1
00:00:01,945 --> 00:00:03,590
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,552 --> 00:00:06,434
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,999 --> 00:00:10,471
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:11,478 --> 00:00:13,454
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:14,006 --> 00:00:16,181
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:16,287 --> 00:00:17,702
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,704 --> 00:00:20,487
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,489 --> 00:00:21,923
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,925 --> 00:00:25,593
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,595 --> 00:00:28,946
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,948 --> 00:00:30,848
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,850 --> 00:00:33,518
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,520 --> 00:00:38,172
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:38,174 --> 00:00:40,107
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:40,109 --> 00:00:43,562
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,562 --> 00:00:45,062
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,861 --> 00:00:50,341
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الثامنة - " العدو

18
00:00:46,861 --> 00:00:50,341
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:46,861 --> 00:00:50,341
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:54,522 --> 00:00:56,523
"إنّه في طريقه الآن"

21
00:00:56,525 --> 00:01:01,329
"مالذي نفترض أنّه يعرفه؟" -
"نفترض أنّه يعرف كل شيء" -

22
00:01:04,329 --> 00:01:06,429
"(والس نيغل)"

23
00:01:09,429 --> 00:01:11,429
زوجة عميل "ستاسي" مختفي"
"قُتلت في حادث سيارة

24
00:01:16,728 --> 00:01:20,714
{\pos(192,250)}جميع الأمتعة والصناديق، يجب"
"أن تكون مُرافقة على الدوم

25
00:01:20,716 --> 00:01:24,068
{\pos(192,250)}أيُّ عنصر غيّر مُرافق"
"سيتم إزالته، على الفور

26
00:01:24,070 --> 00:01:27,572
موضوع البحث، يتم بواسطة"
"شرطة السرقات

27
00:01:27,574 --> 00:01:30,891
"شكراً، لتعاونكم"

28
00:01:33,412 --> 00:01:35,363
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع

29
00:01:35,365 --> 00:01:36,581
"الممر 18"

30
00:01:36,583 --> 00:01:39,667
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع، الممر 18

31
00:01:39,669 --> 00:01:41,235
"على الجميع الصعود"

32
00:01:41,237 --> 00:01:47,675
لا شكراً، أنا لا أشرب القهوة -
..."شاي أخضر، "سينشا -

33
00:01:47,677 --> 00:01:52,413
معلقة سكّر واحدة -
لقد كنتَ مُنتبه -

34
00:01:52,415 --> 00:01:58,052
استرخي (فينش)، إنّه شايٌ وحسب
لم أُخمّن بعد لونكَ المفضل

35
00:01:58,054 --> 00:01:59,654
...رقمٌ جديد

36
00:02:01,357 --> 00:02:04,758
(والس نيغل)، وُلدَ في (ألمانيا)"
"عام 1946

37
00:02:04,760 --> 00:02:07,478
"هاجر للولايات المتحدة عام 1980"

38
00:02:07,480 --> 00:02:11,932
يعمل في التصدير الدولي"
"مالٌ جيد، ضرائب ممتازة

39
00:02:11,934 --> 00:02:14,952
انتظر للحظة، أهذه التواريخ صحيحة؟ -
لقد انتبهتَ -

40
00:02:14,954 --> 00:02:20,908
نيغل)، لم يُنجز معاملةً أليكترونية)
باسمه، منذ كانون الأول عام 1987

41
00:02:20,910 --> 00:02:24,328
إذاً، أين كان في الأربعة وعشرين سنة؟ -
ولماذا قد عاد؟ -

42
00:02:24,330 --> 00:02:29,000
لا أعتقد أنَّ لـ(نيغل) وجود، خلفيةٌ
أجنبية، حياةٌ مملة

43
00:02:29,002 --> 00:02:32,970
...عملٌ يتضمن السفر"
"شخصٌ مناسب كجاسوس

44
00:02:32,972 --> 00:02:36,590
هذا اسمٌ مستعار"
"لقد استخدمتُ الكثير منّهم

45
00:02:36,592 --> 00:02:38,142
"أعتقدُ أن (نيغل)، غطاء"

46
00:02:38,144 --> 00:02:43,630
إذن، أين نبدأ؟ -
بفترةٍ قصيرة قبل اختفائه، عام 1987 -

47
00:02:43,632 --> 00:02:46,434
نيغل)، اشترى قطعة أرض كمقبرة)
(في (برونكس

48
00:02:46,436 --> 00:02:49,823
لقد تفحصّت، وهي مازالت موجودة

49
00:02:50,823 --> 00:02:54,275
لماذا قد يحتاج شخصٌ
غير موجود لمقبرة؟

50
00:02:54,277 --> 00:02:55,776
صحيح؟

51
00:02:55,778 --> 00:02:57,829
ربما تستحق النظر

52
00:02:58,831 --> 00:03:01,082
إلى أين تذهب؟

53
00:03:01,084 --> 00:03:07,338
إن كنا سنتعامل مع جاسوس من
...الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا

54
00:03:07,340 --> 00:03:10,424
بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية
التي نحتاجها

55
00:03:10,426 --> 00:03:14,828
أشياءٌ، لا أستطيعُ إيجادها"
"على الحاسوب

56
00:03:21,987 --> 00:03:25,272
جميع النسخ الأولى، إنّها أفضل
المتوفر، في التاريخ الألماني

57
00:03:25,274 --> 00:03:27,325
"التوسع الكامل للحرب الباردة"
قد ينفع

58
00:03:27,327 --> 00:03:33,415
ولكن خاصةً، الثمانينات
وسأحتاجٌ لشيءٍ أكثر دقةً من الكتب

59
00:03:34,417 --> 00:03:37,719
لستُ متأكداً مما تعنيّه

60
00:03:37,721 --> 00:03:42,507
،ماذا عن رسومات الغواصة السوفيتية
التي بعتَّها للمخابرات الروسية، العام الماضي؟

61
00:03:42,509 --> 00:03:45,843
هل سجلَّتَ هذا الدخل، في
مصلحة الضرائب"، "المبحاث الفدرالية"؟"

62
00:03:45,845 --> 00:03:49,682
سيكونُ صعباً إدارة، هذا المحل
من السجن، ألا تعتقدُ ذلك؟

63
00:03:52,745 --> 00:03:54,145
"تفضّل، المحل مفتوح"

64
00:03:54,445 --> 00:03:55,845
"نعتذر، المحل مغلق"

65
00:03:56,805 --> 00:04:00,108
الصف 18

66
00:04:00,110 --> 00:04:02,860
القبر 20

67
00:04:20,495 --> 00:04:22,380
ماذا كان الاسم؟

68
00:04:22,382 --> 00:04:24,882
(والس نيغل) -
أجل -

69
00:04:24,884 --> 00:04:30,722
قبّل أن يتم توحيد البلاد، استخبارات دولة
ألمانيا الشرقية)، كانت أفضل ما رأه العالم)

70
00:04:30,724 --> 00:04:36,060
ستاسي" يعرفون كل شيء" -
لقد قرأتُ عنّهم، أنا مُحبٌ للمراقبة -

71
00:04:36,062 --> 00:04:41,449
لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من
التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام

72
00:04:41,451 --> 00:04:44,652
،أودُ فقط اسم
لكي أواصل مع جاسوس

73
00:04:44,654 --> 00:04:48,823
(اسمه الحقيقي (اولرك كول
جزءٌ من فريق تجسس

74
00:04:48,825 --> 00:04:52,960
قرأت حول فرق "ستاسي"، وحدة
كول)، جالت حول العالم)

75
00:04:52,962 --> 00:04:55,046
داخل وخارج آوربا الشرقية
والولايات المتحدة

76
00:04:55,048 --> 00:04:58,883
لذلك احتاج لأورق أمريكية، الفريق
(لاحق منشقيّن (ألمانيا الشرقية

77
00:04:58,885 --> 00:05:02,303
وحاولوا تحييدهم، قبل أن يتكلموا -
"تحييدهم" -

78
00:05:02,305 --> 00:05:08,643
عندما يخرج رجلٌ مثله
فأناسٌ سيموتون

79
00:05:10,180 --> 00:05:18,403
كيف عرفتَ عن رسومات الغواصة؟ -
قلتُ لكَّ... أنا مُحبٌ للمراقبة -

80
00:05:18,405 --> 00:05:21,572
،(يبدو أن (كول)، كان في (آوروبا
عندما سقط الجدار

81
00:05:21,574 --> 00:05:26,194
السلطات الغربية، كانت تطارده، لذلك
(هرب للإختباء في (الإتحاد السوفيتي

82
00:05:26,196 --> 00:05:32,917
زوجته (آنيا)، عملت كأمينة سر
لرئيس "ستاسي"، هربت معه

83
00:05:32,919 --> 00:05:38,339
ولكنّها قُتلتَ بعدة فترة قصير، في
حادث سيارة، حدثَ في عام 1987

84
00:05:38,341 --> 00:05:42,927
(بحلول عام 1989، (ألمانيا الشرقية"
"انهارت

85
00:05:43,029 --> 00:05:49,483
"لم يعد هنالك وجود لـ"ستاسي
و(كول)... لم يُسمع عنّه بعدها

86
00:05:49,485 --> 00:05:52,737
،حسنٌ، هو هنا الآن
...أرض (نيغل) كقبر

87
00:05:52,739 --> 00:05:56,223
لقد كانت عدّةً مدفونة
استخرجها قبل بضعة ساعات

88
00:05:56,225 --> 00:06:00,244
ماذا تعتقد أنّه كان بداخلها؟ -
...لو كانت تشبه الأشياء التي كنتُ أدفنها -

89
00:06:00,246 --> 00:06:07,368
هويات، سلاح، وبالتأكيد مال -
إذن يبدو أن (كول) الجاسوس، قد عاد -

90
00:06:26,222 --> 00:06:27,605
(هاوف)

91
00:06:27,607 --> 00:06:32,977
معذرةً؟
أأستطيعُ مساعدتك؟

92
00:06:33,577 --> 00:06:36,677
{\pos(192,240)}أتذكر (آنيا) خاصتي؟{\fad(1000,1000)}

93
00:06:39,367 --> 00:06:42,204
يستحيل أن تكون أنت

94
00:06:49,462 --> 00:06:51,612
لدينا شيءٌ لنناقشه

95
00:06:59,432 --> 00:07:03,751
{\pos(92,200)}عام 2006

96
00:06:59,432 --> 00:07:00,665
"أنتَ الفتى الجديد، صحيح؟"

97
00:07:00,667 --> 00:07:03,751
دعنا نذهب لمكانٍ خاص"
"ليتسنى لنا الكلام

98
00:07:05,487 --> 00:07:08,822
...أنتِ (ستانتون)؟ أنا -
كلا، لستَ كذلك -

99
00:07:08,824 --> 00:07:10,875
الهوية التي أعطتَكَ إياها، "المخابرات
السرية الوطنية"، لا تنفع

100
00:07:10,877 --> 00:07:16,497
{\pos(192,220)}إذن، أنتَ لا أحد
مما يعني أنّه سيتسنى ليَّ تسميتُكَ

101
00:07:16,499 --> 00:07:22,853
{\pos(192,220)}ويلسن)، ربما)
كلا، عليكَ أن تحتسي شراباً

102
00:07:22,855 --> 00:07:26,724
أنا لا أشرب عندما أعمل -
حقّاً؟ إذن ابدأ الآن -

103
00:07:26,726 --> 00:07:29,393
أنتم فتيان الدرجة الأولى
...جميعكم على نفس الشاكلة

104
00:07:29,395 --> 00:07:30,511
متوترين

105
00:07:30,513 --> 00:07:33,847
{\pos(192,230)}هنا، "التوتر" يتسبب بقتلنا

106
00:07:33,849 --> 00:07:38,736
في عملكَ القديم، كنتَ خلف
خطوط الأعداء لـ6، 12 شهر؟

107
00:07:38,738 --> 00:07:44,408
{\pos(192,220)}في هذا العمل، لن تعود أبداً
لأنَّ ليس هنالك خطٌ تعبره للعودة

108
00:07:44,410 --> 00:07:49,363
{\pos(192,220)}ولم يُوجد، مفهوم؟

109
00:07:49,365 --> 00:07:52,700
{\pos(192,230)}لذا، يُمكنُكَ أن تُريح نفسك

110
00:07:56,204 --> 00:08:01,308
{\pos(192,230)}عندما كنتَ عند وسائل النقل
هل رأيتَ أيُّ أصدقاءٍ قدامى؟

111
00:08:01,310 --> 00:08:05,396
{\pos(192,230)}كلا، لماذا تسألين؟

112
00:08:21,279 --> 00:08:27,067
نحن نعرف، حول الخليلة القديمة
كما قلتُ لك، لن تعود أبداً

113
00:08:34,209 --> 00:08:40,181
{\pos(192,220)}،(العملة التي أوقعها (كول
كانت مارك ألماني شرقي

114
00:08:40,183 --> 00:08:44,552
{\pos(192,220)}مُنعَ تداولها، في جميع الأنحاء
بحلول عام 1990

115
00:08:44,554 --> 00:08:46,804
{\pos(192,220)}،ولكنّي وجدتُ مُبدّل عملات
في المدينة

116
00:08:46,806 --> 00:08:49,807
{\pos(192,220)}بيعّت له الكثير من تلك العملة
هذا الصباح

117
00:08:49,809 --> 00:08:55,813
{\pos(192,220)}"(دعني أُخمن، البائع كان (أولرك كول" -
صحيح -

118
00:08:55,815 --> 00:08:59,867
{\pos(192,220)}استخدم هاتف المحل، انتظر
الإجابة، ثم أقفل الخط

119
00:08:59,869 --> 00:09:03,120
{\pos(192,220)}تعقّبتُ تلك المكالمة
...(لذلك العنوان في (ويست فيلج

120
00:09:03,122 --> 00:09:05,956
{\pos(192,220)}"شقة "4أ

121
00:09:09,878 --> 00:09:13,113
{\pos(192,220)}فينش)، نحن متأخرين)

122
00:09:21,339 --> 00:09:24,508
كول)، اتصل ليتأكد من أنّه)
في البيت

123
00:09:28,814 --> 00:09:30,397
لقد كان يستجوبه

124
00:09:30,399 --> 00:09:33,634
{\pos(192,220)}سأتفحص المزيد، لأجل تلك
السجلات

125
00:09:33,636 --> 00:09:36,103
كول)، كان جزء من فريق)
مكون من 4 رجال

126
00:09:36,105 --> 00:09:39,523
اشترك في مهام القتل، رفقة
(قائد الفريق، اسمه (ستايلر

127
00:09:39,525 --> 00:09:43,527
لقد تمَّ دعمّهم بواسطة مُزور
...(وثائق، اسمه (فيرنك

128
00:09:44,947 --> 00:09:46,814
{\pos(192,220)}وقد كانوا يرسلون تقاريرهم
...إلى الضابط المسؤول

129
00:09:46,816 --> 00:09:48,616
{\pos(192,220)}اسمه (هاوف)، لأجل الآوامر

130
00:09:48,618 --> 00:09:50,084
إذن من هذا الرجل الميت؟

131
00:09:50,086 --> 00:09:57,875
{\pos(192,220)}...(الشقة تعود لـ(أندرو هونيم
مهندس متقاعد، غير متزوج

132
00:10:07,135 --> 00:10:09,837
{\pos(192,220)}مهمة (كول)، كانت قتل المنشقّين

133
00:10:09,837 --> 00:10:11,037
"مجتمع الألمان الأمريكيين"

134
00:10:15,843 --> 00:10:18,279
يبدو أنَّ هذا الرجل
قد يكون أحدّهم

135
00:10:18,281 --> 00:10:20,781
{\pos(192,220)}(انتظر، (فينش

136
00:10:40,502 --> 00:10:44,388
{\pos(192,220)}نصف مؤسسات المخابرات، في"
"العالم، تتعقّبُ هؤلاء الرجال، لنقطةٍ ما

137
00:10:44,390 --> 00:10:47,758
...ولكنّهم كانوا أشباح
غير قابلين للتعقّب

138
00:10:51,263 --> 00:10:53,681
فينش)، ماذا كان اسم)
الضابط المسؤول، مجدداً؟

139
00:10:53,683 --> 00:10:56,100
{\pos(192,215)}(هاوف)

140
00:10:57,652 --> 00:11:02,189
{\pos(192,215)}(الرجل الميت هو (هاوف
"كول)، قتل زميله في "ستاسي)

141
00:11:02,191 --> 00:11:09,997
{\pos(192,215)}وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف
عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب

142
00:11:09,999 --> 00:11:12,867
إذن، هذا سيكون يوماً طويلاً

143
00:11:29,434 --> 00:11:30,918
فينش)، لديَّ رفقة)

144
00:11:30,920 --> 00:11:35,356
..."دائرة الاستخبارات الاتحادية"
"المخابرات الألمانية"

145
00:11:35,358 --> 00:11:41,111
يبدو عليّه أنّه يعرف ما حصل هنا، ويبدو
أنّه متأكداً من أنَّ (كول)، سيقتل مجدداً

146
00:11:45,935 --> 00:11:50,821
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
"(معلومةً من مجهول، من أجلكَ (ليونيل" -

147
00:11:50,823 --> 00:11:53,290
عليكَ أن تتوقف عن الإتصال
بيَّ إلى هنا

148
00:11:53,292 --> 00:11:57,328
جريمة قتل في (ويست فيلج)، أعتقدُ
أن القاتل، سيرتكب غيرها الكثير اليوم

149
00:11:57,330 --> 00:12:03,417
تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث
أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه

150
00:12:03,419 --> 00:12:05,886
نعم، حسنٌ، لا يُمكنني فعل شيء
حتى يتصلُ أحدّهم لجريمة قتل

151
00:12:05,888 --> 00:12:08,305
..."سيصلُكَ إتصال لـ"إطلاق نار

152
00:12:08,307 --> 00:12:10,507
هل كان هنالك إطلاق للنار

153
00:12:13,396 --> 00:12:14,929
هنالك الآن

154
00:12:21,937 --> 00:12:25,572
،هاوف) ميت)"
"من التالي على قائمة قتل (كول)؟

155
00:12:25,574 --> 00:12:31,362
أخذتُ هاتفاً مشفّراً من العميل الألماني، كل"
"رسالة كان مشفرة، بإستثناء التي كان يقرأها

156
00:12:31,364 --> 00:12:34,448
"(جوليان وارنير)"

157
00:12:34,450 --> 00:12:37,150
"(وارنير)، محامٍ في (وال ستريت)"

158
00:12:37,152 --> 00:12:41,372
...(و... (وارنير) في الواقع هو (فيرنك

159
00:12:41,374 --> 00:12:43,290
المزوّر

160
00:12:43,292 --> 00:12:46,176
فريق (كول)، بأكمله يعيش باسماء
(مستعارة في (نيويورك

161
00:12:46,178 --> 00:12:49,296
،مكانٌ ممتاز للإختفاء
أليس كذلك يا (فينش)؟

162
00:12:49,298 --> 00:12:53,934
هؤلاء الناس زملائه، لماذا يُطاردهم
بعد مرور عقدان من الزمن؟

163
00:12:53,936 --> 00:12:56,053
"كول) اختفى بدون أثر)"

164
00:12:56,055 --> 00:12:59,223
وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون
(حياةً يسيرة في (نيويورك

165
00:12:59,225 --> 00:13:02,643
ربما يكون ذلك انتقامٌ، لشيءٍ ما
ربما أكثر مما نعرف

166
00:13:02,645 --> 00:13:04,678
وفاة الزوجة -
حادث السيارة -

167
00:13:04,680 --> 00:13:10,484
ماتت عام 1987، نفس العام الذي اختفى
فيه، وأنا أعرف الحادث المُلفق، عندما آراه

168
00:13:10,486 --> 00:13:13,237
(علينا أن نصل لـ(ورانك
(قبل أن يفعل (كول

169
00:13:39,347 --> 00:13:41,765
ظننتُكَ ميتاً

170
00:13:43,184 --> 00:13:46,770
مازلتَ تستخدم الإبر، كما أرى

171
00:13:48,940 --> 00:13:53,610
بماذا تم طليّها؟ -
شيءٌ سريع المفعول -

172
00:13:53,612 --> 00:13:56,280
إنّه أقل ما يُمكنني فعله
لزميل قديم

173
00:13:56,282 --> 00:14:01,335
كم لديَّ من الوقت -
بما فيه الكفاية -

174
00:14:01,337 --> 00:14:08,042
أينَ لهجتُكَ، أيها النقيب؟ -
(تم نصحُنا... أن نختلط في (أمريكا -

175
00:14:08,044 --> 00:14:12,963
رأيتُ (هاوف)، هذا الصباح
لقد كان ضابط مسؤول، جيد

176
00:14:12,965 --> 00:14:15,849
لقد اخفى معلوماتٍ عنكَ
كل هذه السنوات

177
00:14:19,387 --> 00:14:24,975
أتذكر؟
آنيا) خاصتي)

178
00:14:24,977 --> 00:14:28,979
اتصلتُ بمساعد (وارنير)، إنّه يتناول"
"الغداء كل يوم، بنفس المكان

179
00:14:28,981 --> 00:14:30,731
"أنا في طريقي"

180
00:14:30,733 --> 00:14:36,653
أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا
سنذهب خلفها، كذلك

181
00:14:36,655 --> 00:14:39,740
ولكن قتلكَ ليَّ، لن يُعيدها
(إلى الحياة (أولرك

182
00:14:42,327 --> 00:14:49,583
أخبرتُها أنني سأُبقيها بأمان -
مالذي حدثَ لكَ (أولرك)؟ -

183
00:14:50,752 --> 00:14:58,325
دفعتُ ثمن... آثامي
آثامكَ أنتَ، آثام الفريق

184
00:14:58,327 --> 00:15:02,262
،الناس الذين أمسكوا بيَّ
أبقوني في حفرة

185
00:15:02,264 --> 00:15:06,517
ولكنني لم أتوقف عن
التفكير، التخطيط

186
00:15:06,519 --> 00:15:11,138
لقد كان ذلك، منذ وقتٍ طويل
تركتُ نفسي تنسى

187
00:15:11,140 --> 00:15:17,744
لم يكن لديَّ ذلك الترف -
لقد كان خطئاً ما فعلناه -

188
00:15:19,914 --> 00:15:26,420
ستذهبُ خلف (ستايلر)، تالياً؟
...ثم

189
00:15:28,123 --> 00:15:31,208
كُن بأمان، يا صديقي

190
00:15:38,717 --> 00:15:39,967
اتصلوا بالطوارئ

191
00:15:43,172 --> 00:15:45,722
أحتاج لسيارة اسعاف، في تقاطع"
...شارع 43 و19

192
00:15:45,724 --> 00:15:47,724
"(مقهى (كرافتبار) ...

193
00:15:47,726 --> 00:15:50,611
سيدتي، ابتعدي من فضلكِ

194
00:15:50,613 --> 00:15:51,945
معذرةً

195
00:15:53,781 --> 00:15:56,016
ضعف في القلب، لكن عدم انتظام
في دقاته، ضغط الدم 70/30

196
00:15:56,018 --> 00:15:58,135
،اضمحلال في التنفس
علامات اختناق داخلي

197
00:15:58,137 --> 00:16:00,237
...تشنجات
الرجل يعاني من نوبة مرضية

198
00:16:21,043 --> 00:16:22,126
لا يُمكنُكَ التنفس

199
00:16:22,128 --> 00:16:26,714
لديكَ رغوةً في أنفكَ وفي فمك
إنّه حمض الهيدروسيانيك

200
00:16:26,716 --> 00:16:33,120
الآن، سيجدونا خلال 4 دقائق
يُمكنني انقاذدك، ولكن عليكَ أن تتكلم

201
00:16:36,258 --> 00:16:40,478
ما سبب قدوم (كول)؟
ولماذا يُلاحقكم؟

202
00:16:40,480 --> 00:16:47,068
كول)، كان يقتل مُخبرينّهم)
الأمريكيين آرادوه أن يرحل

203
00:16:47,070 --> 00:16:52,973
(إذن، أعطيتّوهم (كول -
لقد عرضوا علينا، حياةً جديدة -

204
00:16:52,975 --> 00:17:01,082
(قاضينا (أولرك -
لقد كنتُم فريقه... أصدقائ -

205
00:17:01,084 --> 00:17:03,501
الجندي يستحق الأفضل

206
00:17:03,503 --> 00:17:06,704
أُعطيكَ هذه وستعيش

207
00:17:06,706 --> 00:17:12,877
ماذا حدث بعد انشقاقكم؟ -
...(أخبرونا بأن (كول)، هرب للـ(سوفيت -

208
00:17:12,879 --> 00:17:15,012
(هو و(آنيا

209
00:17:15,014 --> 00:17:17,769
الأمريكيين ذهبوا من أجله

210
00:17:20,771 --> 00:17:23,638
وصلوا إليها أيضاً -
حادث السيارة -

211
00:17:23,640 --> 00:17:27,892
أجل -
إلى من سيذهب (كول)، تالياً؟ -

212
00:17:29,045 --> 00:17:31,312
...(ستايلر)

213
00:17:31,314 --> 00:17:35,650
هل هو مُنشقٌ مع بقيتكم؟
أنتَ؟ ما هو اسمه المستعار؟

214
00:17:44,293 --> 00:17:47,311
{\pos(192,215)}أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة"
"ولكن (كول)، لم ينتهي بعد

215
00:17:47,313 --> 00:17:50,414
{\pos(192,215)}فريق (كول)، خانوه"
"وتسببوا بقتل زوجته

216
00:17:50,416 --> 00:17:52,500
{\pos(192,215)}لقد فضلوا أنفسّهم عليّه

217
00:17:52,502 --> 00:17:54,635
{\pos(192,215)}الأمر شخصيٌ جداً

218
00:17:54,637 --> 00:17:55,753
{\pos(192,215)}إذاً أين (ستايلر)؟

219
00:17:55,755 --> 00:18:00,007
فينش)، رأيتُ نفس المشبك)
(في شقة (هاوف

220
00:18:03,528 --> 00:18:06,230
..."مجتمع الألمان الأمريكيين"

221
00:18:06,232 --> 00:18:10,217
(إنّها منظةً لسكان مدينة (نيويورك
ذوي التراث الألماني

222
00:18:10,219 --> 00:18:14,322
عندما انشق فريق "ستاسي"، لم
يُسمح لهم بالإتصال ببعضهم البعض

223
00:18:14,324 --> 00:18:17,942
منظمة ألمانية، ستُعطي الثلاثة
فرصةً للإجتماع، في العلن

224
00:18:20,113 --> 00:18:25,282
...إذاً، لو كان (هاوف) و(فيرنك)، أعضاء -
إذن (ستايلر)، عضوٌ أيضاً -

225
00:18:27,502 --> 00:18:30,838
كان هنالك مسرحا جريمة أحدهم في
(ويست فيلج)، والآخر قرب (وال ستري)

226
00:18:30,840 --> 00:18:34,759
الآن، نفس المواطن العجوز يرتدي
حلّة رمادية، شُوهد يهرب من الموقعين

227
00:18:34,761 --> 00:18:38,179
وال ستريت)؟ حيث سُرقت سيارة)
الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟

228
00:18:38,181 --> 00:18:43,801
بالطبع، اقرئي أوصاف من سرقها -
رجلي؟ كيف له أن يتورط في ذلك؟ -

229
00:18:43,803 --> 00:18:48,089
هذا الرجل الذي وُجدَ مغماً عليه
في الموقع الأول

230
00:18:48,089 --> 00:18:53,093
ضُرب جيداً، هل قال شيئاً حتى الآن
مثل من الرجل الذي ابرحه ضرباً؟

231
00:18:53,095 --> 00:18:55,929
أجل، كلمتان
"مكالمة هاتفية"

232
00:18:55,931 --> 00:18:57,931
بقية كلامه بالألمانية

233
00:19:02,154 --> 00:19:04,572
أيبدو أحد هؤلاء الرجال
معروفاً بالنسبة لك؟

234
00:19:05,575 --> 00:19:07,224
الآن، نحن نعرف أنّكَ مع
المخابرات الألمانية

235
00:19:07,226 --> 00:19:08,459
نحن نعرف الكثير

236
00:19:08,461 --> 00:19:11,545
!أهذا كل ما تعرفونه؟ أيها الشرطة
إذن أنتم لا تعرفون الكثير

237
00:19:11,547 --> 00:19:13,581
نعم، لماذا لا تخبرني عن جريمة
قتلك للعجوز؟

238
00:19:17,669 --> 00:19:23,457
(جريمتان، رجلٌ خطير في (نيويورك
وعميلٌ واحد، يحاول إيقاف قاتل؟

239
00:19:23,459 --> 00:19:27,561
سيكون عارٌ علينا نحن الشرطة
عدم المساعدة

240
00:19:28,463 --> 00:19:38,189
اسمه (كول)، وهو سجين... اعتُقل بمهمة
بين حكومتي وحكومتَكم، منذ 24 سنة

241
00:19:38,191 --> 00:19:43,527
أصبح عجوزاً، ضعيفاً كما اعتقدوا
...تم اعطاء الآوامبر بنقله

242
00:19:43,529 --> 00:19:46,914
لمؤسسة سجنية، ذات حراسة أقل -
وأعتقدُ أنّه هرب -

243
00:19:46,916 --> 00:19:51,368
إنّه ذكيٌ وقاتل
قتل ألمانيين لسنوات

244
00:19:51,370 --> 00:19:54,488
،ليس هنالك شيءٌ أكثر أهمية
من إرجاعه إلى حيث ينتمي

245
00:19:54,490 --> 00:19:59,376
لماذا لم تُورطوا السلطات الأمريكية؟ -
لقد كان في السجن، بدون محاكمة -

246
00:19:59,378 --> 00:20:02,296
كول)، ليس من المفترض)
أن يُوجد

247
00:20:02,298 --> 00:20:08,018
لا أحد يُريد حادثةً عالمية -
لا يُفترض بكَ أن تكون بمهمةٍ على أراضِ أمريكية -

248
00:20:08,020 --> 00:20:10,003
حيثما سيذهب
سيواصل الناس، الموت

249
00:20:10,005 --> 00:20:11,722
،إذن ساعدنا
نحن نريد  الأمر ذاته

250
00:20:11,724 --> 00:20:12,773
لا تقل كلمةً آخرى

251
00:20:12,775 --> 00:20:16,560
هذا تحقيق، لا يُمكنُكَ أن تكون هنا -
هذا التحقيق، قد انتهى -

252
00:20:16,562 --> 00:20:22,867
أنا من القنصلية الألمانية، وهذا من
...وزارة الخارجية الأمريكية

253
00:20:22,869 --> 00:20:27,905
الآوامر هي تسليمه حالاً
(إلى (ألمانيا

254
00:20:29,741 --> 00:20:31,859
،الموقع الالكتروني
...لـ(مجتمع الألمان الأمريكي)، لم يكن يستخدم

255
00:20:31,861 --> 00:20:35,629
بروكسي أس أس أت" للحماية"
اخترقتُ نموذج دخول عضوياتهم، في ثوانٍ

256
00:20:35,631 --> 00:20:37,164
"فينش)، بيت القصيد؟)"

257
00:20:37,166 --> 00:20:40,718
وجدتُ قائمة الأعضاء مباشرةً
هاوف) و(فيرنك)، كلاهما فيّها)

258
00:20:40,720 --> 00:20:43,871
أنا أُدير فحص خلفيات
لبقية الأعضاء

259
00:20:43,873 --> 00:20:45,990
...هنا
...(مايكل ستيغنس)

260
00:20:45,992 --> 00:20:47,875
رئيس عمال بناء
(من (نيورك

261
00:20:47,877 --> 00:20:49,827
مجموع الائتمانات يعود
فقط إلى 1988

262
00:20:49,829 --> 00:20:53,681
...لو كان النمط صحيح -
(إذن (ستيغنس)، هو (ستايلر -

263
00:20:55,216 --> 00:20:59,553
(إنّه يُدير موقع بنائي، في (بروكلين
لديَّ رقم هاتفه الخلوّي

264
00:21:04,110 --> 00:21:08,245
مرحباً؟ -
سيد (ستايلر)؟ -

265
00:21:08,247 --> 00:21:15,669
معذرةً، أعتقدُ أنكَ اتصلت برقم خاطئ -
ليس هنالك وقتٌ للألعاب، عليك الاستماع -

266
00:21:15,671 --> 00:21:18,622
هل تتذكر (أولرك كول)؟
هو يتذكرك

267
00:21:18,624 --> 00:21:21,375
تماماً، كما يتذكر جميع"
"زملائه في فريق "ساسي

268
00:21:21,377 --> 00:21:23,460
إنّه في طريقه

269
00:21:23,462 --> 00:21:26,847
أنتَ تتحدث عن رجلٌ ميت

270
00:21:34,606 --> 00:21:37,975
عرفتُ أن هذا اليوم سيأتي

271
00:21:37,977 --> 00:21:44,615
لقد كنتَ جيداً -
تعلمتُ من الأفضل، تعلمتُ منكَ -

272
00:21:44,617 --> 00:21:49,454
لقد كنتَ صديقي
أنتَ تعرفني

273
00:21:50,456 --> 00:21:56,210
تعرف زوجتي
لقد وثقت بكَ، كما وثقتُ أنا بك

274
00:21:56,212 --> 00:21:58,445
(لقد تغيرت، (أولرك

275
00:21:58,447 --> 00:22:04,084
رأيت ما فعلته المهمة بك
الظلمة في عينيك

276
00:22:04,086 --> 00:22:10,391
لقد آمنتَ بالقتل -
أنت دربتني، أنتَ من جعلني كذلك -

277
00:22:10,393 --> 00:22:13,844
آمنتُ ببلادي
آمنتُ بكَ

278
00:22:13,846 --> 00:22:15,629
"لم يكن بإمكاننا إنقاذك"

279
00:22:15,631 --> 00:22:18,148
"إذن تركتوني أنا و(آنيا)، لكلاب الصيد"

280
00:22:18,150 --> 00:22:20,768
لبعض المال وشقةً
في مدينة (نيويورك)؟

281
00:22:20,770 --> 00:22:22,102
توجبَ عليَّ الخروج

282
00:22:22,104 --> 00:22:25,656
لقد كنتُ قوياً
لقد نجوت

283
00:22:25,658 --> 00:22:30,143
...(مع ذلك، ما فعلوه بـ(آنيا
ستدفع ثمن ذلك

284
00:22:30,145 --> 00:22:37,484
(انتظر، انتظر، (اولرك
هنالكَ شيءٌ لا تعرفه

285
00:22:45,427 --> 00:22:47,494
كنتُ الوحيد الذي يعرف

286
00:22:56,338 --> 00:22:58,022
مرحباً؟

287
00:22:58,024 --> 00:23:01,341
"مرحباً؟"

288
00:23:08,617 --> 00:23:14,855
آنيا) حيّة؟) -
"وجدتني بعد بضعة سنوات، من انشقاقنا جميعاً" -

289
00:23:16,524 --> 00:23:19,960
لقد كانت خائفةً منكَ أكثر
(من أي أحد، (أولرك

290
00:23:19,962 --> 00:23:22,379
إذن، كما ترى

291
00:23:22,381 --> 00:23:27,001
انتقامكَ، كان للاشيء

292
00:23:57,165 --> 00:24:02,586
(فينش)، علينا أن نجد (آنيا)
أعتقدُ أن (كول)، أضافها لقائمته للتو

293
00:24:07,005 --> 00:24:08,371
"حادث السيارة، كان مُلفّقاً"

294
00:24:08,373 --> 00:24:11,141
"كانت زوجته، وقد خانته" -
"(بالنسبة لرجلٌ مثل (كول" -

295
00:24:11,143 --> 00:24:13,811
"ذلك يجعلها هدف"

296
00:24:16,064 --> 00:24:19,716
{\pos(192,215)}لدينا قاتل في الخارج، وأفضل
خيط لدينا، يتم ترحيّله

297
00:24:19,718 --> 00:24:22,886
{\pos(192,215)}مازل لديكِ رجُلكِ
تلك ليست بأخبارٍ سيئة

298
00:24:22,888 --> 00:24:24,888
{\pos(192,215)}لا يُمكنُكَ إرسال قاتل، ليُمسكَ
بقاتل، أيها المحقق

299
00:24:24,890 --> 00:24:27,274
{\pos(192,215)}رَجُلكَ مازل لديه نتائج

300
00:24:30,490 --> 00:24:32,774
في الطريق، سيارة (سيدان) رمادية"
"اللون، لوحة رقم "س م ش 4642

301
00:24:33,047 --> 00:24:36,784
سيأخذون الطريق الموازي
للمطار، الاجرائات الاعتيادية

302
00:24:36,786 --> 00:24:40,570
اخبر المحقق (فيسكو)، أن يُرسل رقم
جهاز (جي بي أس) لسيارة المحامي

303
00:24:42,290 --> 00:24:45,843
(لقد وجدتُ موقعهم، سيد (ريس"
"ولكن كيف تنوي إيقافهم؟

304
00:24:58,473 --> 00:25:01,024
سيد (ريس)، أنا غير مُرتاح
بشدة بوجودي هنا

305
00:25:01,026 --> 00:25:04,812
انا مرتاح بشدة، لوجودي هنا
لكن أحتاج لجندي مراقب

306
00:25:17,991 --> 00:25:21,130
المسافة -
لا أعلم، 500 ياردة، 600 -

307
00:25:21,130 --> 00:25:23,046
ستمائة ياردة

308
00:25:24,666 --> 00:25:29,670
درجة الرياح المائلة 45 درجة
قيمة سرعة الرياح العالية 3/4

309
00:25:29,672 --> 00:25:31,338
(مُذهلٌ جداً، (فينش

310
00:25:31,340 --> 00:25:33,258
ماذا إن لم تُصب؟

311
00:25:34,260 --> 00:25:37,460
لا أعرف
لم يحدث ذلك، يوماً

312
00:25:47,822 --> 00:25:50,991
توقف، لدينا حصانة دبلوماسية

313
00:25:50,993 --> 00:25:53,827
لست دبلوماسي -
من أنتَ؟ -

314
00:25:53,829 --> 00:25:56,663
أنا الرجل الذي مازال لديه
(وقت ليُنقذ (آنيا كول

315
00:25:56,665 --> 00:25:59,366
الآن، أنا أعرف أنّها حيّة
ولكن عليَّ أن أعرف أين هي

316
00:25:59,368 --> 00:26:03,653
ليس لدى هذا الرجل، شيئاً
...ليقوله، أيُ تواصل قد ينتهك

317
00:26:03,655 --> 00:26:06,823
ليس هنالك شيئاً، يُمكنني فعله
انقذها، إن استطعت

318
00:26:14,333 --> 00:26:16,633
آنا كلاين)... عنوانٌ في)
(مورننغ سايد هايتس)

319
00:26:16,635 --> 00:26:18,101
(إنّها (آنيا

320
00:26:45,163 --> 00:26:49,583
(آنيا)، ليست هنا يا (كول)
...إنّها بأمان

321
00:26:49,585 --> 00:26:52,252
حيث لا تستطيع أن تصل لها

322
00:26:52,254 --> 00:26:58,041
هذا السلاح هو (ويرلد)، أليس كذلك؟
قوته تصل لـ73 ديسيبل عندما يُطلق

323
00:26:58,043 --> 00:27:01,094
لكنّه لن يوقفني
قبل أن أصل لكَ

324
00:27:01,096 --> 00:27:04,982
وأنا أفقد صبري
عندما أُصاب

325
00:27:07,652 --> 00:27:09,552
أين (آنيا)؟

326
00:27:09,554 --> 00:27:16,159
ما هي خطتُكَ يا (كول)؟
ستقتلها أيضاً... زوجتُكَ؟

327
00:27:16,161 --> 00:27:20,864
ليس لديكَ خطة، أليس كذلك؟

328
00:27:23,285 --> 00:27:28,455
شرايينكَ السباتية الخارجة
...تُعاق جميعها

329
00:27:30,758 --> 00:27:33,627
ثم تستيقظ، وأنت تعاني
من صداع في رأسك

330
00:27:35,263 --> 00:27:38,682
أولرك)؟ لا يُمكن)

331
00:27:38,684 --> 00:27:42,469
إنّه قادمٌ من أجلي، أليس كذلك؟ -
أجل -

332
00:27:42,471 --> 00:27:44,688
المهم الآن، هو أخذُكِ إلى
رعاية الشرطة

333
00:27:44,690 --> 00:27:48,308
هنالك محقق، من الدائرة الثامنة -
كلا، انتظر، لا يُمكننا الذهاب بعد -

334
00:27:48,310 --> 00:27:49,810
المكان أأمن هناك، أعدُكِ

335
00:27:49,812 --> 00:27:52,696
ليس بعد من فضلك، عليَّ أن
أقوم بكالمة هاتفية

336
00:27:52,698 --> 00:27:55,399
...كاميرا

337
00:27:58,202 --> 00:28:03,540
إنّها رائعة، "ستاسي" كانوا سيقتلون
لتقنية مثل هذه

338
00:28:05,176 --> 00:28:07,077
أين (آنيا)؟

339
00:28:09,580 --> 00:28:17,721
...عندما تُسافر، تكتسب أشيائاً
مهارات... عناصر

340
00:28:17,723 --> 00:28:21,725
جميعهم ضحكوا عليَّ
عندما تعلمتُ استخدام هذه الإبر

341
00:28:21,727 --> 00:28:24,227
لكنّهم لم يضحكوا كثيراً

342
00:28:24,229 --> 00:28:30,267
لقد تم... الإمساك بيَّ من قبل
(المتمردين، عندما كنتُ في (قندهار

343
00:28:30,269 --> 00:28:37,691
...استخدموا الصعق الكهربائي عليَّ
ستة عشر ساعة، كل ما أرادوه هو اسمي

344
00:28:37,693 --> 00:28:40,694
لا أهتمُ باسمك

345
00:28:40,696 --> 00:28:46,483
العصب الزندي، هو أكبر عصب في
جسد الانسان، غير محمي

346
00:28:46,485 --> 00:28:53,040
يمتدُ من الأكتاف، حتى سرير الظفر
...عندما يعبر خلال الرسغ

347
00:28:53,042 --> 00:28:55,042
المعروف بالعظمة المُضحكة

348
00:28:56,512 --> 00:28:59,713
أين (آنيا)؟

349
00:29:02,567 --> 00:29:09,806
استرخوا، جميعنا بنفس الفريق بالإضافة
إلى، أين سأُخبأ سلاح، بهذا الفستان؟

350
00:29:09,808 --> 00:29:13,860
أنتِ (ستانتون)، صحيح؟
من هذا؟

351
00:29:13,862 --> 00:29:16,530
لم أُقرر بعد

352
00:29:16,532 --> 00:29:23,203
"ميلر)، قال أنّك تُحب "البوربن) -
"أتعرفين ما يشربوه هنا؟ "بلام براندي -

353
00:29:23,205 --> 00:29:25,906
(عارٌ على (ميلر
مالذي حدث له؟

354
00:29:25,908 --> 00:29:32,129
...لم يُنجز العمل، انتشرت الكلمة
حان وقت نزع القفازات

355
00:29:32,131 --> 00:29:35,966
...إذن
مالذي يُمكننا فعله، من أجلكم؟

356
00:29:37,085 --> 00:29:40,053
نبحث في تقريرات تقول أن
...(عليم أسير)

357
00:29:40,055 --> 00:29:43,890
كان في البلاد، الاسبوع الماضي
غالباً لتأمين التمويل

358
00:29:43,892 --> 00:29:47,561
أرسلنا جميع معلوماتنا، في
الحقيبة إلى (لانغلي)، الاسبوع الماضي

359
00:29:47,563 --> 00:29:53,100
و (أسير)، خرج من البلاد سالماً
قبل يومان، نُريد أن نعرف كيف

360
00:29:53,102 --> 00:29:59,239
ذلك أيضاً، كان ضمن معلوماتنا
كما قلنا، لابد وأنّه دفع للجمارك، ثروة

361
00:29:59,241 --> 00:30:02,776
وكم دفع لكما؟

362
00:30:05,998 --> 00:30:08,081
أمزح

363
00:30:08,083 --> 00:30:11,752
كما قلت... أنتم يا أولاد
متوترين جداً

364
00:30:11,754 --> 00:30:15,539
نخب نزع القفازات

365
00:30:23,881 --> 00:30:28,268
لابد وأنّكَ تمازحني
لم يبتعدوا كثيراً، أليس كذلك؟

366
00:30:28,270 --> 00:30:30,604
شكراً لك

367
00:30:30,606 --> 00:30:34,391
أتذكر صديقنا العميل الألماني، الذي تمت
مرافقته إلى مطار (جون أف كيندي)؟

368
00:30:34,393 --> 00:30:37,727
على ما يبدو، رجلاً يرتدي حلّة
أطلق عليهم النار، في الطريق

369
00:30:37,729 --> 00:30:42,149
بسلاحٍ من العيار الثقيل
سأذهب إلى مكان الجريمة

370
00:30:42,151 --> 00:30:46,653
لأرى إن كان رجلي، ترك آثاراً
(تقود إلى (كول

371
00:30:53,278 --> 00:30:55,829
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
أحتاج لمساعدتك -

372
00:30:55,831 --> 00:30:58,948
انظر... أولاً هو، والآن أنت

373
00:30:58,950 --> 00:31:01,251
انظر، لا يُمكنُكم يا رفاق الإتصال
بيَّ كل لحظة، كأنني محل أجراس

374
00:31:01,253 --> 00:31:03,170
صديقنا المُشترك، ذهب خلف
...مُرتكب الجريمة

375
00:31:03,172 --> 00:31:05,172
ولم يصلني خبراً عنه
هنالك خطبُ ما

376
00:31:05,174 --> 00:31:07,174
هذا الرجل، قد يكون أخطر
مما توقعنا

377
00:31:07,176 --> 00:31:08,458
...أريدُكَ أن تتفحص

378
00:31:08,460 --> 00:31:11,127
انظر، أنا أفعل كل ما بمقدوري فعله
لأُقنع (كارتر)، أن فتاك ليس مشكلةً

379
00:31:11,129 --> 00:31:14,598
والآن، تُريدُني أن أخرج من المهمة؟ -
"وعليك أن تخترع حجةً... الأمر طارئ" -

380
00:31:14,600 --> 00:31:17,434
سأرسلُ لك عنواناً

381
00:31:19,771 --> 00:31:26,109
لا يتم الإجابة عليكِ؟ أعرفُ أنّكِ لا
تعرفيني، ولكنّي شخصٌ يستطيع المساعدة

382
00:31:26,111 --> 00:31:31,981
(سيتعينُ عليكَ قتلي (كول -
لا أحد يستمتع، بإزهاق الأرواح -

383
00:31:33,751 --> 00:31:38,705
القتل، هو ما كنتُ جيداً فيّه -
لاحظت ذلك -

384
00:31:38,707 --> 00:31:41,991
سيانيد الهيدروجين، ذاك الذي
...(استخدمته على (فيرنك

385
00:31:41,993 --> 00:31:47,180
لم تجلب ذلك إلى البلاد
...بل جلبته إلى هنا، وصنعته بنفسك

386
00:31:47,182 --> 00:31:52,835
أليس كذلك؟ -
أنتَ... مُلمٌّ بأمور السموم؟ -

387
00:31:52,837 --> 00:31:55,689
كانت لديَّ بعض التجارب

388
00:31:55,691 --> 00:32:00,861
...لقد كنتُ أُزهق أروحاً
...أضعها على الحائط

389
00:32:00,863 --> 00:32:02,845
بواسطة بندقية

390
00:32:02,847 --> 00:32:09,653
ثم "الستاسي" جائوا يطلبوني
"قالوا: "بلادكَ تحتاجك

391
00:32:09,655 --> 00:32:12,322
يقولون ذلك على الدوام

392
00:32:15,794 --> 00:32:19,546
من أجل بلادي
...تركتُ بلادي

393
00:32:19,548 --> 00:32:25,085
وقتلتُ، أينما يُرسلوني
"لذلك، لُقبّتُ بالـ"وحش

394
00:32:25,087 --> 00:32:28,338
حتى أسود القلوب، مازال ينبض

395
00:32:28,340 --> 00:32:33,977
(لقد كنتُ مثلكَ (كول
الإنتقام لن يساعد

396
00:32:33,979 --> 00:32:37,230
...أربعة وعشرين سنة

397
00:32:37,232 --> 00:32:41,434
أبقوني مدفوناً في
حفرة الجحيم، تلك

398
00:32:41,436 --> 00:32:46,656
لم أُفكر بشيئاً، سوى اليوم -
ماذا عن الغد؟ -

399
00:32:46,658 --> 00:32:52,329
...عليَّ أن أراها
آنيا) خاصتي)

400
00:33:01,172 --> 00:33:05,125
"الضفيرة العضدية"
شبكةٌ من الأعصاب

401
00:33:06,594 --> 00:33:13,433
أولرك)، كان دائم العمل)
...ولكن عندما كان برفقتي، كان يُحبني

402
00:33:13,435 --> 00:33:15,018
وأنا أحببته أيضاً

403
00:33:15,020 --> 00:33:20,724
لقد كنتُ زوجة جاسوس، علمتُ
أنّه لا يستطيع، التحدث عمّا يفعله

404
00:33:20,726 --> 00:33:24,444
ثم يوماً ما، جاء للبيت وقال أنَّ
ستاسي" انقلبوا عليّه"

405
00:33:24,446 --> 00:33:26,479
لذلك بعدها، فررّتما
(إلى (الإتحاد السوفيتي

406
00:33:26,481 --> 00:33:28,448
ظنَّ أن الوضع أأمن هناك

407
00:33:28,450 --> 00:33:31,701
سافرنا بشكل منفصل

408
00:33:31,703 --> 00:33:37,907
هناك حينّها، وجدوني الأمريكيين
أروني صوراً

409
00:33:37,909 --> 00:33:40,877
لجرائم القتل كلّها

410
00:33:40,879 --> 00:33:54,074
أخبرتُ نفسي، بأنّه قد كذب أولاً
أمواتٌ كُثر... أنّى له فعل ذلك؟

411
00:33:54,076 --> 00:33:57,560
الأمريكيين نظّموا حادث السيارة
ليُبقونني بأمان

412
00:33:57,562 --> 00:34:03,266
أولرك)، صدّق أنني متُ)
ولكنني بدأتُ حياةً جديدة

413
00:34:09,775 --> 00:34:12,776
ذلك قد يأخذ، الليل بطوله

414
00:34:28,843 --> 00:34:30,377
لديّها عيون أمي

415
00:34:30,379 --> 00:34:35,298
(لا تفعل أي شيء أحمق، (أولرك

416
00:34:47,895 --> 00:34:50,313
هل خبأتَ هذه؟

417
00:34:54,518 --> 00:34:57,186
(اسمها (ماري

418
00:34:57,188 --> 00:34:59,205
أنتَ لستَ وحشاً
بالنسبة لها، بعد

419
00:34:59,207 --> 00:35:03,793
الوقت تأخر عليكَ وعليَّ
...ولكن بإمكانها الحظي بحياة عادية

420
00:35:12,837 --> 00:35:15,055
كيف لها أن تُبقي ذلك
سرّاً عنّي؟

421
00:35:15,057 --> 00:35:17,807
...آنيا).. كيف لها أن)

422
00:35:17,809 --> 00:35:22,211
كيف لهم أن... يأخذوا
تلك الفتاة منّي؟

423
00:35:22,213 --> 00:35:25,348
،تلك الفتاة لديها فرصة
دعها تحظى بها

424
00:35:25,350 --> 00:35:33,523
من محترفٌ لآخر... أحترم ما تحاول أن
تفعله، لكن لا يُمكنني تركُكَ تُلاحقني

425
00:35:33,525 --> 00:35:36,392
لا تقلق
فأنتَ لن تذهب لأيَّ مكان

426
00:35:41,064 --> 00:35:43,166
فيسكو)، فكَّ قيدي)

427
00:35:45,536 --> 00:35:49,339
إلى أين تعتقد أنّه ذاهب؟ -
ليجد ابنته -

428
00:35:54,129 --> 00:35:56,597
عمتم مساءً

429
00:35:56,599 --> 00:35:58,582
أراكم لاحقّاً -
الوداع، يا اصدقاء -

430
00:35:58,584 --> 00:36:02,252
استمتعوا، اتصلوا بيَّ غداً

431
00:36:04,852 --> 00:36:06,652
"أحد عشر، مكالمة فائتة"

432
00:36:08,777 --> 00:36:10,528
{\pos(192,215)}معذرةً، آنستي

433
00:36:10,530 --> 00:36:13,430
{\pos(192,215)}أيمكنُكِ مساعدتي؟ أبحث
عن (لارنير هول)؟

434
00:36:13,432 --> 00:36:16,901
{\pos(192,215)}...أجل، بالطبع

435
00:36:20,104 --> 00:36:22,706
عليكِ أن تتصلي بأُمَكِ

436
00:36:24,826 --> 00:36:30,831
"ماري)؟)" -
"أمي... هنال رجلٌ هنا معي، يودُ التكلم معكِ" -

437
00:36:32,000 --> 00:36:35,636
كول)، يُريد التقابل في الحديقة، يقول أنّه)"
"لن يؤذي الفتاة، إن جائت الزوجة لوحدّها

438
00:36:35,638 --> 00:36:38,339
"لن تذهب لأي مكان، لوحدها"

439
00:36:38,341 --> 00:36:41,559
أرجوك لا تؤذني -
لا أود، سوى التكلم مع أُمَكِ -

440
00:36:41,561 --> 00:36:43,060
وحينّها سينتهي ذلك

441
00:36:43,062 --> 00:36:46,013
كيف تعرفها؟ -
من الماضي -

442
00:36:46,015 --> 00:36:48,849
لقد كنتُ أعرفها
أعرف والدكِ

443
00:36:48,851 --> 00:36:54,438
أبي؟ -
هل أخبرتكِ أمكِ عنّه؟ -

444
00:36:54,440 --> 00:36:59,743
...(لقد كان جنديٌ في (ألمانيا
قبل أن تنتقل إلى هنا

445
00:36:59,745 --> 00:37:04,748
لقد كان رجلاً شجاع
مات قبل ولادتي

446
00:37:04,750 --> 00:37:08,485
مات كبطل -
بطل؟ -

447
00:37:08,487 --> 00:37:14,157
بعد سقوط جدار (برلين)، ساعدها
في الهروب، ساعدها للتحرر

448
00:37:14,159 --> 00:37:18,295
ليُمكننا أنا وهي، بدء حياةً
جديدة، هنا

449
00:37:18,297 --> 00:37:20,297
هل كنتَ تعرف أبي؟

450
00:37:20,299 --> 00:37:25,519
...كنتُ أعرفه
ذات مرة

451
00:37:25,521 --> 00:37:26,854
"على جميع الوحدات، الحذر"

452
00:37:26,856 --> 00:37:29,339
اختطافٌ محتمل، بالقربِ من"
"(حديقة (سنترال بارك

453
00:37:29,341 --> 00:37:34,445
الخاطف، ذكر بعمر الستين"
"الضحية، انثى بعمر الثلاثة وعشرين

454
00:37:35,814 --> 00:37:41,786
أنا آسفٌ حقّاً حول ذلك
آسفٌ أكثر مما تتخيلين

455
00:37:42,788 --> 00:37:49,526
أين صديقكَ؟ -
إنّه هنا -

456
00:37:50,862 --> 00:37:53,380
أين كنتَ؟ لقد تلقينا
مكالمة من مجهول

457
00:37:53,382 --> 00:37:56,800
قاتلنا في الحديقة؟ -
...لو كان هنا -

458
00:37:56,802 --> 00:38:00,054
لديَّ احساسٌ أنّ رجلي هنا، أيضاً -
أتعتقدين أننا سنقبض على كلاهما؟ -

459
00:38:00,056 --> 00:38:02,039
لمَّ لا تذهبا أنتما الإثنان، معه؟

460
00:38:02,041 --> 00:38:04,308
هيا بنا

461
00:38:07,378 --> 00:38:10,197
لماذا؟

462
00:38:10,199 --> 00:38:11,715
لماذا ذهبتِ؟ -

463
00:38:11,717 --> 00:38:15,936
اكتشفتُ أن زوجي، ليس
نفس الرجل الذي تزوجته

464
00:38:15,938 --> 00:38:19,123
لقد كان قاتل

465
00:38:19,125 --> 00:38:28,365
لقد كنتُ محاصرة وحامل
...ظننتُ أنني أعرفه

466
00:38:28,367 --> 00:38:31,001
ولكنّهم أخبروني أنّه أصبح وحشاً

467
00:38:31,003 --> 00:38:35,572
أمي... من هذا الرجل؟

468
00:38:38,242 --> 00:38:41,879
لقد خفتُ من الشخص
الذي أصبحتَ عليّه

469
00:38:41,881 --> 00:38:45,633
هل يُمكنُكَ أن تسامحني
على الشخص الذي كنتّه؟

470
00:38:45,635 --> 00:38:54,858
...توجب عليَّ رؤية وجهَكِ
رؤية وجهكما

471
00:38:56,561 --> 00:39:04,101
...أخبرتِها عن أبيها
وأنّه كان بطل، أنّه أنقذَكِ

472
00:39:04,103 --> 00:39:09,873
بدونه... لم نكن لنمتلك
...هذه الحياة

473
00:39:09,875 --> 00:39:11,291
كلانا

474
00:39:11,293 --> 00:39:14,444
جزءٌ منّي بقيَ معكِ، على الدوام

475
00:39:20,836 --> 00:39:23,554
(أولريك)

476
00:39:28,510 --> 00:39:30,144
كارتر)، تتكلم)
تقرير الحالة

477
00:39:30,146 --> 00:39:31,795
من قريبٌ من إطلاق النار؟

478
00:39:33,232 --> 00:39:37,351
هل أنتَ بخير؟
أولرك)، كلا)

479
00:39:37,353 --> 00:39:39,136
لا، لا

480
00:39:39,138 --> 00:39:42,106
فينش)، اخرجهم من هنا)

481
00:39:45,077 --> 00:39:51,949
لقد كنتِ محقةً بالخوف منّي
كنتِ محقّةً

482
00:40:02,293 --> 00:40:03,827
فارغ

483
00:40:13,304 --> 00:40:15,556
لم أكن لأؤذيها

484
00:40:19,477 --> 00:40:22,512
ليس لديَّ مستقبل

485
00:40:27,369 --> 00:40:33,523
كيف عرفتَ أنني سأُطلق النار؟ -
أنتَ جندي، مثلي -

486
00:40:37,912 --> 00:40:45,869
لقد اخذوا، كل ما بحوزتي
ولكن جزءٌ منّي نجى

487
00:40:47,555 --> 00:40:51,258
لقد كان... هي

488
00:41:01,736 --> 00:41:04,688
نداء لجميع الوحدات، لقد حددنا"
"مكان إطلاق النار

489
00:41:04,690 --> 00:41:07,357
مُطلق النار... ذكر، مُصاب"
"ميّت

490
00:41:07,359 --> 00:41:09,026
"قائد فريق "برافوا" تقرير الحالة"

491
00:41:11,230 --> 00:41:13,247
من تعتقدين أنّه مُطلق النار
كارتر)؟)

492
00:41:28,096 --> 00:41:34,468
(هاربر)، كلا ليس (هاربر)

493
00:41:35,553 --> 00:41:38,889
أُريدكَ أن تتصرف بأمره
وبأمرهم أيضاً

494
00:41:38,891 --> 00:41:40,440
لم تستجوبينّهم حتّى

495
00:41:40,442 --> 00:41:44,978
...ليس لدينا وقتٌ للأسئلة
لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب

496
00:41:44,980 --> 00:41:48,065
اولئك الرجال، اخذوا رشوةً، ليتركوا
قاتلاً جماعياً، يهرب

497
00:41:51,035 --> 00:41:52,903
كيف نتأكد من أنّهم هم؟

498
00:41:52,905 --> 00:41:55,572
...مصدرٌ مجهول

499
00:41:55,574 --> 00:41:58,909
موثوقٌ جداً

500
00:41:58,911 --> 00:42:01,211
،عليكَ أن تعرف
بأن هذا الفعل صحيح

501
00:42:01,213 --> 00:42:06,967
سأُخبركَ لمرةٍ أخيرة، قبل أن
يتفاقم الوضع، ما نفعله صحيح

502
00:42:06,969 --> 00:42:10,020
التهديد حقيقي

503
00:42:10,022 --> 00:42:12,456
بلادُكَ تحتاجك

504
00:42:14,259 --> 00:42:17,511
بدون أسنان، وبدون بصمات

505
00:42:17,513 --> 00:42:20,230
...أمرٌ أخير

506
00:42:22,150 --> 00:42:29,940
ليس لديكَ أيّة أصدقاء قدامى
إن رأيتهم... فأنتَ لا تعرفهم

507
00:42:29,942 --> 00:42:32,809
أنتَ تمشي في الظلام هنا
أتفهم؟

508
00:42:36,614 --> 00:42:39,116
أعتقدُ أنني وجدتُها

509
00:42:39,118 --> 00:42:43,153
...اسمك سيكون -
(سيد (ريس -

510
00:42:51,679 --> 00:42:58,385
بعد كل ذلك، يُدفن في أرضِ
اسمٍ، ليس حتّى هو اسمه

511
00:42:58,387 --> 00:43:01,504
الحكومة الألمانية، ستُخفي
كل شيء، تحت السجادة

512
00:43:01,506 --> 00:43:04,107
و (أولرك كول)، لم يُوجد أبداً

513
00:43:04,109 --> 00:43:09,863
لطالما ظننتُ أنني سأموت
في مكانٍ، لا يعرفون فيه اسمي

514
00:43:09,865 --> 00:43:14,117
أتعتقدُ أنَّ أحداً
سيهتم بأسمائنا؟

515
00:43:14,119 --> 00:43:20,791
بعدما نموت -
ظننتُ أننا كذلك بالفعل -

516
00:43:28,100 --> 00:43:31,400
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

