1
00:00:02,002 --> 00:00:04,282
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:09,891 --> 00:00:12,571
أهذا (بنجامين لاينوس)؟ -
نريدكَ أن تنقذ حياته -

3
00:00:12,730 --> 00:00:18,250
،إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً
سيكون فرداً منّا على الدوام

4
00:00:18,490 --> 00:00:24,170
اخرج إلى هنا حالاً وإلاّ قتلتُ ابنتكَ -
خطفتُها وهي صغيرة من امرأة مجنونة -

5
00:00:24,459 --> 00:00:28,819
لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتلها

6
00:00:29,050 --> 00:00:30,810
هذا الرجل خطير

7
00:00:30,929 --> 00:00:36,089
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

8
00:00:36,313 --> 00:00:38,513
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

9
00:00:41,406 --> 00:00:43,766
أتعرفه؟ -
نعم -

10
00:00:46,081 --> 00:00:48,241
إنّه الرجل الذي قتلني

11
00:01:14,361 --> 00:01:17,161
ماذا فعلتَ يا (ريتشارد)؟ -
اهدأ اهدأ، لا علاقة لك بهذا -

12
00:01:17,283 --> 00:01:20,003
فهو صحيح إذاً؟
أحضرتَ أحدهم إلى معبدنا حقّاً؟

13
00:01:20,121 --> 00:01:23,561
إنّه مجرّد صبيّ وكان يُحتضر -
فكان عليك تركه يموت إذاً -

14
00:01:23,752 --> 00:01:25,872
أراد (جيكوب) فعل ذلك

15
00:01:28,928 --> 00:01:31,928
تختار الجزيرة مَن تختار
وأنتَ تعرف ذلك

16
00:01:35,064 --> 00:01:37,944
أجل، أجل، بالطبع

17
00:01:39,322 --> 00:01:41,602
ما اسمه؟

18
00:02:00,694 --> 00:02:02,574
(مرحباً، (بنجامين

19
00:02:03,782 --> 00:02:05,902
ما الذي حدث؟

20
00:02:06,287 --> 00:02:08,647
لقد أصبتَ

21
00:02:09,501 --> 00:02:13,341
كيف؟ -
ألا تذكر؟ -

22
00:02:13,842 --> 00:02:18,682
أين أنا؟ -
إنّكَ بين الأصدقاء -

23
00:02:19,185 --> 00:02:23,425
سنعتني بكَ -
أبي... أهو هنا؟ -

24
00:02:23,651 --> 00:02:27,491
ستعود إليه قريباً -
لا، لا، لا أريد العودة -

25
00:02:27,658 --> 00:02:30,778
حسناً، على رسلكَ، على رسلكَ

26
00:02:31,624 --> 00:02:33,824
لا أريد العودة

27
00:02:35,297 --> 00:02:37,657
أريد البقاء

28
00:02:39,096 --> 00:02:41,616
أريد أن أكون فرداً منكم

29
00:02:41,725 --> 00:02:46,325
عيشك معهم
لا يعني أنّه لا يمكنك أن تكون فرداً منّا

30
00:02:46,943 --> 00:02:51,503
،(يفترض أن تكون ميتاً يا (بنجامين
...لكنّ هذه الجزيرة

31
00:02:51,743 --> 00:02:54,583
أنقذَت حياتكَ

32
00:02:55,542 --> 00:02:57,702
مَن أنتَ؟

33
00:02:58,130 --> 00:03:00,210
(أنا (تشارلز

34
00:03:01,385 --> 00:03:03,625
(تشارلز ودمور)

35
00:03:10,381 --> 00:03:12,421
(بن)

36
00:03:21,234 --> 00:03:23,834
(مرحباً، (بن

37
00:03:24,615 --> 00:03:27,855
مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء

38
00:03:29,540 --> 00:03:32,060
يا إلهي

39
00:03:32,879 --> 00:03:36,879
إنّكَ حيّ -
أجل -

40
00:03:38,807 --> 00:03:43,487
أيقنتُ بذلك، أيقنتُ بحدوث هذا

41
00:03:44,692 --> 00:03:47,892
فلمَ أنتَ مندهش جدّاً لرؤيتي؟

42
00:03:48,741 --> 00:03:51,781
(لأنّ التيقّن بذلك أمر يا (جون

43
00:03:52,873 --> 00:03:55,393
ورؤيته أمر آخر

44
00:03:55,545 --> 00:03:58,585
فلمَ كنتَ تحاول الفرار
إلى الجزيرة الرئيسة؟

45
00:04:00,095 --> 00:04:05,815
،(قد خرقتُ القوانين يا (جون
عدتُ إلى الجزيرة

46
00:04:06,105 --> 00:04:14,865
،كنتُ سأحاسَب على ما فعلتُه
كنتُ سأعود... لأحاكَم

47
00:04:17,668 --> 00:04:19,868
تحاكَم؟

48
00:04:22,468 --> 00:04:24,748
مَن سيحاكمكَ؟

49
00:04:24,931 --> 00:04:29,891
جون)، لا نطلق عليه اسماً حتّى)

50
00:04:30,441 --> 00:04:34,361
"ولكنّي أعتقد أنّكم تسمونه "الوحش

51
00:05:05,149 --> 00:05:07,269
صباح الخير -
مرحباً -

52
00:05:08,321 --> 00:05:12,241
ما الذي يوجد في الصندوق؟ -
بعض الأغراض التي علينا نقلها -

53
00:05:12,662 --> 00:05:17,022
أتحتاجون مساعدة؟ -
شكراً، نتولّى الأمر -

54
00:05:18,214 --> 00:05:20,534
حسناً، طاب يومكم

55
00:05:32,948 --> 00:05:34,788
كيف حالك يا صديقي؟

56
00:05:35,161 --> 00:05:38,241
وكأنّ أحدهم ضربني بمجداف
ولكنّي سأعيش

57
00:05:40,378 --> 00:05:44,138
ما رأيكَ فيه؟ -
لستُ متأكّداً -

58
00:05:45,429 --> 00:05:50,149
بماذا أخبركَ؟ -
كان يحرسك عندما كنتَ غائباً عن الوعي -

59
00:05:52,275 --> 00:05:56,035
وقال بأنّكَ قتلتَه -
أنا قتلتُه؟ -

60
00:05:56,991 --> 00:05:59,151
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي معافى

61
00:06:05,966 --> 00:06:09,286
أتعلم؟
لا أذكر أنّي رأيتُه في الطائرة

62
00:06:09,806 --> 00:06:12,326
فهل تذكره؟ -
كلاّ -

63
00:06:15,608 --> 00:06:20,928
...ماذا لو
كان هنا سلفاً، قبل أن تتحطّم طائرتنا؟

64
00:06:21,160 --> 00:06:26,760
،إن كان يعتقد بأنّي قتلتُه فهو مجنون
لعلّنا نتعاطى ورجل مختلّ خطير

65
00:06:27,045 --> 00:06:31,125
فالسؤال إذاً: ماذا سنفعل حيال ذلك؟

66
00:06:31,762 --> 00:06:33,882
لا عليكَ يا صديقي

67
00:06:37,606 --> 00:06:40,046
فأنا أحميكَ

68
00:06:41,780 --> 00:06:46,140
(أنا (سيزر -
(يسرّني لقاؤك يا (سيزر)، أنا (بن -

69
00:07:06,282 --> 00:07:08,362
أتريدني أن أفعل ذلك؟

70
00:07:10,915 --> 00:07:17,355
(بوسعي فعلها إن شئتَ يا (بن -
(اصمت! والزم مكانكَ يا (إيثان -

71
00:07:54,326 --> 00:07:57,046
إيّاكِ! لا تفعلي

72
00:07:59,836 --> 00:08:02,676
أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟

73
00:08:03,259 --> 00:08:05,899
"أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟"

74
00:08:09,812 --> 00:08:15,372
!لا! لا! أعد إليّ ابنتي"
"!لا! أعد إليّ ابنتي

75
00:08:15,656 --> 00:08:19,536
لا عليكِ، لا عليكِ يا صغيرتي -
"أعد إليّ ابنتي" -

76
00:08:19,956 --> 00:08:22,356
"أعد إليّ ابنتي"

77
00:08:22,836 --> 00:08:25,916
!(أرجوك، لا تأخذ ابنتي (أليكس

78
00:08:26,676 --> 00:08:30,396
أتريدين أن تحيا ابنتكِ؟ -
لماذا تأخذها؟ -

79
00:08:32,979 --> 00:08:38,219
،كوني شاكرةً أنّكِ لا تزالين حيّة
أصغي إليّ الآن

80
00:08:38,447 --> 00:08:42,967
إن حاولتِ اللحاق بي
أو جئتِ للبحث عنّي يوماً، فسأقتلكِ

81
00:08:43,247 --> 00:08:48,967
وإن أردتِ أن تعيش ابنتكِ
فاهربي في الاتجاه الآخر كلّما سمعتِ همساً

82
00:09:20,794 --> 00:09:22,554
ما ذاك؟

83
00:09:25,135 --> 00:09:28,135
شيء ذو قيمة عاطفيّة ليس إلاّ

84
00:09:35,737 --> 00:09:38,057
هذا مكتبكَ القديم إذاً؟

85
00:09:40,871 --> 00:09:45,351
لم أتصوّركَ يوماً
وأنتَ تقود قومكَ مِن وراء منضدة

86
00:09:45,588 --> 00:09:47,988
...فذلك يبدو

87
00:09:48,719 --> 00:09:50,959
شبيهاً بالشركات قليلاً

88
00:09:57,735 --> 00:09:59,215
أكان هنالكَ ما تحتاجه يا (جون)؟

89
00:09:59,321 --> 00:10:03,841
بن)، كنتُ آمل أن نتحدّث)
عن المشكلة الجليّة التي نتحاشاها

90
00:10:06,250 --> 00:10:11,090
أظنّكَ تشير إلى قتلي لكَ -
أجل -

91
00:10:17,937 --> 00:10:20,377
كانت الوسيلة الوحيدة
لإعادتكَ إلى الجزيرة

92
00:10:20,859 --> 00:10:23,619
إلى جانب أكبر عدد ممكن
من الذين رحلوا

93
00:10:23,781 --> 00:10:28,101
تذكر ذلك يا (جون)... فهذا هو سبب
مغادرتك في المقام الأوّل، لتقنعهم بالعودة؟

94
00:10:29,458 --> 00:10:31,618
ولكنّكَ فشلتَ

95
00:10:31,754 --> 00:10:34,554
وكان موتك هو الوسيلة الوحيدة لجمعهم
وكنتَ تفهم ذلك

96
00:10:34,718 --> 00:10:37,478
ولهذا كنتَ تهمّ بالانتحار
عندما أوقفتُكَ

97
00:10:37,598 --> 00:10:40,198
لو كان كلّ ما عليّ فعله هو الموت
يا (بن)، فلماذا أوقفتني؟

98
00:10:40,311 --> 00:10:43,311
كانت لديكَ معلومة حسّاسة
لكانت ماتت بموتك

99
00:10:43,567 --> 00:10:46,567
...وساعة أطلعتني عليها

100
00:10:50,162 --> 00:10:53,922
لم يكن لديّ وقت لأقنعكَ مجدّداً
بشنق نفسكَ

101
00:10:55,046 --> 00:10:57,366
فاختصرتُ الأمر

102
00:10:57,508 --> 00:11:00,228
،(وتأمّل نفسكَ يا (جون
لقد كنتُ مصيباً

103
00:11:00,681 --> 00:11:03,041
قد عدتَ إلى هنا، وكذلك بقيّتهم

104
00:11:03,143 --> 00:11:06,583
،لا أعرف مكانهم بالضبط بعد
ولكنّهم جاءوا، قد أفلح الأمر

105
00:11:12,285 --> 00:11:18,285
،ولذلك قتلتكَ
لأنّه كان في صالح الجزيرة

106
00:11:19,297 --> 00:11:22,657
كنتُ أرجو اعتذاراً ليس إلاّ

107
00:11:29,399 --> 00:11:32,919
(قرّرتُ مساعدتكَ يا (بن

108
00:11:33,740 --> 00:11:38,820
تساعدني فيمَ؟ -
في فعل ما تقول أنّكَ تهمّ بفعله -

109
00:11:39,458 --> 00:11:42,098
أن تحاكَم -
(ليس هذا أمراً ترغب بمشاهدته يا (جون -

110
00:11:42,213 --> 00:11:46,373
...إن كان كلّ ما فعلتَه في صالح الجزيرة

111
00:11:49,810 --> 00:11:53,650
فأنا واثق بأنّ الوحش سيتفهّم

112
00:11:58,826 --> 00:12:00,866
فلنذهب

113
00:12:12,455 --> 00:12:15,375
ماذا تفعلان؟ -
نأخذ قارباً -

114
00:12:15,836 --> 00:12:19,076
إلى أين؟ -
إلى الجزيرة الرئيسة -

115
00:12:20,803 --> 00:12:22,963
لا أظنّ ذلك يا صديقي

116
00:12:23,099 --> 00:12:26,139
أهذان قارباكَ؟ -
أهما قارباكَ؟ -

117
00:12:27,607 --> 00:12:29,367
اسمكَ (سيزر)، صحيح؟

118
00:12:29,444 --> 00:12:32,564
،ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا
لذلك سأستعير واحداً

119
00:12:32,741 --> 00:12:35,861
يسعدني أن أترك القارب الآخر لكَ
في حال رغبتَ باللحاق بنا

120
00:12:36,331 --> 00:12:38,451
بكما؟

121
00:12:38,585 --> 00:12:43,105
هل ستذهب معه؟ -
لم يخيّرني -

122
00:12:47,309 --> 00:12:51,509
،عفواً، ولكنّي الآمر هنا
وأقول بأنّكَ لن تأخذ شيئاً

123
00:12:51,692 --> 00:12:57,492
ما ستفعله هو أنّكَ ستجلس وتخبرنا كيف
تعرف الكثير عن هذه الجزيرة يا صديقي

124
00:13:01,376 --> 00:13:05,816
تدعو الناس بـ"أصدقائك" كثيراً
ولكنّي لا أعتقد أنّكَ تقصد ذلك

125
00:13:06,051 --> 00:13:08,051
ابتعد عن القارب -
كلاّ -

126
00:13:08,305 --> 00:13:11,665
،لن أبتعد عن القارب
سآخذه، وستدعني آخذه يا صديقي

127
00:13:11,853 --> 00:13:14,853
لن تأخذ شيئاً -
أتبحث عن هذا؟ -

128
00:13:22,413 --> 00:13:25,693
سآخذ أنا وهذا السيّد قارباً

129
00:13:26,588 --> 00:13:29,828
فهل يعارض أحد آخر ذلك؟

130
00:13:40,780 --> 00:13:43,860
فلتعتبر أنّ ذلك هو اعتذاري

131
00:14:13,505 --> 00:14:15,825
!ما أحلى العودة إلى الوطن

132
00:14:16,761 --> 00:14:20,201
يبدو أنّنا لسنا أوّل مَن قرّر الرسو هنا

133
00:14:21,269 --> 00:14:23,749
(إنّهما (صن) و(لابيدوس

134
00:14:23,857 --> 00:14:28,377
أريتهما مكان القاربين
فشكرتني (صن) بضرب رأسي بالمجداف

135
00:14:29,534 --> 00:14:31,614
أهي مَن آذت ذراعكَ؟

136
00:14:31,746 --> 00:14:35,786
لاحظتُ أنّكَ تداريها في طريقنا إلى هنا -
كلاّ -

137
00:14:38,257 --> 00:14:40,457
شخص آخر آذى ذراعي

138
00:14:40,553 --> 00:14:43,553
،تعقد الصداقات حيثما تولّي
أليس كذلك؟

139
00:14:43,684 --> 00:14:49,564
وجدتُ أحياناً أنّ الأصدقاء قد يكونون
(أشدّ خطراً من الأعداء يا (جون

140
00:14:50,571 --> 00:14:53,011
ألهذا السبب أصبتَ رجلاً أعزل
في صدره؟

141
00:14:53,159 --> 00:14:58,159
...كان أعزل لأنّني سرقتُ مسدّسه
المسدّس الذي كان سيستخدمه لقتلكَ

142
00:14:58,919 --> 00:15:02,879
لم أستطع السماح بحدوث ذلك -
لا مغزى من موتي مرّتين، صحيح؟ -

143
00:15:03,052 --> 00:15:05,652
على الرحب والسعة

144
00:15:06,683 --> 00:15:10,603
سنقصد منزلكَ القديم، صحيح؟ -
أجل -

145
00:15:10,816 --> 00:15:13,376
إنّه المكان الوحيد
...الذي أستطيع استدعاءه فيه

146
00:15:13,738 --> 00:15:16,218
"الوحش"

147
00:15:16,326 --> 00:15:19,766
...وحالما يصل، إمّا أن يُصفح عنّي

148
00:15:21,126 --> 00:15:24,686
أو ألاّ يُصفح -
أعتقد أنّكَ تكذب -

149
00:15:27,304 --> 00:15:28,544
أكذب حيال ماذا؟

150
00:15:28,639 --> 00:15:33,679
أنّكَ تريد أن تحاكَم على مغادرة الجزيرة
والعودة إليها لأنّ ذلك مخالف للقوانين

151
00:15:33,940 --> 00:15:38,100
لا أعتقد أنّكَ تحفل بالقوانين -
فعلامَ أريد أن أحاكَم إذاً، (جون)؟ -

152
00:15:38,657 --> 00:15:41,057
لقتلكَ ابنتكَ

153
00:16:04,558 --> 00:16:08,198
حسناً؟ هل فعلتَها؟

154
00:16:11,529 --> 00:16:14,209
واجهتنا... مشكلة

155
00:16:17,038 --> 00:16:20,118
عفواً، أهذا رضيع؟

156
00:16:21,880 --> 00:16:24,160
قضت أوامركَ بقتل تلك المرأة

157
00:16:24,301 --> 00:16:27,781
،لماذا؟ لا تشكّل خطراً علينا
(إنّها مجنونة يا (تشارلز

158
00:16:28,309 --> 00:16:31,309
كما أنّكَ لم تخبرني بأنّ لديها طفلة

159
00:16:31,648 --> 00:16:34,208
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

160
00:16:34,361 --> 00:16:37,561
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

161
00:16:44,838 --> 00:16:47,838
قد تجد صعوبة في فهم هذا
...(يا (بنجامين

162
00:16:48,177 --> 00:16:51,537
كلّ قرار اتخذتُه
كان لأجل حماية هذه الجزيرة

163
00:16:51,684 --> 00:16:54,364
أقتل هذه الطفلة هو مراد (جيكوب)؟

164
00:17:03,246 --> 00:17:05,846
فها هي إذاً

165
00:17:09,841 --> 00:17:12,161
اقتلها أنتَ

166
00:17:47,283 --> 00:17:50,403
"مركز تسيير المعاملات"

167
00:17:53,670 --> 00:17:56,430
الانتقال إلى هذه المنازل كان فكرة مَن؟

168
00:17:57,343 --> 00:18:00,343
عفواً؟ -
كان يعيش قومكَ في الغابة -

169
00:18:00,515 --> 00:18:03,955
،(وبعد قتلكَ لجماعة (دارما
انتقلتم إلى هنا

170
00:18:04,147 --> 00:18:06,667
تساءلتُ إن كانت فكرتكَ

171
00:18:09,364 --> 00:18:13,324
أتعارض ذلك يا (جون)؟ -
لا يبدو أمراً قد تريده الجزيرة -

172
00:18:13,497 --> 00:18:16,377
ليست لديك أدنى فكرة
حول ما تريده هذه الجزيرة

173
00:18:16,544 --> 00:18:18,984
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟

174
00:18:26,604 --> 00:18:30,284
كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ -
(نعم، وتلك غرفة (أليكس -

175
00:18:31,863 --> 00:18:35,343
أعتقد أنّه يجدر بكَ
الذهاب إلى هناك وتفقّدها

176
00:19:23,685 --> 00:19:25,885
صن)؟)

177
00:19:29,070 --> 00:19:31,950
ماذا تفعل هنا؟ -
كان هذا منزلي -

178
00:19:32,075 --> 00:19:35,435
رأيتُ نوراً مضاءً، ماذا تفعلان هنا؟

179
00:19:45,056 --> 00:19:47,256
التقطت في عام 1977م

180
00:19:47,352 --> 00:19:49,952
أتحاولان إخباري بأنّ أصدقاءكما
كانوا ضمن "مبادرة (دارما)"؟

181
00:19:50,065 --> 00:19:52,585
ألا تعلم بهذا الأمر؟

182
00:19:53,029 --> 00:19:55,549
بالطبع لا

183
00:19:55,659 --> 00:19:57,419
مِن أين حصلتما على هذه؟
مَن أعطاكما إيّاها؟

184
00:19:57,495 --> 00:20:01,855
قابلنا عجوزاً مجنوناً في الخارج -
(قال بأنّ اسمه (كريستيان -

185
00:20:03,172 --> 00:20:05,772
أمرنا بالمجيئ إلى هنا والانتظار -
انتظار ماذا؟ -

186
00:20:05,885 --> 00:20:10,685
قال بأنّني إن أردتُ رؤية زوجي ثانيةً
فعليّ انتظار (جون لوك) هنا

187
00:20:12,355 --> 00:20:17,795
ولكن بما أنّه ميت فلن نعلّل النفس بالمُنى -
لعلّكما ترغبان بالنظر إلى الخارج -

188
00:20:41,407 --> 00:20:46,647
ما تقوله... مستحيل -
ومع ذلك ها أنا ذا -

189
00:20:46,917 --> 00:20:51,757
،لا أعرف كيف ولماذا
ولكنّي متأكّد من وجود سبب وجيه له

190
00:20:51,968 --> 00:20:56,408
،طالما أنّ الميت يقول أنّ هنالك سبب
فأعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير

191
00:20:56,893 --> 00:21:00,893
ولننسَ حقيقة أنّ بقية قومكما
...يُزعم أنّهم في 30 عاماً منصرمة

192
00:21:01,067 --> 00:21:06,707
فالوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا هما مجرم
ورجل لا يبدو أنه يذكر كيف خرج من التابوت

193
00:21:06,953 --> 00:21:12,553
صن)، أرجوكِ، فلنعد إلى الطائرة)
ونرَ إن كان بوسعي إصلاح اللاسلكيّ

194
00:21:12,797 --> 00:21:14,837
وربّما يمكننا استدعاء النجدة

195
00:21:17,973 --> 00:21:21,213
إن رحلتِ معه فلن تجدي زوجكِ ثانية

196
00:21:23,107 --> 00:21:28,067
أنا كلّ المساعدة التي تحتاجينها -
أتقول أنّكَ تعرف كيف تجدهم؟ -

197
00:21:28,325 --> 00:21:31,605
كيف تجد (جن)؟ -
لديّ بعض الأفكار -

198
00:21:31,789 --> 00:21:35,189
يؤسفني قول هذا
ولكنّي سأغادر معكِ أو من دونكِ

199
00:21:35,421 --> 00:21:41,421
إن كان هنالك أيّ احتمال
للعثور على زوجي، فعليّ البقاء

200
00:21:42,099 --> 00:21:44,019
حسناً

201
00:21:47,526 --> 00:21:51,286
حبّاً في الله، انتبهي على نفسكِ

202
00:21:59,130 --> 00:22:00,650
حسناً

203
00:22:01,050 --> 00:22:03,170
كيف نجد (جن)؟

204
00:22:04,347 --> 00:22:07,827
،لدى (بن) أمر يجب أن يقوم به أوّلاً
أليس ذلك صحيحاً يا (بن)؟

205
00:22:09,732 --> 00:22:14,052
صدقتَ يا (جون)، ذلك صحيح -
يحسن بكَ القيام به إذاً -

206
00:23:55,797 --> 00:23:58,077
سأكون في الخارج

207
00:24:07,004 --> 00:24:09,964
!مرّة أخرى يا أبي، مرّة أخرى -
حسناً، حسناً -

208
00:24:10,135 --> 00:24:14,335
!(عجباً يا (أليكس
إن ارتفعتِ أكثر فستحلّقين خارج الجزيرة

209
00:24:18,608 --> 00:24:22,528
توشك الغوّاصة أن تغادر -
!أعلى يا أبي! أعلى -

210
00:24:22,824 --> 00:24:24,504
حسناً

211
00:24:24,619 --> 00:24:28,619
(ليس عليكَ رؤيته وهو يغادر يا (بن -
بلى يا (ريتشارد)، بلى -

212
00:24:28,835 --> 00:24:31,595
!أعلى! أعلى يا أبي

213
00:24:39,542 --> 00:24:40,902
!(تشارلز)

214
00:24:45,636 --> 00:24:50,036
جئتُ لأودّعكَ -
كلاّ، جئتَ لتشمتَ -

215
00:24:50,269 --> 00:24:53,709
،لا، لا تتصرّف وكأنّي أردتُ هذا
قد جلبتَ هذا على نفسكَ

216
00:24:53,901 --> 00:24:55,941
هل أنتَ متأكّد تماماً من رغبتكَ
في فعل هذا يا (بنجامين)؟

217
00:24:56,071 --> 00:25:00,231
،غادرتَ الجزيرة بانتظام
وأنجبتَ ابنة مِن دخيلة

218
00:25:00,454 --> 00:25:01,494
(قد خرقتَ القوانين يا (تشارلز

219
00:25:01,539 --> 00:25:04,179
وما يحملك للاعتقاد
بأنّكَ تستحقّ أخذ ما هو لي؟

220
00:25:04,294 --> 00:25:06,254
لأنّني لن أكون أنانيّاً

221
00:25:06,381 --> 00:25:10,781
لأنّني سأضحّي بأيّ شيء لحماية الجزيرة -
(لن تضحّي بـ(أليكس -

222
00:25:11,015 --> 00:25:16,575
(أنتَ مَن أرادها ميتة يا (تشارلز
وليس الجزيرة

223
00:25:18,278 --> 00:25:19,878
(آمل أن تكون مصيباً يا (بنجامين

224
00:25:19,989 --> 00:25:26,469
لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة
هي مَن تريدها ميتة، فستموت

225
00:25:26,793 --> 00:25:31,313
ويوماً ما ستقف حيث أقف أنا الآن

226
00:25:31,551 --> 00:25:39,151
،ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه
وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم

227
00:25:42,571 --> 00:25:45,411
سأراكَ يا فتى

228
00:26:07,595 --> 00:26:11,635
إلى أين ذهب (جون)؟ -
قال بأنّ لديه شيئاً ليفعله -

229
00:26:12,437 --> 00:26:17,157
هل قال ما كان؟ -
كلاّ، لم أسأل -

230
00:26:20,326 --> 00:26:22,486
لا بدّ أنّ (جاك) قد كذب -
عفواً؟ -

231
00:26:22,622 --> 00:26:27,182
حيال كون (لوك) ميتاً؟
لا أعلم لمَ قد يفعل، لكنّه التفسير الوحيد

232
00:26:27,381 --> 00:26:30,581
جاك) لم يكذب، قد كان (جون) ميتاً)

233
00:26:30,762 --> 00:26:33,642
مجرّد كونه في تابوت
...لا يعني أنّه لم يكن ممكناً أن يزيّف موته

234
00:26:33,767 --> 00:26:36,567
صدّقيني، أنا متأكّد

235
00:26:41,656 --> 00:26:47,296
إذن فقد علمتَ بأنّ هذا سيحدث
لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟

236
00:26:48,794 --> 00:26:51,434
صن)، لم أكن أعلم أنّه سيحدث)

237
00:26:51,799 --> 00:26:53,639
رأيتُ الجزيرة تجترح المعجزات

238
00:26:53,761 --> 00:27:00,241
،رأيتُها تشفي السقيم
لكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ

239
00:27:02,068 --> 00:27:04,388
الميت ميت

240
00:27:05,198 --> 00:27:10,118
،لا يتسنّى له العودة من الموت
ولا حتّى هنا

241
00:27:10,833 --> 00:27:14,473
(لذا فإنّ تجول (جون لوك
...في هذه الجزيرة

242
00:27:14,674 --> 00:27:18,074
يُرعد فرائصي فَرَقاً

243
00:27:27,405 --> 00:27:30,805
أنصحكِ بالذهاب إلى الداخل -
لماذا؟ -

244
00:27:32,831 --> 00:27:38,231
لأنّ ما يوشك على الخروج من تلك الغابة
شيء لا أستطيع التحكّم فيه

245
00:27:45,792 --> 00:27:47,232
هل حالفكَ الحظّ؟

246
00:27:48,463 --> 00:27:52,743
لم يظهر بعد -
لم نضطرّ للانتظار هذه المدّة المرّة السابقة -

247
00:27:52,929 --> 00:27:56,089
،(ليس قطاراً يا (جون
لا يتبع جدولاً معيّناً

248
00:27:56,561 --> 00:27:59,841
...إن كان لن يأتي إلينا، فـ

249
00:28:00,026 --> 00:28:02,706
أظنّ أنّنا سنضطرّ للذهاب إليه

250
00:28:03,344 --> 00:28:06,184
،لا يجري الأمر هكذا
لا أعرف إلاّ كيفية استدعائه

251
00:28:06,308 --> 00:28:08,668
لا أعرف مكانه بالضبط

252
00:28:09,981 --> 00:28:12,141
أمّا أنا فأعرف

253
00:28:23,025 --> 00:28:25,625
إنّه غريب بالنسبة إليّ أنا أيضاً

254
00:28:26,656 --> 00:28:27,816
عفواً؟

255
00:28:27,909 --> 00:28:35,149
أدرك مدى غرابة كلّ هذا... وجودي هنا

256
00:28:36,174 --> 00:28:40,614
،(ولكنّي أؤكّد لكِ يا (صن
أنا الرجل نفسه الذي لطالما كنتُ عليه

257
00:28:44,188 --> 00:28:45,868
هل أنتَ مستعدّ؟

258
00:28:46,150 --> 00:28:48,150
تصدّر الطريق

259
00:28:58,776 --> 00:29:02,696
"مرحباً؟" -
(تشارلز)؟ أنا (بنجامين) -

260
00:29:02,909 --> 00:29:04,989
"مِن أين حصلتَ على هذا الرقم؟" -
لا يهمّ -

261
00:29:05,121 --> 00:29:08,641
ما يهمّ هو أنّني سأعود إلى الجزيرة اليوم

262
00:29:08,794 --> 00:29:13,754
،لن تسمح لك الجزيرة بالعودة، صدّقني
أمضيتُ نحو 20 عاماً محاولاً العودة

263
00:29:14,012 --> 00:29:18,492
...تشارلز)، سأفلح فيما فشلتَ فيه)

264
00:29:18,854 --> 00:29:21,734
حالما أفعل أمراً واحداً

265
00:29:22,319 --> 00:29:26,599
وما يكون يا (بنجامين)؟ -
قتل ابنتكَ -

266
00:29:28,079 --> 00:29:31,759
،في الواقع
أنظر إلى "صديقنا المشترك" الآن

267
00:29:32,211 --> 00:29:36,091
لا أعرف عمّا تتكلّم -
(إنّه اسم القارب الذي تركبه (بيني -

268
00:29:36,302 --> 00:29:38,582
إيّاكَ أن تجرؤ

269
00:29:38,848 --> 00:29:41,088
(مع السلامة، (تشارلز

270
00:29:50,828 --> 00:29:54,188
هل لي أن أسألك سؤالاً يا (جون)؟ -
اسأل -

271
00:29:54,376 --> 00:29:57,176
أنّى لكَ أن تعرف وجهتكَ؟

272
00:29:59,468 --> 00:30:00,788
أعرف فحسب

273
00:30:00,846 --> 00:30:02,966
أعني، كيف يجري ذلك بالضبط؟ -
كيف يجري ماذا؟ -

274
00:30:03,100 --> 00:30:06,540
المعرفة، أعني، أتغشاكَ شيئاً فشيئاً

275
00:30:06,690 --> 00:30:09,810
أم أنّكَ أفقتَ ذات صباح
فاهماً أسرار الكون فجأةً؟

276
00:30:09,945 --> 00:30:12,705
لا يروقكَ هذا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

277
00:30:12,867 --> 00:30:15,947
أن تسأل أسئلة لا تعرف إجاباتها

278
00:30:16,123 --> 00:30:21,483
وأن تتبع أحدهم جزافاً على أمل
أن يقودكَ إلى المكان الذي تنشده

279
00:30:23,845 --> 00:30:25,445
كلاّ يا (جون)، لا يروقني إطلاقاً

280
00:30:25,515 --> 00:30:31,035
بتّ تعرف الآن كيف كان شعوري

281
00:30:35,825 --> 00:30:38,025
يحسن بنا متابعة المسير

282
00:30:38,956 --> 00:30:41,156
أجل، يحسن بنا ذلك

283
00:30:45,676 --> 00:30:49,156
(أخالني أعرف وجهتنا الآن يا (جون -
حقّاً؟ -

284
00:30:49,391 --> 00:30:52,591
إنّه المكان عينه
الذي أحضروني إليه عندما كنتُ صغيراً

285
00:30:53,482 --> 00:30:57,602
إنّه المكان الذي شفتني فيه الجزيرة -
...حسناً -

286
00:31:00,348 --> 00:31:04,148
فلنأمل أن تكون بالجود نفسه هذه المرّة

287
00:31:10,825 --> 00:31:15,745
ما يكون؟ -
إنّه الجدار المحيط بمعبدنا -

288
00:31:17,170 --> 00:31:21,690
أيّ معبد؟ -
على بعد نصف ميل مِن هنا -

289
00:31:21,887 --> 00:31:26,207
شيّدنا هذا الجدار لنمنع أمثالكما
مِن رؤيته أبداً

290
00:31:31,696 --> 00:31:34,256
(لن ندخل معبدكَ يا (بن

291
00:31:43,300 --> 00:31:45,700
سندخل أسفل منه

292
00:31:58,223 --> 00:31:59,743
مِن بعدكَ

293
00:32:06,320 --> 00:32:08,800
(أريد أن أسألكِ معروفاً يا (صن

294
00:32:08,908 --> 00:32:12,108
،إن أمكنكِ مغادرة هذه الجزيرة يوماً
فجدي (دزموند هيوم) لأجلي

295
00:32:12,289 --> 00:32:15,049
وبلّغيه اعتذاري

296
00:32:16,130 --> 00:32:18,330
اعتذاركَ علامَ؟

297
00:32:20,220 --> 00:32:22,500
سيعرف

298
00:32:59,061 --> 00:33:01,341
ماذا تفعل هنا؟

299
00:33:05,197 --> 00:33:06,877
!(دزموند)

300
00:33:07,325 --> 00:33:09,765
دزموند)! (دز)؟)

301
00:33:09,913 --> 00:33:11,353
لا تتحرّكي

302
00:33:11,458 --> 00:33:14,458
ولا كلمة أخرى

303
00:33:15,715 --> 00:33:19,435
،(مرحباً، (بينيلوبي
(أدعى (بنجامين لاينوس

304
00:33:19,639 --> 00:33:22,639
،آسف لأنّكِ علقتِ وسط هذا
...لكنّ والدكِ

305
00:33:22,770 --> 00:33:25,210
لا تربطني بوالدي أيّة علاقة
...على الإطلاق، لذا أيّا كان

306
00:33:25,358 --> 00:33:28,798
والدكِ إنسان فظيع للغاية

307
00:33:29,782 --> 00:33:33,782
إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي
وهذا سبب مجيئي إلى هنا

308
00:33:33,998 --> 00:33:35,838
!أمّاه

309
00:33:37,421 --> 00:33:41,621
،تشارلي)، عد إلى الداخل، عزيزي)
عد إلى الداخل

310
00:33:41,845 --> 00:33:42,845
أرجوكَ

311
00:33:42,931 --> 00:33:46,611
،أرجوكَ، لا تؤذِ ابني أيّما فعلتَ
أرجوكَ لا تؤذِ ابني

312
00:33:46,813 --> 00:33:51,733
أمّاه؟ أمّاه؟ -
تشارلي)، عد إلى الداخل) -

313
00:34:22,961 --> 00:34:26,761
(أيّها الربّان (لابيدوس)، أيّها الربّان (لابيدوس

314
00:34:27,051 --> 00:34:29,531
قد عدتَ، الحمد لله

315
00:34:29,765 --> 00:34:31,645
وجدوا أسلحة

316
00:34:31,768 --> 00:34:35,328
عمّ تتحدّث؟ مَن وجد الأسلحة؟ -
إيلانا) وثلاثة من الآخرين) -

317
00:34:35,483 --> 00:34:40,283
قالوا أنّهم المسؤولون الآن -
أين هم؟ -

318
00:34:47,839 --> 00:34:49,319
(إيلانا)

319
00:34:53,536 --> 00:34:57,576
ما الذي يجري؟ -
ما يقبع في ظلّ التمثال؟ -

320
00:34:58,337 --> 00:35:01,297
ماذا؟ -
أجب عن السؤال -

321
00:35:02,511 --> 00:35:06,791
ما يقبع في ظلّ التمثال؟

322
00:35:09,315 --> 00:35:11,275
...لا أعرف عمّا

323
00:35:14,991 --> 00:35:19,751
أحضر الآخرين
وأخبرهم بأنّ الوقت حان، وقيّده

324
00:35:21,420 --> 00:35:23,860
سيرافقنا

325
00:35:58,590 --> 00:36:00,550
أتعلم؟ لقد كنتَ مصيباً

326
00:36:01,387 --> 00:36:03,347
فيمَ؟

327
00:36:03,474 --> 00:36:05,994
لماذا يجب أن أحاكَم

328
00:36:06,396 --> 00:36:09,756
عندما جاء رجال (تشارلز ودمور)، خيّروني

329
00:36:11,488 --> 00:36:15,208
إمّا أن أغادر الجزيرة
أو أدع ابنتي تموت

330
00:36:15,955 --> 00:36:20,435
كلّ ما كان عليّ فعله
هو الخروج من المنزل ومرافقتهم

331
00:36:22,925 --> 00:36:25,205
ولكنّي لم أفعل ذلك

332
00:36:25,931 --> 00:36:32,651
،لذلك كنتَ مصيباً
جون)، قتلتُ (أليكس) بالفعل)

333
00:36:34,905 --> 00:36:38,025
ويجب أن أحاسَب على ذلك الآن

334
00:36:41,876 --> 00:36:46,476
أقدّر لكَ إرشادي الطريق
ولكنّي أظنّ أنّ بوسعي تولّي الأمر من هنا

335
00:36:49,264 --> 00:36:51,624
لكَ ذلك

336
00:36:58,489 --> 00:37:01,449
...سألقاكَ في الخارج، إن عشتُ

337
00:37:05,418 --> 00:37:06,698
!(بن)

338
00:37:10,344 --> 00:37:12,424
هل أنتَ بخير؟

339
00:37:14,184 --> 00:37:15,904
بأفضل حال

340
00:37:16,229 --> 00:37:19,029
انتظر، سأجد شيئاً لأخرجكَ به

341
00:37:19,360 --> 00:37:22,320
جون)، انتظر)

342
00:39:00,478 --> 00:39:05,478
،لم تخبرني بأنّ لديها طفلة
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

343
00:39:05,696 --> 00:39:08,576
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

344
00:39:08,743 --> 00:39:11,663
!أعلى! مرّة أخرى، أبي! مرّة أخرى

345
00:39:12,834 --> 00:39:14,834
!أعلى! أعلى يا أبي

346
00:39:14,921 --> 00:39:16,801
!أكرهكَ

347
00:39:17,091 --> 00:39:20,251
!أكرهكَ وأتمنّى لو كنتَ ميتاً

348
00:39:20,890 --> 00:39:27,610
،هؤلاء القوم... قلتَ بأنّهم خطيرين
أهم أشدّ خطورة منكَ؟

349
00:39:27,944 --> 00:39:30,944
أبي، إنّهم جادّين

350
00:39:31,409 --> 00:39:34,609
قتلوا (كارل) وأمّي

351
00:39:34,748 --> 00:39:37,508
أرجوكَ يا أبي

352
00:39:38,713 --> 00:39:40,633
!ساعدني

353
00:39:40,759 --> 00:39:47,799
،ليست ابنتي، لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتـ

354
00:40:12,190 --> 00:40:13,670
أبي؟

355
00:40:16,865 --> 00:40:19,265
(أليكس)

356
00:40:20,037 --> 00:40:26,077
مرحباً، أبي -
(أليكس) -

357
00:40:29,304 --> 00:40:32,384
أنا آسف للغاية

358
00:40:36,442 --> 00:40:40,242
كان كلّ ذلك غلطتي

359
00:40:42,285 --> 00:40:44,525
أعلم

360
00:40:50,592 --> 00:40:52,792
!أصغِ إليّ أيّها الوغد

361
00:40:52,929 --> 00:40:56,849
أعلم أنّكَ تخطّط لقتل (جون) مجدّداً

362
00:40:57,062 --> 00:41:04,222
وأريدكَ أن تعلم أنّكَ إن مسستَه حتّى
فسأطاردكَ وأدمّركَ

363
00:41:04,533 --> 00:41:11,373
(ستصغي لكلّ كلمة يقولها (جون لوك
وستطيع كلّ أمر يصدره، أتفهم؟

364
00:41:13,508 --> 00:41:20,028
قلها! قل بأنّكَ ستتبعه -
نعم، سأفعل، سأتبعه، أقسم -

365
00:41:45,565 --> 00:41:47,125
بن)؟)

366
00:41:51,993 --> 00:41:53,553
!(بن)

367
00:41:57,086 --> 00:41:58,926
بن)؟)

368
00:42:04,766 --> 00:42:06,726
ما الذي جرى؟

369
00:42:12,071 --> 00:42:14,951
تركني أعيش

