا تريدين مني أن أهديء السرعة؟ -
.قليلاً -

317
00:28:37,048 --> 00:28:41,011
أتريد منّي أن أوقع علي أسهمي
.فى شركة (زيتروف) من اجلك

318
00:28:41,177 --> 00:28:43,555
.سوف تأخذين تعويض جيد بالطبع

319
00:28:43,721 --> 00:28:47,934
ولماذا أقوم بفعل ذلك؟ -
.لتتأكدي من مواصلة يلامة أمكِ -

320
00:28:48,059 --> 00:28:49,833
<i>وسوف تكوني حرةٌ للذهاب
.معها إلي أينما تريدين</i>

321
00:28:50,102 --> 00:28:51,994
.لا تأخذي بكلامي فقط

322
00:28:52,271 --> 00:28:55,108
<i>.تهانيّ، لقد فزتِ</i>

323
00:28:55,274 --> 00:28:59,644
لما لا تضعينا علي مكبر الصوت؟
.أعتقد أن أمكِ عليها سماع ذلك أيضاً

324
00:29:04,617 --> 00:29:06,277
(عندما تحولين أسهمكِ إلي (آري

325
00:29:06,402 --> 00:29:09,331
سوف نعطيكِ أنتِ و (كاتيا) مالٌ يكفي
.لتعيشي عيشة هنية لبقية حياتكِ

326
00:29:09,697 --> 00:29:15,134
.هذا ليس ما نتحدث عنه -
.بلي، أنتِ لم تريدي (زيتروف) علي أية حال -

327
00:29:20,675 --> 00:29:24,810
.أنا أرسل لكِ عقداً

328
00:29:34,589 --> 00:29:38,801
.(ربّما تود الإجابة عن هذا يا (جيرارد

329
00:29:38,926 --> 00:29:46,208
كاساندر)؟ ،أجل بالطبع)
.إنه يلعب بطائرتهُ، إنّها هُنا

330
00:29:46,333 --> 00:29:49,935
.حسنٌ، أظنُ أنه بإمكاني فعل هذا

331
00:29:52,022 --> 00:29:55,857
{\pos(192,200)}
سيدة السلاح؟ -
.(هذا صحيح يا (ماكس -

332
00:29:55,858 --> 00:29:57,858
{\pos(192,200)}
.أنا هُنا لآخذك إلي أمك

333
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
.ها هو

334
00:30:08,001 --> 00:30:09,001
{\pos(192,200)}
.إنتظر

335
00:30:28,400 --> 00:30:30,002
{\pos(192,200)}
.إنسي أنكَ رأيت هذا

336
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"(رسالة من (نيكيتا"
".ماكس) فى أمان، وجائع)"

337
00:30:44,390 --> 00:30:47,993
.لقد أخرجته

338
00:30:50,723 --> 00:30:54,978
.الشكر لله -
.أجل -

339
00:30:55,620 --> 00:31:03,419
.أعتقد أنهُ علينا إخباره بأنك والده -
.لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب -

340
00:31:03,544 --> 00:31:06,573
...لو أنهُ إفتقدني من قبل -
.ربّما ليس عليه فعل ذلك -

341
00:31:07,215 --> 00:31:08,909
.ربّما يمكنك أن تأتي معنا

342
00:31:09,183 --> 00:31:14,436
.أنت تخاطر بحياتك لإبعادنا عن الخطر
.أبعد نفسك أيضاً

343
00:31:17,858 --> 00:31:22,989
أتتذكرين عندما كُنت تتحدث عن أن
...ماكس) هو الشيء الذي يجعلكِ تمضين قدماً)

344
00:31:23,114 --> 00:31:33,199
...مهما كان قدر الصعوبات
...أعلم ما كُنتِ تتحدثين عنه

345
00:31:33,324 --> 00:31:42,097
.لأنّي لديّ شخص مثله أيضاً
.مستحيل أن أتركها

346
00:31:49,923 --> 00:31:52,685
.(أنا خائفة يا (مايكل

347
00:31:52,810 --> 00:31:54,637
....سنأحذكٍ إلي الأمان -
إلي متي؟ -

348
00:31:54,762 --> 00:31:58,191
الآن بما أن هناك جهازي مخابرات
.(يبحثون عنّي ...و (ماكس

349
00:31:58,316 --> 00:32:03,018
كُل لحظة سوف أتسائل
.لو أنّ الحذاء الآخر علي وشك السقوط

350
00:32:05,355 --> 00:32:13,646
.هذا لن يحدث أبداً
.لن نسمح له

351
00:32:19,103 --> 00:32:20,689
.(لديّ دليلٌ علي مكان (كاساندرا

352
00:32:20,855 --> 00:32:27,220
.لقد إستخدمت حسابها لإستئجار طائرة خاصة
.لذا أغلقت الحساب لكن التحويل مازال جارياً

353
00:32:27,345 --> 00:32:31,758
.لابد أن المخابرات البريطانية وصلتها الرسالة
.إنها تشعر بالخطورة

354
00:32:31,883 --> 00:32:37,880
أتريدني أن أرسل فريق؟ -
.كلّا، تتبع الطائرة -

355
00:32:38,005 --> 00:32:40,856
.سوف نكون فى الإنتظار في أيّ مكان تهبط بهِ

356
00:32:47,717 --> 00:32:51,580
أنتِ حقاً لا تنظرين فى هذا الأمر،صحيح؟ -
وكيف لا أفعل؟ -

357
00:32:51,705 --> 00:32:53,188
.لا يمكنكِ جعلهم يجبروكِ علي فعل هذا

358
00:32:53,313 --> 00:32:58,337
الأمر ليس هكذا، إنه بشأن الحصول
.علي ما نستحقه، وهذا ما سيعطونهُ لنا

359
00:32:58,462 --> 00:33:02,856
.لا أحد سيعطيكِ أيّ شيءٍ يا أمّي
.عليكِ جني ما تحصلين عليه

360
00:33:03,022 --> 00:33:06,902
.زيتروف) ملكٌ لأبي) -
وأنتِ تدرين كيف تجنيها؟ -

361
00:33:07,571 --> 00:33:11,901
.علي حساب دماء الآخرين
.إنّها ليست شركة، إنّها لعنة

362
00:33:12,026 --> 00:33:14,219
والآن لدينا فرصة للتخلص منها

363
00:33:14,344 --> 00:33:18,257
تظنين أنّها لعنة الآن،تخيلي ما
.ستصبح عليه لو أن (أماندا) تحكمت بها

364
00:33:18,382 --> 00:33:29,234
(زيتروف) دمرت أبيكِ،و (سيرجي)
.سوف تدمرهم أيضاً، لا تدعيها تدمركِ

365
00:33:29,359 --> 00:33:31,687
.إنسي شأنها

366
00:33:31,812 --> 00:33:34,046
<i>.(عليكِ الإستماع إلي أمكِ يا (أليكس</i>

367
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
.إنّها تعلم ما الأفضل

368
00:33:36,180 --> 00:33:39,184
.كلّا، لا تعلم، أنتِ تعلمين

369
00:33:45,475 --> 00:33:48,818
...إذاً سأحصل علي ما أريد
.لو أنكِ حصلتِ علي ما تريدين

370
00:33:48,984 --> 00:33:51,179
."إنه يُدعي "الجميع يربح -

371
00:33:51,445 --> 00:33:54,816
.(عدا (نيكيتا -
ماذا؟ -

372
00:33:55,241 --> 00:33:59,245
أنتِ تلفقين موت (سيماك) علي
.كاساندرا) ،(نيكيتا) معها الآن)

373
00:33:59,573 --> 00:34:03,041
(نيكيتا) ليس مشكلتكِ يا (أليكس)
.لا تريدين أن تخوضي حربها بعد الآن

374
00:34:03,207 --> 00:34:06,622
.هذا يخص ما تستحقينهُ

375
00:34:06,747 --> 00:34:10,332
.(هذا هو الأمر يا (أماندا
.أنتِ لا تستحقين الفوز

376
00:34:10,673 --> 00:34:12,751
.لن أسمح لكِ

377
00:34:26,599 --> 00:34:32,523
.لو خرجتِ من ذلك الباب، سوف نطاردكِ -
.لا تقلقي بشأن هذا، سوف نأتي إليكِ -

378
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
!أمّي

379
00:35:04,477 --> 00:35:06,813
.لم نخرج من الخطر بعد -
أأنتِ واثقة من أنكِ تريدين فعل هذا؟ -

380
00:35:09,726 --> 00:35:13,361
.أجل، سأفعل كُل ما يتطلبه الأمر

381
00:35:41,891 --> 00:35:46,004
.إلي القيادة، أنا فى المطار
.كلّا، لقد تأخرنا كثيراً لقد رحلت للتو

382
00:35:46,129 --> 00:35:49,358
.يمكننا حل ذلك لاحقاً
.إتصل بالقوات الجوية الملكية

383
00:35:49,483 --> 00:35:55,604
أخبرهم أن يعترضوا طريق طائرة تيربو بمحريكين
(...علامات الذيل ( ليما، تانجو، ألفا ،كيلو

384
00:36:15,258 --> 00:36:19,721
.لقد إنفجرت الطائرة اللعينة
.إنهم (غوغل) لابد أنّهم زرعوا قنبلة عليها

385
00:36:19,846 --> 00:36:24,176
.لقد أخذت ما تستحقه

386
00:36:24,301 --> 00:36:28,046
.طائرة (كاساندر) إختفت

387
00:36:28,171 --> 00:36:30,349
إلي أين ذهبت؟ -
.إنفجرت -

388
00:36:30,474 --> 00:36:36,071
.طواقم الطواريء يبحوث عن ناجون

389
00:36:36,196 --> 00:36:41,950
.لن يكون ثمّة ناجون
.حادثةُ أخري من حوادث المخابرات البريطانية

390
00:37:14,050 --> 00:37:18,597
.لقد تم إلغاء رحلتي
.سأحتاج إلي توصيلة

391
00:37:18,722 --> 00:37:20,522
.سنراكِ قريباً

392
00:37:23,659 --> 00:37:28,991
.لا أعلم كيف أشكرك -
.سنفكر فى شيء -

393
00:37:29,116 --> 00:37:33,051
أمّي، سوف تذهبي إلي
.(الجزر اليونانية،(جورفو

394
00:37:33,417 --> 00:37:36,415
وسنكون بخير هُناك؟ -
.أجل، ستكونين كذلك -

395
00:37:36,540 --> 00:37:43,044
.شون) سوف يرعاكِ جيداً) -
.لكنّي ظننتُ أنّنا سنذهب هناك سوياً -

396
00:37:47,800 --> 00:37:53,866
أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من
أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة

397
00:37:53,991 --> 00:38:01,154
.أنا جزءٌ من شيء أكبر بكثير
.ثمّة أشخاص بالخارج يجب إيقافهم

398
00:38:01,481 --> 00:38:04,616
.وأريد أن أكون جزء من ذلك القتال

399
00:38:12,158 --> 00:38:20,665
.أنتِ قوةٌ جداً
أهذا ما علمهُ لكِ والدكِ؟

400
00:38:24,637 --> 00:38:26,354
{\pos(192,200)}
.كلّا

401
00:38:27,355 --> 00:38:29,355
{\pos(192,200)}
.شخصٌ آخر

402
00:38:31,510 --> 00:38:35,440
،الآن بما أنه ليس ثمّة أحدٍ يبحث عنكِ
.يجب ألا تواجهي مشكلة بالرحيل

403
00:38:35,565 --> 00:38:41,770
.من الصعب التصديق بأني ميته -
.ستعتادين علي ذلك -

404
00:38:45,157 --> 00:38:51,196
.أنا واثقةٌ أن (ماكس) سيفتقد....صديقة

405
00:38:57,036 --> 00:39:03,991
.سنكون علي إتصال -
.أجل -

406
00:39:04,258 --> 00:39:07,372
.أخشي أن ذلك لن يحدث

407
00:39:07,497 --> 00:39:10,548
....(ماكس)

408
00:39:13,202 --> 00:39:22,053
إنظري....سوف تختفين
.لكن أنا لن أفعل

409
00:39:22,178 --> 00:39:28,527
هؤلاء الأشخاص الذين تبعونكِ
.لو أنّهم تتبعوني وأمسكوا بي

410
00:39:28,652 --> 00:39:37,909
(يمكنني أن أقودهم مباشرة إليكِ وإلي (ماكس
.ولن أسامح نفسي أبداً لو حدث هذا

411
00:39:42,915 --> 00:39:48,080
هذا يعني أنّه ليس بإمكاني
.أن أخبره بشأن أبيه

412
00:39:48,205 --> 00:39:51,598
.أعلم

413
00:40:09,072 --> 00:40:16,914
.كوني آمنة -
.وأنت أيضاً كلاكما -

414
00:40:28,900 --> 00:40:31,400
{\pos(192,200)}
هل أنتَ عائد إلي منزلي يا (مايكل)؟

415
00:40:34,401 --> 00:40:37,000
{\pos(192,200)}
.كلّا، لا أستطيع

416
00:40:39,001 --> 00:40:42,000
{\pos(192,200)}
.لكنّني سوف أفكر بكَ

417
00:40:48,001 --> 00:40:49,500
{\pos(192,200)}
.إعتني بأمّكَ

418
00:40:51,233 --> 00:40:55,000
.(وداعاً يا (مايكل

419
00:40:55,955 --> 00:40:57,572
.(وداعاً يا (ماكس

420
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
.شكراً لكِ

421
00:41:14,623 --> 00:41:18,676
.أنتَ تفعل الأمر الصحيح -
حقاً؟ -

422
00:41:22,731 --> 00:41:29,898
...عندما كُنت أكبر ظننتُ أن أي أب
.تخلو عن طفلهم لم يُغفر لهم

423
00:41:30,023 --> 00:41:33,869
.لكن لن يكون ثمّة سبب أو عذر لهذا

424
00:41:33,994 --> 00:41:43,434
..والآن أنا أقف هُنا، ما فعلتهُ
.كان رحمة

425
00:41:46,138 --> 00:41:49,057
.(أنتَ أبٌ مثالي يا (مايكل

426
00:41:52,000 --> 00:42:04,000
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

