1
00:00:01,618 --> 00:00:03,413
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,324 --> 00:00:06,384
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,573 --> 00:00:10,468
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:11,162 --> 00:00:13,554
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,891 --> 00:00:16,076
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:16,156 --> 00:00:17,436
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,438 --> 00:00:20,222
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,224 --> 00:00:21,657
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,659 --> 00:00:25,327
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,329 --> 00:00:28,681
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,683 --> 00:00:30,549
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,551 --> 00:00:33,252
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,254 --> 00:00:37,456
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,458 --> 00:00:39,408
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,410 --> 00:00:43,010
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,010 --> 00:00:44,346
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:45,736 --> 00:00:49,891
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر

18
00:00:45,736 --> 00:00:49,891
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:45,736 --> 00:00:49,891
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:54,336 --> 00:00:56,636
{\pos(92,200)}عام 2004

21
00:01:03,937 --> 00:01:05,266
إنّه لك

22
00:01:06,703 --> 00:01:12,541
لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين
أنا أوصل الفواكه والخضراوات

23
00:01:12,543 --> 00:01:16,745
"أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة
خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري

24
00:01:16,747 --> 00:01:19,447
(قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة

25
00:01:19,449 --> 00:01:23,835
عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية
تلك المتفجرات

26
00:01:23,837 --> 00:01:30,792
حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع
قائدي، وصدقني عندما أقول لك

27
00:01:30,794 --> 00:01:33,929
أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي

28
00:01:35,732 --> 00:01:37,065
حسنٌ

29
00:01:45,908 --> 00:01:48,276
(مرحباً، (يوسف

30
00:01:54,200 --> 00:01:57,586
إنّها تقترب... ذلك يكفي"
"عليها أن ترحل... اليوم

31
00:01:57,588 --> 00:02:00,172
"ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً"

32
00:02:01,224 --> 00:02:02,557
لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى
هنا، بتلك الطريقة

33
00:02:02,559 --> 00:02:04,125
عليَّ الذهاب
(أيتها المحققة (كارتر

34
00:02:04,127 --> 00:02:07,062
إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها -
مجدداً؟ -

35
00:02:07,064 --> 00:02:10,482
قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها -
شكراً -

36
00:02:13,436 --> 00:02:17,639
أنا أعمل في جرائم القتل
سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟

37
00:02:17,641 --> 00:02:23,028
،أنا التي ستُحقق في الجريمة
عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت

38
00:02:29,452 --> 00:02:35,156
انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة
...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها

39
00:02:35,158 --> 00:02:40,328
...ليفلت من الجريمة
أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث

40
00:02:40,330 --> 00:02:47,219
أتسمعيني؟ -
السلم -

41
00:02:47,221 --> 00:02:49,304
سقطتُ من السلم

42
00:02:54,644 --> 00:02:58,346
إذا وضع يده عليكِ ثانيةً
اتصلي بي

43
00:03:01,484 --> 00:03:05,203
معذرةً، عليَّ الذهاب

44
00:03:09,125 --> 00:03:12,193
(لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر
لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً

45
00:03:12,195 --> 00:03:14,379
تلك جريمة قتل
يُنتظر حدوثها

46
00:03:14,381 --> 00:03:17,048
قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة
كتغيير

47
00:03:17,050 --> 00:03:19,167
نتائج الفحص النووي لمُطلق النار
التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع

48
00:03:19,169 --> 00:03:24,339
الرجل الذي أطلق عليكِ النار
...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس

49
00:03:24,341 --> 00:03:27,092
(النصف الآخر... (دون موريتي

50
00:03:28,561 --> 00:03:35,851
كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن)
في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً

51
00:03:35,853 --> 00:03:38,720
عشيقتك -
أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي -

52
00:03:38,722 --> 00:03:44,075
أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم -
(الحمض النووي، يقول العكس، (دون -

53
00:03:44,077 --> 00:03:46,244
أنتَ تُطابقه تماماً

54
00:03:46,246 --> 00:03:49,948
وخمن ماذا
ابنك كَبُرَ الآن

55
00:03:49,950 --> 00:03:54,753
بضعةٌ من آخر ضحاياه

56
00:03:54,755 --> 00:04:00,759
(مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن
(مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا

57
00:04:04,046 --> 00:04:08,300
ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟
سأموت عجوزاً هنا

58
00:04:08,302 --> 00:04:12,471
ربما أقرب مما تتوقع
قتلت أمّه وتركته للذئاب

59
00:04:12,473 --> 00:04:16,107
ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟

60
00:04:16,109 --> 00:04:20,195
مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات
معايدة بعيد الأب

61
00:04:20,197 --> 00:04:25,200
لو ساعدتني، قد أوفر لكَ
الحجز الوقائي

62
00:04:25,202 --> 00:04:31,573
من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ -
أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان -

63
00:04:31,575 --> 00:04:38,446
قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك
وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟

64
00:04:38,448 --> 00:04:44,886
تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً
أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه

65
00:04:44,888 --> 00:04:51,960
وأتيتِ هنا لتحذيري؟ -
اعتبرها مجاملة -

66
00:04:53,980 --> 00:04:59,484
(هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس
ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟

67
00:04:59,486 --> 00:05:00,986
مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

68
00:05:00,988 --> 00:05:05,240
الأمر يبدو من ناحيتي من السياج
أنّكِ لوحدكِ تماماً

69
00:05:05,242 --> 00:05:08,944
يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ

70
00:05:15,585 --> 00:05:17,752
"على كل الوحدات الاستجابة"

71
00:05:17,754 --> 00:05:19,871
"(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون"

72
00:05:19,873 --> 00:05:24,292
أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف -
أجل، لديَّ شاب أفريقي  أمريكي -

73
00:05:24,294 --> 00:05:26,795
قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء
لرصاصات 9 ملم، على الرصيف

74
00:05:26,797 --> 00:05:30,465
يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة -
هل من شهود شهدوا السيارة؟ -

75
00:05:30,467 --> 00:05:33,134
في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟

76
00:05:35,022 --> 00:05:38,356
(روني ميدلتون) -
أتعرفين هذا الفتى؟ -

77
00:05:38,358 --> 00:05:41,226
شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر
(في (برونكس

78
00:05:41,228 --> 00:05:44,529
تعرّف على القاتل، سفاح الحي
(هيكتور ألفاريز)

79
00:05:44,531 --> 00:05:46,181
الفتى كان واشي؟ -
أجل -

80
00:05:46,183 --> 00:05:51,069
لكنّه توتر، أنكر شهادته
المدعي العام، أسقط القضية

81
00:05:51,071 --> 00:05:54,406
يبدو أن (هيكتور) وجده -
لن يفلت بفعلته، ثانيةً -

82
00:05:54,408 --> 00:06:00,178
هل كان (روني) يحمل شيء؟ -
أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا -

83
00:06:00,180 --> 00:06:05,700
(ماركويتا كولا)
صودا مكسيكية

84
00:06:05,702 --> 00:06:11,723
لا يبيعونها بكل مكان -
أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها -

85
00:06:11,725 --> 00:06:16,094
وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً -
أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى -

86
00:06:16,096 --> 00:06:18,680
أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج
بسحرك ما بجعبتهم

87
00:06:18,682 --> 00:06:22,517
أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً
منذ فترة

88
00:06:22,519 --> 00:06:25,236
(أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل
لديكِ اسم أول؟

89
00:06:25,238 --> 00:06:27,989
"بالتأكيد، "محققة

90
00:06:29,391 --> 00:06:32,944
(اسمي المحقق (فيسكو
"(من "شرطة (نيويورك

91
00:06:32,946 --> 00:06:36,114
إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً
يتعلق بما حدث هنا، لليلة

92
00:06:36,116 --> 00:06:38,783
...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم

93
00:06:38,785 --> 00:06:42,837
(لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

94
00:06:42,839 --> 00:06:46,625
أتفحص وحسب
مالذي حدث هنا؟

95
00:06:46,627 --> 00:06:50,629
،التسمم بالرصاص
إنّه ينتشر في الحي

96
00:06:53,599 --> 00:06:57,852
...شرطة (نيويورك)"، سيد" -
كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) -

97
00:06:57,854 --> 00:06:59,854
هل رأيت ما حدث هنا الليلة
سيد (كاستيو)؟

98
00:06:59,856 --> 00:07:04,309
كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع
أي شيء، حتى قدوم الشرطة

99
00:07:04,311 --> 00:07:06,895
كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق
(سيد (كاستيو

100
00:07:06,897 --> 00:07:12,233
بعدما اشترى ذلك الفتى صودا
...ماركويتا) من هذا المحل)

101
00:07:12,235 --> 00:07:20,208
خرج فقُتل كالكلب في الشارع -
اشترى الصودا، غادر المحل -

102
00:07:20,210 --> 00:07:22,127
سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً

103
00:07:22,129 --> 00:07:25,880
حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار
لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟

104
00:07:25,882 --> 00:07:30,218
أرجوكِ... ليس هنا

105
00:07:30,220 --> 00:07:32,504
أتفهّم

106
00:07:32,506 --> 00:07:35,640
لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً
تُعطنا إفادتك؟

107
00:07:35,642 --> 00:07:39,594
فقط ما رأيت -
حسنٌ، سآتي غداً -

108
00:07:49,772 --> 00:07:54,025
سيد (ريس)، أين كنت؟
لقد تلقينا رقمٌ آخر

109
00:07:54,027 --> 00:07:57,278
(إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون
(فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش

110
00:07:57,280 --> 00:08:00,365
الفتى قُتل سلفاً -
ماذا؟ أين أنت؟ -

111
00:08:00,367 --> 00:08:05,737
في مسرح الجريمة، أتسائل
كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر

112
00:08:05,739 --> 00:08:10,425
آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف
القتل مع سبق الإصرار والترصد

113
00:08:10,427 --> 00:08:13,962
وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة
مع الشخص الذي أراه حالياً

114
00:08:13,964 --> 00:08:19,017
رقم من ظهر؟ -
...صديق مشترك لنا -

115
00:08:20,669 --> 00:08:22,887
(المحققة (كارتر

116
00:08:37,248 --> 00:08:41,568
{\pos(192,215)}أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ -
كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال -

117
00:08:41,570 --> 00:08:43,870
{\pos(192,215)}أعمل على قضية جديدة -
تفضلوا -

118
00:08:43,872 --> 00:08:45,255
{\pos(192,215)}شكراً لكِ

119
00:08:45,257 --> 00:08:47,173
{\pos(192,215)}وأنا لستُ ممنوعةً من التجول

120
00:08:47,175 --> 00:08:50,993
{\pos(192,215)}لم تكن بالبيت عندما اتصلت
(ولم تُجب على هاتفك، (تايلر

121
00:08:50,995 --> 00:08:52,595
لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب

122
00:08:52,597 --> 00:08:56,016
{\pos(192,220)}أجل، ستسكن مع جدتك
حتى أنتهي من هذه القضية

123
00:08:56,018 --> 00:08:57,517
(مرحباً (تايلر

124
00:09:01,690 --> 00:09:07,527
{\pos(192,230)}إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص
الجمعة القادمة، أستذهب؟

125
00:09:07,529 --> 00:09:11,815
{\pos(192,220)}أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد
كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار

126
00:09:11,817 --> 00:09:14,350
{\pos(192,220)}لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً

127
00:09:14,352 --> 00:09:16,202
{\pos(192,230)}حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:16,204 --> 00:09:18,988
{\pos(192,230)}حسنٌ، أود مقابلتها -
سأتأخر على المدرسة -

129
00:09:18,990 --> 00:09:22,659
سأقلّكَ، لديَّ وقت
ابقى

130
00:09:22,661 --> 00:09:25,862
ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء

131
00:09:25,864 --> 00:09:27,964
{\pos(192,230)}من بعدكِ -
شكراً لك -

132
00:09:27,966 --> 00:09:29,999
{\pos(192,230)}ربيتُكَ كما ينبغي -
"كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" -

133
00:09:33,203 --> 00:09:36,756
{\pos(192,230)}هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ -
"لم أعلم أنّكَ تهتم" -

134
00:09:36,758 --> 00:09:39,092
ليس هنالك والد في الصورة
لبعض الوقت

135
00:09:39,094 --> 00:09:42,896
أستبحث بتاريخ المحققة
سيد (ريس)؟

136
00:09:42,898 --> 00:09:45,515
من المهم أن تعرف الشخص"
"(الذي يُلاحقكَ، (فينش

137
00:09:45,517 --> 00:09:49,235
،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن
من الأفضل أن تُسرع

138
00:09:49,237 --> 00:09:53,490
كدتُ أنتهي -
انسى الامر، اخرج من هناك حالاً -

139
00:09:58,412 --> 00:10:04,667
{\pos(192,220)}هل لدينا صورة؟ -
وجهاز تحديد المواقع -

140
00:10:04,669 --> 00:10:08,054
{\pos(192,220)}(عمل جيد، (هارولد -
نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 -

141
00:10:08,056 --> 00:10:09,739
{\pos(192,220)}حتى داخل القسم

142
00:10:16,414 --> 00:10:20,967
{\pos(192,220)}فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)"
"هيكتور) مباشرة)

143
00:10:20,969 --> 00:10:23,586
{\pos(192,220)}مشتبه به رئيسي في جريمة قتل"
"(روني ميدلتون)

144
00:10:23,588 --> 00:10:31,945
{\pos(192,220)}كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ -
تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة -

145
00:10:31,947 --> 00:10:36,599
{\pos(192,220)}أهتم بمكانكَ ليلة البارحة
تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني

146
00:10:36,601 --> 00:10:42,288
{\pos(192,220)}معذرةً، أنا رجلٌ أليف
كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج

147
00:10:42,290 --> 00:10:47,961
{\pos(192,220)}سليها -
بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة -

148
00:10:47,963 --> 00:10:50,780
أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك
ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل

149
00:10:50,782 --> 00:10:53,299
لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم
إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة

150
00:10:53,301 --> 00:10:57,170
{\pos(192,220)}إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت
تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟

151
00:10:57,172 --> 00:11:01,257
{\pos(192,220)}كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك -
...أعلم أن جميعكم، سمع -

152
00:11:01,259 --> 00:11:07,814
{\pos(192,220)}(بما حدث لـ(روني ميدلتون -
سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه -

153
00:11:07,816 --> 00:11:15,321
{\pos(192,220)}محل جيد، أدوات جيدة
(تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور

154
00:11:15,323 --> 00:11:17,440
{\pos(192,205)}تكسب كل ذلك المال
بتصليح كل تلك السيارات؟

155
00:11:17,442 --> 00:11:21,744
لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي -
هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ -

156
00:11:21,746 --> 00:11:26,199
{\pos(192,220)}بالطبع أُمانع
ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك

157
00:11:28,485 --> 00:11:33,840
(لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور -
...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى  -

158
00:11:33,842 --> 00:11:35,992
رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ

159
00:11:35,994 --> 00:11:42,382
لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً
سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ

160
00:11:42,384 --> 00:11:46,603
حظّاً موفقاً بتلك المذكرة
أيتها المحققة

161
00:11:55,646 --> 00:11:59,399
لم أعرف أنّكَ تهوى
(تجميع الدمى، (فينش

162
00:11:59,401 --> 00:12:02,785
كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب
(النادرة، سيد (ريس

163
00:12:02,787 --> 00:12:08,691
"مئة وثمانين غرام من "الفينيل
و"يروكس التو" عندما أجد واحداً

164
00:12:08,693 --> 00:12:14,414
(هذه الدمية، للمحقق (فيسكو -
فيسكو) يميل للدمى؟) -

165
00:12:14,416 --> 00:12:17,700
هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب
(المحققة (كارتر

166
00:12:17,702 --> 00:12:19,719
سأتأكد من أن تحط الرحال
على مكتبه

167
00:12:19,721 --> 00:12:24,257
كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد

168
00:12:24,259 --> 00:12:28,011
كارتر)، محققة من الدرجة الأولى)
تحقيقات جرائم القتل

169
00:12:28,013 --> 00:12:32,565
أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق
خدمتَ الجيش، كمحققة

170
00:12:32,567 --> 00:12:35,268
نجحت في امتحان (البار) عام 2004
تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة

171
00:12:35,270 --> 00:12:37,921
(إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس -
امرأة مذهلة -

172
00:12:37,923 --> 00:12:41,157
صريحةٌ جداً -
مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة -

173
00:12:41,159 --> 00:12:43,843
في كلا العالمين، الجريمة
ودائرتها الخاصة

174
00:12:43,845 --> 00:12:49,832
قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين
إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً

175
00:12:49,834 --> 00:12:53,419
يوم في حياة محقق بجرائم القتل
وتهديدات مباشرة أكثر؟

176
00:12:55,756 --> 00:13:02,128
...(هيكتور ألفاريز)
...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر

177
00:13:02,130 --> 00:13:03,513
حتى أُسقطت الاتهامات

178
00:13:03,515 --> 00:13:07,216
ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة)
الإعتداء على الزوجة

179
00:13:07,218 --> 00:13:10,586
زوجته لديها اقبال كبير على الحماية
...(ثم هنالك (إلايس

180
00:13:10,588 --> 00:13:12,705
،قاتل لا يرحم
زعيم للجريمة المُنظمة

181
00:13:12,707 --> 00:13:16,276
أطلق عليها النار، سلفاً -
حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى -

182
00:13:16,278 --> 00:13:18,594
سيتوجب علينا، إبقائها تحت
الانظار، طوال الوقت

183
00:13:18,596 --> 00:13:21,564
عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً
ستخاطر بالقبض عليك

184
00:13:21,566 --> 00:13:25,902
تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض
عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟

185
00:13:25,904 --> 00:13:31,440
ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ -
(أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد -

186
00:13:45,306 --> 00:13:46,639
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:13:52,262 --> 00:13:56,065
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
(عيد ميلاد سعيد، (ليونيل -

188
00:13:56,067 --> 00:13:58,851
شكراً، ولكن لا شكراً
إنّه ليس عيد ميلادي

189
00:13:58,853 --> 00:14:03,606
لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به -
(فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر -

190
00:14:03,608 --> 00:14:06,308
لماذا؟ -
"لأن هنالك كاميرا بداخله" -

191
00:14:06,310 --> 00:14:08,745
"ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه"

192
00:14:10,030 --> 00:14:16,452
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ -
"حسنٌ، أخبرني أنت" -

193
00:14:16,454 --> 00:14:19,672
اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك
الفاسدين داخل القوات

194
00:14:19,674 --> 00:14:23,543
مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ -
...أريد أن أعرف إن كان هنالك  -

195
00:14:23,545 --> 00:14:26,596
(من يُريد إخراج (كارتر -
انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا -

196
00:14:26,598 --> 00:14:29,799
كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو
مكتبها وحسب

197
00:14:31,852 --> 00:14:39,225
دمية جميلة -
أجل، ابني أهداها لي -

198
00:14:39,227 --> 00:14:41,310
كيف جرى الأمر مع الدون العجوز
في السجن؟

199
00:14:41,312 --> 00:14:44,897
حاولت التواصل معه، لأعرف
ما يعرفه حول ابنه البيلوجي

200
00:14:44,899 --> 00:14:48,451
إلايس)؟) -
العجوز خذلني فقط -

201
00:14:48,453 --> 00:14:50,737
يبدو أنّه يعتقد أن كل
الشرطة فاسدين

202
00:14:50,739 --> 00:14:57,243
أجل، ربما سابقاً في أيامه -
مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ -

203
00:14:57,245 --> 00:15:01,881
ليس حسب علمي -
سأذهب لأزوره مرة آخرى -

204
00:15:01,883 --> 00:15:06,552
أستأتي؟ -
أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء -

205
00:15:06,554 --> 00:15:10,173
سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

206
00:15:24,706 --> 00:15:26,239
تعال إلى هنا -
أنتِ، أنا لم أفعل شيء -

207
00:15:26,241 --> 00:15:28,241
يداكَ حيث أستطيع رؤيتها -
ابتعدي عني -

208
00:15:28,243 --> 00:15:30,392
هل لديكَ أيّة إبر؟
أي شيء قد يلدغني؟

209
00:15:30,394 --> 00:15:32,561
هذا انتهاك لحقوقي المدنية

210
00:15:32,563 --> 00:15:34,080
فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر)

211
00:15:35,333 --> 00:15:37,366
أيتها الحقيرة، من الأفضل
أن تبعدي يديكِ عني

212
00:15:37,368 --> 00:15:40,586
اصمت وانزل رأسك

213
00:15:40,588 --> 00:15:44,123
شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة
أيتها المحققة

214
00:15:44,125 --> 00:15:48,294
أعتقدُ أنني فسختُ رسغي -
(ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب -

215
00:15:48,296 --> 00:15:50,763
،انتظر للحظة
ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه)

216
00:15:50,765 --> 00:15:54,500
كل ذلك كان تمثيل
لابد وأنّه أحد مُخبريها

217
00:15:54,502 --> 00:15:58,938
بعدما أقلعت تماماً
استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي

218
00:15:58,940 --> 00:16:02,225
(اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي -
أنا جاد -

219
00:16:02,227 --> 00:16:05,945
تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن
يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة

220
00:16:05,947 --> 00:16:08,948
أتفهمين قصدي؟ -
...أريد أن أعرف ما سمعته -

221
00:16:08,950 --> 00:16:16,438
(عن الرجل الجديد (إلايس -
اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً -

222
00:16:16,440 --> 00:16:21,794
لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه
رجل لا يُعبث معه

223
00:16:21,796 --> 00:16:24,831
أتعرف أي شيء حول إطلاق
النار، ليلة البارحة

224
00:16:24,833 --> 00:16:28,384
تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ -
المطلق كان في سيارة، صحيح؟ -

225
00:16:28,386 --> 00:16:32,839
أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين -
هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ -

226
00:16:32,841 --> 00:16:35,641
أو رأيته يجول في الحي
(بسيارته الـ(جي تي أو

227
00:16:35,643 --> 00:16:39,628
لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي
(أحد يتحدث حول (هيكتور

228
00:16:39,630 --> 00:16:43,766
لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء -
(بدو بخير، (بي كي -

229
00:16:43,768 --> 00:16:47,803
إن جلبتَ لي معلومات حول
...(هيكتور) أو (إلايس)

230
00:16:47,805 --> 00:16:51,324
فهنالك المزيد من هذا قادم

231
00:16:59,283 --> 00:17:02,651
مرحباً أيها لنقيب -
مرحباً بعودتك، أيها المحقق -

232
00:17:02,653 --> 00:17:08,591
لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما
مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة

233
00:17:09,761 --> 00:17:11,544
كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟

234
00:17:11,546 --> 00:17:13,880
أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه
شيء بداخله، أيها النقيب؟

235
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
لقد جعلوني أعمل
(رفقة المحققة (كارتر

236
00:17:17,168 --> 00:17:22,855
و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء -
أجل، مثل ماذا؟ -

237
00:17:22,857 --> 00:17:27,777
ربما إنّها ليست محبوبة جداً
بين بعض العناصر

238
00:17:27,779 --> 00:17:30,696
...(اسمع، (ليونيل

239
00:17:30,698 --> 00:17:34,066
الأمور تعود لسابق عهدها -
سابق عهدها؟ -

240
00:17:34,068 --> 00:17:39,655
،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم
الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته

241
00:17:39,657 --> 00:17:46,412
الرجل الجديد... يعرف القوانين -
(رجل جديد... تعني (إلايس -

242
00:17:46,414 --> 00:17:52,501
يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف
ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء

243
00:17:52,503 --> 00:17:56,538
...يعرف من عليه تزييته
كل المناصب حتى مجلس البلدية

244
00:17:56,540 --> 00:18:02,011
انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض
المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين

245
00:18:02,013 --> 00:18:05,031
إنّها سيء للأعمال

246
00:18:05,033 --> 00:18:07,099
مالذي تفعله؟ -
...تحوم في الأنحاء -

247
00:18:07,101 --> 00:18:12,438
تحاول بناء قضية، إنها خطر على
إلايس)، عليها الرحيل)

248
00:18:13,907 --> 00:18:18,661
إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية -
...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة -

249
00:18:18,663 --> 00:18:22,615
إلى أعلى سلسلة القيادة
أُعطي الإذن

250
00:18:22,617 --> 00:18:27,503
يجب فقط أن يبدو الأمر... نظيفاً -
نظيف؟ -

251
00:18:27,505 --> 00:18:34,510
تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ -
بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب -

252
00:18:34,512 --> 00:18:37,346
لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً

253
00:18:47,424 --> 00:18:52,895
لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني
(أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو

254
00:18:52,897 --> 00:18:55,597
لم أتلقى أيّة مساعدة
أنا رجلٌ مشغول جداً

255
00:18:55,599 --> 00:18:58,150
،هل رأيتَ هذه السيارة
بغد أو قبل إطلاق النار؟

256
00:18:58,152 --> 00:19:03,272
لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه
كان شاهداً لإطلاق نار آخر

257
00:19:03,274 --> 00:19:07,960
قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك -
...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني -

258
00:19:07,962 --> 00:19:09,629
فذلك لا يُساعد -
...بيت القصيد -

259
00:19:09,631 --> 00:19:13,499
لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ
رأيته يُطلق النار على أحد

260
00:19:13,501 --> 00:19:18,838
سيأتي ورائك -
أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة -

261
00:19:18,840 --> 00:19:24,226
تماماً، لو ساعدتني
يُمكنني حمايتك وعائلتك

262
00:19:24,228 --> 00:19:30,299
...وإن لم تفعل
فقد يُلاحقك رغم ذلك

263
00:19:30,301 --> 00:19:34,854
مالأخبار، (ليونيل)؟ -
قمتُ ببعض البحث -

264
00:19:34,856 --> 00:19:39,808
اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد
إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم)

265
00:19:39,810 --> 00:19:44,030
قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه -
أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً -

266
00:19:44,032 --> 00:19:47,867
قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد
في قضية تعمل فيها

267
00:19:47,869 --> 00:19:51,537
جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله
كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها)

268
00:19:51,539 --> 00:19:56,175
هل رأيت هذا الشخص
في المحل، ليلة البارحة؟

269
00:19:56,177 --> 00:20:05,501
أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه -
رأيته بوقت سابق -

270
00:20:05,503 --> 00:20:10,139
يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء
واقيات، جعّة

271
00:20:10,141 --> 00:20:13,109
مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة
على أيّة حال

272
00:20:13,111 --> 00:20:19,231
أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ -
حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك -

273
00:20:25,156 --> 00:20:30,159
آسف أيتها المحققة
لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف

274
00:20:30,161 --> 00:20:32,294
الكثير من الفتيات الجميلات
في الخارج اليوم

275
00:20:32,296 --> 00:20:35,748
واصل التحرك، أيها الفتى المُحب -
عليكِ الحذر بهذا الحي -

276
00:20:35,750 --> 00:20:39,168
سمعتُ أن أحد الأطفال
قُتل البارحة

277
00:20:39,170 --> 00:20:45,374
هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ -
ابقى بعيداً عن هذا الحي -

278
00:20:45,376 --> 00:20:49,395
إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول
مجدداً، سأتحفظ عليها

279
00:20:49,397 --> 00:20:58,104
(آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو -
ارحل من هنا -

280
00:20:58,106 --> 00:21:00,156
دعنا نذهب

281
00:21:09,937 --> 00:21:14,224
(إلايس) يُريد رحيل (كارتر)"
"غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع

282
00:21:14,226 --> 00:21:17,427
{\pos(192,215)}"مُشتبه به، من أحد قضاياها"

283
00:21:20,064 --> 00:21:23,233
{\pos(192,215)}كارتر) في الحانة) -
"ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" -

284
00:21:23,235 --> 00:21:28,154
{\pos(192,215)}بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ
سأميل إلى استعادة صحتي

285
00:21:31,458 --> 00:21:37,046
...(اخبرني، (أيدي
أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟

286
00:21:37,048 --> 00:21:39,215
"(كارتر) تزور (كوفاك)"

287
00:21:39,217 --> 00:21:42,752
لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل
بجريمة محلية؟

288
00:21:42,754 --> 00:21:44,370
"ربما هي مثلنا"

289
00:21:44,372 --> 00:21:47,006
تحاول منع شيء سيء
من الحدوث

290
00:21:49,727 --> 00:21:54,397
ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف
الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ

291
00:21:54,399 --> 00:22:00,770
لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن
إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك

292
00:22:00,772 --> 00:22:06,609
ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس
حقي بالتعديل الثاني للقانون

293
00:22:06,611 --> 00:22:14,751
وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً -
...رجل غاضب وعنيف مثلك -

294
00:22:16,370 --> 00:22:21,174
لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك
(الكبر (أيدي

295
00:22:23,844 --> 00:22:27,513
(عليَّ الإعتراف، (فينش
تُعجبني طريقتها

296
00:22:27,515 --> 00:22:31,634
أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد

297
00:22:35,422 --> 00:22:42,362
(مارك طومسون)
...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي)

298
00:22:42,364 --> 00:22:48,568
جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ
الذي ساعدت بنقله

299
00:22:48,570 --> 00:22:53,673
لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم

300
00:22:53,675 --> 00:22:58,511
آسف بشأن الجنود
لكنني أوصل الخضراوات

301
00:22:58,513 --> 00:23:04,784
"أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة
يوسف)... لأن لديَّ صور هنا)

302
00:23:04,786 --> 00:23:07,787
لكَ وأنتَ تُحمّل دروع
إلى شاحنتك

303
00:23:07,789 --> 00:23:12,842
الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور
لك مزيفة؟

304
00:23:14,229 --> 00:23:20,316
أرني أين خبئت بقية الدروع
المفخخة، أشّر على المكان

305
00:23:25,138 --> 00:23:31,361
أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما
يعرفون أنني ساعدتكم؟

306
00:23:31,363 --> 00:23:39,669
سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني
أفضّل لو تقتليني الآن

307
00:23:55,135 --> 00:23:58,354
كارتر)، هل هذا هاتف المقتول)
من السيارة... (روبي ميدلتون)؟

308
00:23:58,356 --> 00:24:02,558
أمّه لم تأتي للمشرحة حتى
الفتى كان وحيد تماماً

309
00:24:02,560 --> 00:24:07,397
يستحق الأفضل
(ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور

310
00:24:07,399 --> 00:24:11,183
محلل من مركز الجرائم، أرسل
...لقطات من الكاميرات

311
00:24:11,185 --> 00:24:13,202
(حول المحل (لانويفا -
بعض؟ -

312
00:24:13,204 --> 00:24:16,522
هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ -
أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية -

313
00:24:16,524 --> 00:24:18,574
لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب
دائماً

314
00:24:18,576 --> 00:24:21,377
(ظننتُ أن سيارة (هيكتور
الـ(جي تي أو) قد مرّت

315
00:24:21,379 --> 00:24:23,465
ولكن لا شيء، لا شيء

316
00:24:23,665 --> 00:24:25,465
ربما لم يكن يقود
ربما كان يمشي

317
00:24:25,467 --> 00:24:32,221
كاستيو) قال إنّه أتى لمحل)
مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات

318
00:24:32,223 --> 00:24:35,007
إذن؟ -
خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً -

319
00:24:35,009 --> 00:24:38,377
لماذا سيعبر 25 مربع سكني
لوسط المدينة لشراء واقيات؟

320
00:24:38,379 --> 00:24:42,064
لأن (دون خوان)، لديه فتاة
في ذلك الجانب

321
00:24:43,902 --> 00:24:48,855
هيكتور) كان يمشي)
ربما مشي من شقتها للمحل

322
00:24:48,857 --> 00:24:50,773
(وهنالك حيث اصطدم (هيكتور
(بـ(روني

323
00:24:50,775 --> 00:24:53,826
إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون
وجدنا لأنفسا شاهد جديد

324
00:24:53,828 --> 00:24:56,228
سأقوم ببعض الإتصالات -
انظري عليَّ الذهاب -

325
00:24:56,230 --> 00:24:57,246
يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟

326
00:24:58,500 --> 00:25:01,918
مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ -
(أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل -

327
00:25:01,920 --> 00:25:04,036
سأقول أن وضعية (كارتر) تلك"
"جعلتك تقلق

328
00:25:04,038 --> 00:25:06,589
مالذي ستفعله، ستتعقبها
بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟

329
00:25:06,591 --> 00:25:08,624
أنا لا"
"أنتَ بلى

330
00:25:08,626 --> 00:25:11,511
لديَّ بعض العمل علَّ
أن أعتني به

331
00:25:11,513 --> 00:25:14,630
لا تدعها تخوض أيّة مشاكل -
كارتر) تلاحقك) -

332
00:25:14,632 --> 00:25:18,551
بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً
لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟

333
00:25:18,553 --> 00:25:20,603
"...إنّها شرطيةٌ جيدة"

334
00:25:20,605 --> 00:25:25,024
شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك
(الشعور، ذات مرة (ليونيل

335
00:25:25,026 --> 00:25:26,592
أجل، شكراً"
"انظر أنا أقول وحسب

336
00:25:26,594 --> 00:25:30,179
لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل
الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟

337
00:25:30,181 --> 00:25:33,783
(إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل
سآتي خلفكَ، تاليّاً

338
00:25:42,559 --> 00:25:43,876
...ما هذا

339
00:25:58,393 --> 00:25:59,842
ماذا لدينا هنا؟

340
00:25:59,844 --> 00:26:03,563
هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات)
ويروج السلاح

341
00:26:03,565 --> 00:26:06,599
من أنتَ يارجل؟

342
00:26:06,601 --> 00:26:09,485
أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل
الذي أخرجّه للتو من العمل

343
00:26:12,856 --> 00:26:16,158
إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق
أكثر من هذا المحل

344
00:26:34,462 --> 00:26:42,218
{\pos(192,215)}إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك
أعدك بذلك

345
00:26:42,220 --> 00:26:48,724
{\pos(192,215)}الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ
لا تهتمين بي أو بعائلتي

346
00:26:48,726 --> 00:26:55,264
ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك
عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟

347
00:26:55,266 --> 00:26:58,317
الرياضة المفضلة؟ كرة القدم

348
00:26:58,319 --> 00:27:01,154
لكن من الخطر أن تلعب
في الميدان، بنفسك

349
00:27:01,156 --> 00:27:06,793
أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9
أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية

350
00:27:06,795 --> 00:27:19,055
تزور قبره يومياً
...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض

351
00:27:19,057 --> 00:27:25,728
ليس بالنسبة لي -
هل لديكِ أطفال؟ -

352
00:27:25,730 --> 00:27:31,133
(ابن، (تايلر -
أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ -

353
00:27:31,135 --> 00:27:34,770
سأفعل كل ما بوسعي
لحماية ابني

354
00:27:34,772 --> 00:27:44,030
(لقد فقدت أخيكَ، (يوسف
فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً

355
00:27:44,032 --> 00:27:48,784
غيّر ذلك كل شيء
...أنا وأنتَ

356
00:27:48,786 --> 00:27:54,156
لسنا مختلفين تماماً، كلا
...نحن نريد الشيء ذاته

357
00:27:54,158 --> 00:28:01,097
لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع
وأن لا يخافوا من ذلك

358
00:28:01,099 --> 00:28:06,001
أرني أين تلك المتفجرات

359
00:28:11,508 --> 00:28:17,063
الموقع ليس في الخريطة -
إذن، ستأخذنا إليه -

360
00:28:17,065 --> 00:28:19,365
لأجل أطفالنا

361
00:28:22,569 --> 00:28:25,404
لأجل أطفالنا

362
00:28:34,882 --> 00:28:37,199
(مرحباً (بي كي

363
00:28:37,201 --> 00:28:39,719
ألديكَ أي شيء عن
فتاة (هيكتور) الجديدة؟

364
00:28:39,721 --> 00:28:44,640
استرخي، (فسيكو) لا بأس به -
بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض -

365
00:28:44,642 --> 00:28:48,377
حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك

366
00:28:48,379 --> 00:28:51,230
(رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو
(خارج (لاكي لو

367
00:28:51,232 --> 00:28:55,184
...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات
(مي لي)

368
00:28:55,186 --> 00:29:00,222
إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر
من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير

369
00:29:00,224 --> 00:29:06,529
لقد قمتَ بالواجب -
...ظننتُكِ قلتِ -

370
00:29:06,531 --> 00:29:09,448
كما تعلمين، مال حقيقي
مال كمكافئة

371
00:29:09,450 --> 00:29:13,786
نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ
فسأعطيك مال المكافئة

372
00:29:13,788 --> 00:29:17,757
وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ
إلى العشاء بموقعك المفضل

373
00:29:17,759 --> 00:29:19,675
حسنٌ

374
00:29:19,677 --> 00:29:23,713
أجل، فقط لأنّه أنتِ
(لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر

375
00:29:23,715 --> 00:29:25,598
حسنٌ، اعتني بنفسك

376
00:29:27,601 --> 00:29:32,555
أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال
الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش

377
00:29:32,557 --> 00:29:36,108
مالذي شاهدتموه؟ -
لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً -

378
00:29:36,110 --> 00:29:40,696
سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى
يمّل، يُحب التغيير؟

379
00:29:40,698 --> 00:29:44,150
ألهذا كان لديه تلك الفتاة
الآخرى في الإنتظار؟

380
00:29:44,152 --> 00:29:48,571
لا، لا، لا، كما ترين رجُلي
لا يخرج عني

381
00:29:48,573 --> 00:29:50,873
سأقطعه -
حسنٌ -

382
00:29:50,875 --> 00:29:58,581
تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً
(هذه فاتورة هاتف (هيكتور

383
00:29:58,583 --> 00:30:01,884
أتعرفين رقم من هذا؟
لأنّه اتصل به 33 مرة

384
00:30:01,886 --> 00:30:05,171
لا اعلم، ربما أحد بيوته
ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة

385
00:30:05,173 --> 00:30:08,557
حسنٌ، من السهل معرفة ذلك
تفضلي، اتصلي عليه

386
00:30:08,559 --> 00:30:12,795
إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل -
ليلة البارحة، وهذا الصباح -

387
00:30:12,797 --> 00:30:17,299
هيكتور) رجل يحب الصباح)
يُحب اللعق

388
00:30:17,301 --> 00:30:22,321
مرحباً؟ -
مرحباً -

389
00:30:22,323 --> 00:30:27,142
من المتكلم؟ -
من أنتِ، بحق الجحيم؟ -

390
00:30:27,144 --> 00:30:28,811
حسنٌ، لا بأس

391
00:30:28,813 --> 00:30:30,997
يبدو أنّكما لديكما بعض
الامور عليكما تسويتها

392
00:30:30,999 --> 00:30:33,582
تأكد من أن لا يقتلا
بعضهما البعض

393
00:30:34,819 --> 00:30:37,019
لابد وأنك تمازحني

394
00:30:38,790 --> 00:30:42,157
كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي)
(لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز

395
00:30:42,159 --> 00:30:45,344
أحد الرجال ذهب إلى محلّه
ودمّر المكان

396
00:30:45,346 --> 00:30:47,380
الفتيان بالداخل، ذاقوا
مرارة دوائهم

397
00:30:47,382 --> 00:30:51,767
يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه
مدفع رشاش، وقاذفة قنابل

398
00:30:51,769 --> 00:30:55,438
أتصدقين ذلك؟ -
هل كان يرتدي حلّة؟ -

399
00:30:55,440 --> 00:30:59,392
لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ -
ربما الحلّة في التنظيف -

400
00:30:59,394 --> 00:31:03,029
جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق
ومن الممكن أنّه اختفى

401
00:31:04,181 --> 00:31:06,148
أحدٌ ما يعرف مكان

402
00:31:06,150 --> 00:31:09,852
إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك

403
00:31:09,854 --> 00:31:14,240
هيكتور) هرب)
(لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر

404
00:31:14,242 --> 00:31:17,827
(لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر
(مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني

405
00:31:17,829 --> 00:31:20,046
بطريقة أو بأخرى، ستجد أين
(يختبأ (هيكتور

406
00:31:20,048 --> 00:31:25,418
الرجل يروج الأسلحة
أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة

407
00:31:25,420 --> 00:31:29,305
...وعندما تذهب للقبض عليه -
عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً -

408
00:31:29,307 --> 00:31:32,842
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

409
00:31:35,729 --> 00:31:41,550
دخلنا هذا المجال، لنحول بين
الامور الخطرة والأشخاص الجيدين

410
00:31:41,552 --> 00:31:48,290
كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها)
(إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش

411
00:31:49,693 --> 00:31:53,362
بعض الناس، العالم لا يتحمّل
خسارتهم

412
00:31:53,364 --> 00:31:55,414
أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء
بإفادتها؟

413
00:31:55,416 --> 00:31:59,335
(أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز
...وغد أحمق

414
00:31:59,337 --> 00:32:02,254
"إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ...

415
00:32:02,256 --> 00:32:04,540
الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر
نحو منتصف الليل

416
00:32:04,542 --> 00:32:07,009
هل ذهب للسوق؟ -
ذلك ما قاله -

417
00:32:07,011 --> 00:32:10,078
لكنّه جاء للبيت خالي اليدين
وغيّر قميصه

418
00:32:10,080 --> 00:32:13,549
هل غسلتِ ذلك القميص له؟ -
بالطبع لا -

419
00:32:13,551 --> 00:32:20,523
إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه -
إذن أين (هيكتور)؟ -

420
00:32:20,525 --> 00:32:25,778
...(إنّه في مخزن في (كوينز
في الجادة 25

421
00:32:25,780 --> 00:32:28,948
يتسكع هناك أغلب الوقت
عندما ينتظر شحنة

422
00:32:28,950 --> 00:32:31,901
اتصل بوحدة الطوارئ
واجعل فريق يتحضّر

423
00:32:31,903 --> 00:32:33,435
سأرى إمكانية الحصول
على مذكرة

424
00:32:33,437 --> 00:32:36,539
مرحباً؟ -
"بحوزته سلاح" -

425
00:32:36,541 --> 00:32:39,308
انتظري، اهدئي، لا افهكِ -
"بحوزته سلاح" -

426
00:32:39,310 --> 00:32:41,410
اخرجي من هناك -
"يا آلهي، أرجوك " -

427
00:32:41,412 --> 00:32:43,111
"سيقتلني، أسرعي"

428
00:32:43,113 --> 00:32:44,780
سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟

429
00:32:44,782 --> 00:32:46,782
"في الحمام" -
ابقي مكانكِ -

430
00:32:46,784 --> 00:32:48,417
سآتي لأخذكِ

431
00:32:48,419 --> 00:32:50,503
مرحباً؟ مرحباً؟

432
00:32:50,505 --> 00:32:57,259
(كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك)
إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً

433
00:32:57,261 --> 00:33:01,263
ريس)؟)
أين أنتَ؟

434
00:33:01,265 --> 00:33:02,731
"إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10"

435
00:33:02,733 --> 00:33:05,634
إطلاق نار في مبنى رقم 362"
(في (غرين تري)، في (فلاننغ

436
00:33:05,636 --> 00:33:07,686
"شرطة (نيويورك)، افتح الباب"

437
00:33:09,138 --> 00:33:10,656
أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم

438
00:33:10,658 --> 00:33:12,307
ينتابني شعور سيء حول ذلك -
...(سيد (كوفاك -

439
00:33:12,309 --> 00:33:15,310
الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً

440
00:33:19,816 --> 00:33:23,502
ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:33:26,289 --> 00:33:31,159
أحدّهم لفّه كهدية لنا -
أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً -

442
00:33:31,161 --> 00:33:35,264
سيدة (كوفاك)؟
سيدة (كوفاك)؟

443
00:33:40,688 --> 00:33:42,438
سيدة (كوفاك)؟
أأنتِ بخير؟

444
00:33:42,440 --> 00:33:48,194
كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل -
ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ -

445
00:33:48,196 --> 00:33:57,453
مرحباً؟ إنّه من أجلكِ

446
00:34:01,157 --> 00:34:03,292
أظن أنّه عليَّ شكركَ
على هذا

447
00:34:03,294 --> 00:34:05,961
كيف تعرف دائماً، عندما يوشك
أمراً سيئاً أن يحدث؟

448
00:34:05,963 --> 00:34:11,533
أنتِ في مأزق، أيتها المحققة -
لستُ من يختبأ -

449
00:34:11,535 --> 00:34:14,169
انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب
...عاجلاً أو آجلاً

450
00:34:14,171 --> 00:34:17,139
شخصٌ بريء، سيتأذّى
لا يُمكنني السماح بذلك

451
00:34:17,141 --> 00:34:20,476
اسمعي، لم أتصل للتحدث عني
حياتُكِ بخطر

452
00:34:20,478 --> 00:34:25,231
أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر -
أنتِ لا تفهمينني -

453
00:34:25,233 --> 00:34:28,150
أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما
يُريدُكِ ميّتة

454
00:34:29,936 --> 00:34:35,241
من أخبركَ بذلك؟
لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟

455
00:34:35,243 --> 00:34:37,326
أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة
بأن تكوني أكثر حذراً

456
00:34:37,328 --> 00:34:42,331
(كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز
فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح

457
00:34:42,333 --> 00:34:47,736
لديه ترسانة في اصابعه -
ماذا؟ لماذا تساعدني؟ -

458
00:34:47,738 --> 00:34:51,907
وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ -
...كما قلتِ -

459
00:34:51,909 --> 00:34:54,576
يبدو أنني أعرف دائماً

460
00:35:14,114 --> 00:35:17,316
لم أرَّ وجهه أبداً
جاء من العدم

461
00:35:17,318 --> 00:35:20,486
هو من هاجمني
لا يُمكنُكم إعتقالي أنا

462
00:35:20,488 --> 00:35:24,907
بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه
(إتهامات إليكَ، (أيدي

463
00:35:24,909 --> 00:35:26,775
هل حصلنا على مذكرة
لـ(هيكتور ألفاريز)؟

464
00:35:26,777 --> 00:35:30,963
أجل، فريق الطوارئ جاهز
من مات؟

465
00:35:32,277 --> 00:35:34,277
"(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر"

466
00:35:51,570 --> 00:35:56,441
فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)"
"(لمخزن (هيكتور) في (كوينز

467
00:35:56,443 --> 00:35:59,411
"يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث"

468
00:36:03,616 --> 00:36:05,517
{\pos(192,215)}حان وقت البدء
ابقوا هنا

469
00:36:05,519 --> 00:36:08,203
{\pos(192,215)}(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز

470
00:36:08,205 --> 00:36:11,706
{\pos(192,215)}أتراقب (كارتر)؟ -
"إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" -

471
00:36:11,708 --> 00:36:14,042
لو فتح (هيكتور) نيران معركة
فقد تكون بخطر

472
00:36:14,044 --> 00:36:16,344
كيف ستكون قريب كفايةً
لتحمِها؟

473
00:36:16,346 --> 00:36:18,630
"أنا... قريب جداً"

474
00:36:18,632 --> 00:36:21,266
إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ -
بالطبع -

475
00:36:21,268 --> 00:36:22,934
الدعم ينطلق

476
00:36:22,936 --> 00:36:24,436
مستعدين؟ -
نعم سيدي -

477
00:36:24,438 --> 00:36:26,521
افتح الباب

478
00:36:26,523 --> 00:36:28,106
افعلها

479
00:36:28,108 --> 00:36:30,108
!ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا
"(شرطة (نيويورك"

480
00:36:30,110 --> 00:36:33,344
انبطحوا على الأرض، حالاً

481
00:36:33,346 --> 00:36:36,064
ذلك لا يبدو جيداً

482
00:36:39,119 --> 00:36:42,737
أسمعتَ شيئاً من الخلف؟

483
00:37:02,141 --> 00:37:04,342
اخرج من السيارة

484
00:37:04,344 --> 00:37:06,261
"قُبض على المتهم"

485
00:37:06,263 --> 00:37:07,879
خذي الأمر بروية

486
00:37:07,881 --> 00:37:09,731
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

487
00:37:09,733 --> 00:37:11,382
لدى (هيكتور) مجموعة جديدة"
"من الأسوار

488
00:37:11,384 --> 00:37:14,235
ستجعله مشغول لفترة

489
00:37:14,237 --> 00:37:16,071
(تلك من أجل (روني

490
00:37:16,073 --> 00:37:19,724
قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك -
يا آلهي -

491
00:37:21,226 --> 00:37:27,248
تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)"
"سأكون هناك ،قريباً

492
00:37:27,250 --> 00:37:31,736
يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت
ربما عبر اليوم

493
00:37:31,738 --> 00:37:38,209
هل حييدنا الخطر بعد؟ -
كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) -

494
00:37:38,211 --> 00:37:40,095
لكنّها قضية صعبة

495
00:37:40,097 --> 00:37:44,516
لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً

496
00:37:44,518 --> 00:37:48,553
فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)"
"لماذا تتجه نحو الجنوب؟

497
00:37:48,555 --> 00:37:52,190
انتظر للحظة
إلى أين تذهب؟

498
00:37:54,343 --> 00:37:59,364
لقد فقدتُها
تعقّب هاتفها من أجلي

499
00:38:03,702 --> 00:38:07,906
أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني
على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر

500
00:38:07,908 --> 00:38:13,027
آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ
أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات

501
00:38:13,029 --> 00:38:15,713
،ولكن انظر
لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟

502
00:38:15,715 --> 00:38:19,300
لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك -
دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ -

503
00:38:19,302 --> 00:38:23,805
أريدُكَ أن تأخذها -
(آسف، (كارتر -

504
00:38:23,807 --> 00:38:29,260
لطالما كنتِ جيدة معي
ولكن لم يكن لديَّ خيار

505
00:38:29,262 --> 00:38:35,433
(أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس
حسنٌ، وجدته

506
00:38:38,237 --> 00:38:46,244
آسف، قال إما أنا أو أنتِ
ولن أكون أنا

507
00:39:02,711 --> 00:39:04,429
(أراكِ حيّة، (كارتر

508
00:39:06,298 --> 00:39:09,300
ذلك كل ما تبقى، من المخزن
الذي أخذنا إليّه صديقُكِ

509
00:39:09,302 --> 00:39:13,004
وجدتم القنابل -
وجدناها وفجرناها -

510
00:39:13,006 --> 00:39:20,278
لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته
إخراج المعلومات من ذلك الأحمق

511
00:39:20,280 --> 00:39:27,902
أين (يوسف)؟ -
أجل، م ينجح بالعودة -

512
00:39:27,904 --> 00:39:34,692
حوادث تحدث -
لقد وثق بيَّ -

513
00:39:34,694 --> 00:39:38,746
أعطيته كلمتي
وعدته أنني سأحميه

514
00:39:38,748 --> 00:39:41,716
لم يكن عليكِ قطع وعود
لا تستطيعين الإيفاء بها

515
00:39:41,718 --> 00:39:44,085
بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل
كان بريئاً، أليس كذلك؟

516
00:39:44,087 --> 00:39:49,040
لديه عائلة
ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟

517
00:39:49,042 --> 00:39:54,229
ليس واجبي القلق -
ما خطبُكَ؟ -

518
00:39:54,231 --> 00:39:59,684
لا يمكنُكِ لعب دور الرب
!لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا

519
00:39:59,686 --> 00:40:03,655
إن أردتِ الذهاب والجلوس في
بيتكِ الأعلى، فهلمِ

520
00:40:03,657 --> 00:40:10,995
لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ
إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ

521
00:40:19,288 --> 00:40:23,541
سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء
هذه السترة الواقية أيتها المحققة

522
00:40:23,543 --> 00:40:25,576
أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء

523
00:40:25,578 --> 00:40:27,929
،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ
إن تسنت لكِ فرصة

524
00:40:27,931 --> 00:40:32,917
ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني
(أو لا، (جوس

525
00:40:32,919 --> 00:40:36,020
أنتِ لستِ لوحدكِ

526
00:40:47,199 --> 00:40:49,867
"(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)"

527
00:40:49,869 --> 00:40:50,952
"حولّه لمطلق ناره"

528
00:40:50,954 --> 00:40:53,288
"أهي بخير؟" -
"حالياً" -

529
00:40:53,290 --> 00:40:56,541
(حان وقت إنهاء ذلك،(فينش"
"نهائياً

530
00:41:02,632 --> 00:41:04,966
جثة تقع من هذا العلو
أمر فوضوي

531
00:41:04,968 --> 00:41:09,554
بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً
(بعكس صديقك (إلايس

532
00:41:09,556 --> 00:41:13,791
لا أعلم من أنت
لكنّكَ تهدد نقيب

533
00:41:13,793 --> 00:41:15,793
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

534
00:41:15,795 --> 00:41:21,733
إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون)
إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة

535
00:41:21,735 --> 00:41:23,467
تم إبطال الإذن

536
00:41:23,469 --> 00:41:28,305
أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة
كارتر) ثانيةً)

537
00:41:28,307 --> 00:41:34,412
سأوقع به، بكَ...الجميع

538
00:41:34,414 --> 00:41:36,948
فهمت؟ -
أجل -

539
00:41:51,430 --> 00:41:55,266
جدتك قالت أنّكَ تأخرت
عن وقت حضر التجول

540
00:41:55,268 --> 00:41:59,721
حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟
كنت في الحفل الراقص

541
00:41:59,723 --> 00:42:06,944
هل هي جميلة؟
من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً

542
00:42:06,946 --> 00:42:09,280
ذكية وجميلة

543
00:42:15,287 --> 00:42:16,654
أأنتِ بخير، أمي؟

544
00:42:16,656 --> 00:42:22,827
هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ -
لا شيء لن يلتئم -

545
00:42:26,749 --> 00:42:29,667
(آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي

546
00:42:29,669 --> 00:42:33,421
أنتِ تعملين كثيراً"
"عليكِ أن تستقيلي

547
00:42:33,423 --> 00:42:36,057
"لم أكن لأعرف حتى لو حاولت"

548
00:42:36,059 --> 00:42:41,145
لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج
كل يوم، من يحمي ظهركِ؟

549
00:42:43,482 --> 00:42:49,237
لا تقلق حيالي
أستطيع أن أهتم بنفسي

550
00:42:49,239 --> 00:42:54,409
...بالإضافة إلى
لدينا بعضنا البعض

551
00:42:54,411 --> 00:42:56,661
من نحتاج غير ذلك؟

552
00:43:19,818 --> 00:43:23,753
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

