1
00:00:39,410 --> 00:00:43,810
أبي... ماذا تفعل؟ -
.لديكِ ثلاثون ثانية لترتدي عدّتُكِ -

2
00:00:44,930 --> 00:00:46,010
.اللعبة جارية

3
00:00:46,010 --> 00:00:48,890
.أبي -
.انتظري. دعيني استمتع بهذا -

4
00:00:49,210 --> 00:00:51,010
أنا لمْ آخذكِ على غرّة منذ كنتِ
.في العاشرة من عمركِ

5
00:00:51,690 --> 00:00:57,729
.هذا يمنح شعوراً... بالنصر -
اسمع يا أبي، لا أستطيع، حسناً؟ -

6
00:00:57,929 --> 00:01:01,929
.عليّ إتّخاذ قرار كبير -
حسناً، هل اختصرتِ الجامعات على الأقل؟ -

7
00:01:02,289 --> 00:01:05,209
لقد أعددتُ قائمة بجميع الصفوف
.والمناهج الدراسيّة الإضافيّة

8
00:01:05,209 --> 00:01:08,889
وأفضل الخيارات يبدو أنّها
.(جامعتي (أكسفورد) و(ستانفورد

9
00:01:08,889 --> 00:01:10,969
،(ماذا عن (كولومبيا
جامعة (نيويورك)، (فاسار)؟

10
00:01:10,969 --> 00:01:13,449
.جميعها قريبة جداً
.سأعود دوماً إلى المنزل

11
00:01:13,809 --> 00:01:18,129
،أريد أن أتحدّى نفسي
.وأنا أعلق في أشياء كهذه

12
00:01:18,929 --> 00:01:20,728
لكن مَن الذي سيلعب معي عندها؟

13
00:01:24,008 --> 00:01:27,768
أعتقد أنّ الوقت قد حان لوضع مُسدّسات
.الليزر في جرابها وأن أكون راشدة

14
00:01:45,767 --> 00:01:48,847
.انتهت اللعبة"
".الرجاء التوجّه للمخرج

15
00:01:48,847 --> 00:01:52,327
يا عزيزي، إنّها مُجرّد لعبة -
.كلاّ، ليست كذلك -

16
00:01:52,327 --> 00:01:59,287
إنّه تقليد عائليّ عريق كنّا نُقيمه منذ أصبح
.بإمكان (ألكسيس) وضع إصبعها على الزناد

17
00:01:59,287 --> 00:02:02,767
،مِن أوّل نقطة فوز إلى ألف نقطة
.وكنّا قريبين جداً

18
00:02:03,247 --> 00:02:07,846
نحن... كانت لعبة الليزر طريقنا في السنوات
،التي تسبق مُراهقتها، والآن فجأة

19
00:02:07,926 --> 00:02:11,046
.أصبحت... كبيرة جداً لتلعب -
.هي تنضج -

20
00:02:11,046 --> 00:02:12,846
.حسناً، ليس عليها ذلك
.انظري إليّ

21
00:02:16,246 --> 00:02:20,446
(حسناً، يبدو أنّ المُحققة (بيكيت
.مُتاحة لموعد لعب

22
00:02:24,806 --> 00:02:25,886
حقاً؟

23
00:02:26,806 --> 00:02:30,685
أنا و(بيكيت) لمْ نكن مُنسجمين
.تماماً في الآونة الأخيرة

24
00:02:32,725 --> 00:02:37,845
وما سبب ذلك برأيك؟ -
أنا آسف. أتقولين أنّ هذه غلطتي؟ -

25
00:02:37,845 --> 00:02:42,925
،القفز مرحاً مع مُحقق عصابات بغيض
...تظهر في مسرح جريمة مع مُضيفة

26
00:02:43,525 --> 00:02:46,925
،(لو كنت تُريد مُعاقبة (بيكيت
.فأخبرها بالسبب على الأقل

27
00:02:46,925 --> 00:02:49,765
.أنا لا أعاقبها
...أنا

28
00:02:51,245 --> 00:02:56,364
أأنا أعاقبها؟ -
.أنت تتألم يا عزيزي، أنا أفهم ذلك -

29
00:02:56,364 --> 00:02:59,524
لكن بصراحة، لا يُمكنكما
.الاستمرار على هذا الحال

30
00:03:03,964 --> 00:03:07,604
أوَتعرفين يا أمّاه؟
.أنتِ مُحقة تماماً

31
00:03:13,084 --> 00:03:15,044
إلى أين أنت ذاهب؟ -
...إلى مسرح جريمة -

32
00:03:16,164 --> 00:03:18,603
للعمل على قضيّتي الأخيرة
.(مع المُحققة (بيكيت

33
00:03:27,483 --> 00:03:30,003
.أنت قلت أنّك لا تُحبّ القهوة -
.أنا أحبّ لاتيه الفانيليا -

34
00:03:30,003 --> 00:03:30,963
.مرحباً يا رفاق

35
00:03:31,203 --> 00:03:32,603
.مرحباً -
.شكراً على الإتّصال -

36
00:03:33,163 --> 00:03:33,963
.بالتأكيد

37
00:03:34,203 --> 00:03:36,763
،(إذن ضحيّتنا هو (ديفيد لوك
.في التاسع والعشرين عاماً

38
00:03:36,763 --> 00:03:39,323
هُو تاجر عُملات في مكتب للعُملات
.الأجنبيّة في الطابق العلوي

39
00:03:39,323 --> 00:03:41,842
يبدو وكأنّه كان مُتوجهاً
.إلى العمل عندما قتل

40
00:03:41,842 --> 00:03:45,362
...تمّ العثور على جثته بواسطة رئيسه
.في حوالي الساعة السابعة صباح اليوم

41
00:03:46,122 --> 00:03:48,442
.أبطالنا البُسلاء قد وصلوا

42
00:03:49,402 --> 00:03:51,962
.(و(كاسل -
.(بيرلماتر) -

43
00:03:52,442 --> 00:03:55,282
سوف أعتزّ بهذه اللحظات
.المُميّزة التي تشاركناها

44
00:03:57,562 --> 00:04:03,282
إذن أعتبر أنّ هذا هو السيّد (لوك)؟ -
.يبدو أنّه هُوجم مِن قبل مُهاجم مجهول -

45
00:04:03,282 --> 00:04:05,961
.وقت الوفاة كان حوالي الرابعة صباحاً -
سبب الوفاة؟ -

46
00:04:05,961 --> 00:04:11,161
حسناً، على الأرجح إصابة رضيّة قويّة
.على الرأس جعلتُه يضرب الاسمنت

47
00:04:11,281 --> 00:04:14,441
المحفظة والأموال؟ -
.لا تزال سليمة، لذا لمْ تكن عمليّة سرقة بالتأكيد -

48
00:04:14,441 --> 00:04:17,321
،ضرب وحشيّ في الرابعة صباحاً
.لابدّ أنّه دافع قويّ جداً

49
00:04:17,721 --> 00:04:19,241
أهذه علامة عضّ على ذراعه؟

50
00:04:19,401 --> 00:04:23,761
.إنّها ليست مُجرّد علامة عضّ
انظري للجلد. أترين كيف تمزّق؟

51
00:04:23,841 --> 00:04:28,321
لقد عضّه القاتل وسحقه كالكلب
.في مُحاولة لتمزيق الجلد

52
00:04:28,321 --> 00:04:30,400
.شكراً. أعتقد أننا فهمنا

53
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
أيّ شيءٍ آخر؟ -
.هذا فحسب -

54
00:04:33,600 --> 00:04:38,360
.لقد وُجد في يد ضحيّتنا
.الأرجح أنّه مزّق قميص القاتل خلال الصراع

55
00:04:38,360 --> 00:04:44,960
هذه إسوارة قميص. مُخيّطة يدوياً، أزرار
.لؤلؤيّة... أقول أنّ هذا صُنع عام 1870

56
00:04:46,040 --> 00:04:49,960
.أجريتُ الكثير من الأبحاث عن العصر القديم
.كنت أكتبُ كتاباً كوميدياً حول الحرب الأهليّة

57
00:04:50,240 --> 00:04:53,519
.إتّضح أنّه... ليس مُضحكاً جداً -
حقاً؟ -

58
00:04:53,839 --> 00:04:56,439
مَن سيضرب رجلاً حتى الموت
وهو يرتدي قميصاً عُمره 150 عاماً؟

59
00:04:56,439 --> 00:05:00,519
،أتعرف، السؤال الأكبر هو
لمَ هُوجم عليه هنا حيث كان يعمل؟

60
00:05:00,759 --> 00:05:03,799
...قد تودّين سؤال رئيسه
.(مايك ماثيوز)

61
00:05:05,879 --> 00:05:09,159
.لا أصدّق ذلك -
.نعتقد أنّه قتل حوالي الرابعة صباحاً -

62
00:05:09,159 --> 00:05:11,279
ألديك أيّ فكرة عن سبب
تواجده هنا بوقتٍ مُبكّر؟

63
00:05:11,279 --> 00:05:14,559
،كان (ديفيد) يتعامل مع الأسواق الآسيويّة
.لذا فإنّه يأتي عادة قبل الرابعة صباحاً

64
00:05:15,599 --> 00:05:19,158
.كان صبياً رائعاً
.مُجتهد، محبوب

65
00:05:19,158 --> 00:05:22,158
وهل كان ذلك رأياً بالإجماع؟ -
ماذا تقصدين؟ -

66
00:05:22,158 --> 00:05:24,558
أقصد، أكان لديه أيّ صراع
مع أيّ شخص في العمل؟

67
00:05:25,038 --> 00:05:27,598
في الواقع، أجل، لقد وقعت حادثة
.في الأسبوع الماضي

68
00:05:27,598 --> 00:05:29,558
.شخص ما خدش سيّارته -
مَن؟ -

69
00:05:29,558 --> 00:05:32,438
،(ظنّ (ديفيد) أنّه كان (تشارلي كولمان
.واحد من تاجريّ الآخرين

70
00:05:32,438 --> 00:05:36,838
،كان كِلاهما يتنافس للحصول على ترقية
.(وأنا اخترتُ (ديفيد

71
00:05:37,278 --> 00:05:41,517
.لمْ يتقبّل (تشارلي) الأمر بشكل جيّد -
متى يأتي (تشارلي) عادة للعمل؟ -

72
00:05:41,517 --> 00:05:43,357
.(الرابعة صباحاً، نفس وقت (ديفيد

73
00:05:43,997 --> 00:05:48,917
،اسمعا، (تشارلي)... غريب أطوار قليلاً
.لكنّي لا أرَاه يتورّط بهذا

74
00:05:48,957 --> 00:05:50,637
.يجب أن نتحدّث معه على أيّ حال

75
00:05:52,357 --> 00:05:56,317
.هذا غريب
.(سيّارته هناك بجانب (ديفيد

76
00:05:56,597 --> 00:06:00,757
لمَ هذا غريب؟ -
.لأنّه لمْ يأتِ إلى المكتب صباح اليوم -

77
00:06:01,397 --> 00:06:02,517
ما هو عنوانه؟

78
00:06:03,757 --> 00:06:06,996
.هذا أمر مُؤسف
.كان لهذه القضيّة إمكانات حقيقيّة

79
00:06:06,996 --> 00:06:10,796
،علامات عض وحشيّة
...استبناء عصر الملابس

80
00:06:11,356 --> 00:06:13,156
،كان لدينا بعض الغموض هنا
.نسمة من المكيدة

81
00:06:13,156 --> 00:06:16,396
الآن نحن سنضع الأصفاد
.على مُوظف ساخط فحسب

82
00:06:18,556 --> 00:06:22,436
.أردتُ أن تكون هذه القضيّة مُميّزة -
.(حسناً، آسفة أنّها ليست مُسلية لك يا (كاسل -

83
00:06:23,036 --> 00:06:25,356
.(تشارلي كولمان)، شرطة (نيويورك)
.افتح الباب

84
00:06:25,356 --> 00:06:27,156
!إبقوا بعيداً
!المكان ليس آمناً

85
00:06:27,716 --> 00:06:28,755
.تراجع للوراء

86
00:06:29,555 --> 00:06:33,115
!الأمر لمصلحتكم
!لا تدخلوا! لا يُمكنكم الدخول

87
00:06:33,115 --> 00:06:35,395
.(آسف يا (تشارلي -
أأنت بخير يا (تشارلي)؟ أيّ أحدٍ هنا؟ -

88
00:06:35,395 --> 00:06:37,515
!لا، لا، لا، لا. تراجعي
!ابتعدي عني

89
00:06:37,555 --> 00:06:41,195
.اسمع، نُريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة -
!يجب أن تُغادروا! يجب أن تُغادروا حالاً -

90
00:06:41,195 --> 00:06:42,195
!المكان ليس آمناً

91
00:06:42,195 --> 00:06:44,835
.(استرخي يا (تشارلي
.استرخي. نحن مِن الشرطة

92
00:06:45,035 --> 00:06:46,435
أأنتِ شرطيّة؟ -
.أجل -

93
00:06:46,515 --> 00:06:48,995
أهذا مُسدّسكِ؟ -
!أجل -

94
00:06:48,995 --> 00:06:50,755
.يجب أن ترديني قتيلاً
!قومي بإردائي في الحال

95
00:06:51,195 --> 00:06:53,394
!افعلي ذلك
!افعلي ذلك

96
00:06:55,874 --> 00:06:58,074
حسناً يا (تشارلي)، أتشعر بحال أفضل؟ -
.أجل -

97
00:06:58,074 --> 00:07:01,834
يجب أن أطرح عليك بضع الأسئلة حيال
.(ما حدث هذا الصباح معك أنت و(ديفيد

98
00:07:01,874 --> 00:07:05,234
هل رأيته في موقف السيّارات؟ -
.أجل. كان قد أوقف سيّارته -

99
00:07:05,794 --> 00:07:08,674
.قلتُ: مرحباً. وقال: مرحباً
.نحن الإثنان لسنا صديقين

100
00:07:08,674 --> 00:07:10,634
.هكذا سمعنا
ماذا حدث بعد ذلك؟

101
00:07:10,674 --> 00:07:16,153
وبعدها توقف... وبدأ يرمقني بتلك
،النظرة الغريبة على وجهه

102
00:07:16,153 --> 00:07:17,993
"ومِن ثمّ قال: "ما هذا؟

103
00:07:18,593 --> 00:07:20,233
ماذا كان يقصد؟ -
،لمْ أعرف في البداية -

104
00:07:20,233 --> 00:07:23,273
.لأنّه أصبح فجأة حولنا جميعاً -
انتظر. أنت هُوجمت أيضاً؟ -

105
00:07:23,273 --> 00:07:26,073
.(أجل، لكنّه في الغالب كان يسعى خلف (ديفيد
.أقصد، لقد كان يعوي عليه فحسب

106
00:07:26,073 --> 00:07:28,313
،أنا ضربتُه بمرفقي في الرأس
.ولمْ يُبطئه ذلك

107
00:07:28,313 --> 00:07:29,353
حسناً، ماذا تقصد؟

108
00:07:29,353 --> 00:07:32,953
.إتّصلتُ بالطوارئ، وأخبرتُهم
.لكنّهم لمْ يُصدّقوني. لا أحد يُصدّقني

109
00:07:32,953 --> 00:07:35,433
.أخبرنا ما رأيت وحسب

110
00:07:36,513 --> 00:07:39,232
.طالما تعدين أنّكِ ستُصدّقيني -
.أجل، طيّب. أعدك -

111
00:07:39,232 --> 00:07:44,032
عِديني... أنّكِ ستسخدمين مُسدّسكِ
.عليّ عندما أبدأ في التحوّل

112
00:07:44,712 --> 00:07:45,872
تتحوّل؟ -
.أجل -

113
00:07:45,872 --> 00:07:46,832
ماذا تقصد؟

114
00:07:48,152 --> 00:07:51,552
...الشيء الذي عضّني
...(الذي قتل (ديفيد

115
00:07:56,632 --> 00:07:57,952
.كان زومبي

116
00:07:59,592 --> 00:08:01,152
زومبي؟

117
00:08:01,152 --> 00:08:03,031
.كان زومبي"
"!زومبي مُخيف

118
00:08:03,231 --> 00:08:04,911
"سيّدي، أيُمكنك تكرار ذلك؟"

119
00:08:04,911 --> 00:08:08,111
...زومبي. الميّت الحي. يا إلهي"
"مع تلك العيون الميّتة

120
00:08:08,111 --> 00:08:10,471
والسدائل من الجلد المُتعفن"
".الذي يُنزع عن وجهه

121
00:08:10,471 --> 00:08:14,151
.سيّدي، هذا الخط للحالات الطارئة فقط"
"ألديك حالة طارئة؟

122
00:08:14,231 --> 00:08:17,271
.نعم! لديّ حالة طارئة كُبرى هنا"
"ألا تفهمين؟

123
00:08:17,271 --> 00:08:21,431
!هذا الشيء قد قتل شخصاً للتو، وقام بعضّي"
".أنا سأتحوّل! أنا الشخص التالي

124
00:08:22,871 --> 00:08:27,270
أجرى (تشارلي) هذا الإتّصال
.بعد لحظات من الهجوم

125
00:08:27,270 --> 00:08:31,550
أيبدو لكِ كأنّه يُزيّف الأمر؟ -
.يبدو وكأنّه يُعاني مشاكل نفسيّة -

126
00:08:32,190 --> 00:08:37,790
ماذا لو أنّ ذنبه جعله يفقد أعصابه وخلق
خيالاً أنّ زومبي قتل (ديفيد) وليس هو؟

127
00:08:37,830 --> 00:08:38,870
.لستُ مُتأكّداً من ذلك

128
00:08:39,150 --> 00:08:45,270
.أقصد، صوته به نبرة حقيقيّة للخوف الشديد -
.(أنت لا تُصدّق قصّة (تشارلي -

129
00:08:45,270 --> 00:08:47,630
.أعتقد أنّه يُصدّقها -
،حسناً، أياً كان ما تُصدّقه -

130
00:08:47,630 --> 00:08:50,509
كلّ الأدلة تُشير إلى حقيقة أنّ
.تشارلي كولمان) هو قاتلنا)

131
00:08:50,629 --> 00:08:52,429
.ربّما ليس كلّ الأدلة

132
00:08:52,429 --> 00:08:55,709
حللت وحدة الجرائم تلك العضّة
.(الموجودة على ذراع (تشارلي

133
00:08:55,709 --> 00:08:58,149
إتّضح أنّها تُطابق علامات
.العض على ضحيّتنا

134
00:08:58,149 --> 00:09:00,309
(ربّما قام (تشارلي) بعض (ديفيد
وبعدها عضّ نفسه؟

135
00:09:00,309 --> 00:09:02,149
،كنتُ أفكّر في الأمر نفسه
لكن وحدة الجرائم تقول أيضاً

136
00:09:02,189 --> 00:09:03,989
أنّ علامات العض لمْ تُصنع
.(بواسطة أسنان (تشارلي

137
00:09:03,989 --> 00:09:06,429
...إنتظر
.آسف

138
00:09:06,669 --> 00:09:11,509
دعني أتأكّد أنّي أفهم هذا بشكل صحيح
.حتى أستمتع بهذه اللحظة

139
00:09:11,549 --> 00:09:15,268
أنت تقول أنّ الأدلة تُشير
إلى أنّ (تشارلي) والضحيّة

140
00:09:15,268 --> 00:09:20,228
كِلاهما تعرّض للعض مِن قبل طرف ثالث
.غير معروف حتى الآن

141
00:09:20,708 --> 00:09:27,388
.هذا ما قلتُه للتو -
.ربّما طرف ثالث ميّت حي، غافل، يمشي مُتثاقلاً -

142
00:09:27,388 --> 00:09:30,868
.(توقف يا (كاسل
.لا يُوجد هناك ما يُدعى بالزومبي

143
00:09:31,148 --> 00:09:32,028
...يا رفاق

144
00:09:34,548 --> 00:09:35,708
.لابدّ أن تُشاهدوا هذا

145
00:09:35,948 --> 00:09:40,067
لقد كنتُ أتفحّص لقطات كاميرات الأمن بالقرب
.مِن مرآب السيّارات، ولقد وجدتُ هذا

146
00:09:44,987 --> 00:09:47,987
،الطابع الزمني يقول الـ04:06 صباحاً
.الذي يُناسب وقت الوفاة

147
00:09:48,147 --> 00:09:50,427
.هذا هو القاتل -
.(أجل، لكنّه ليس (تشارلي -

148
00:09:50,547 --> 00:09:55,387
انتظروا. ما الذي يرتديه؟
.ذلك يبدو كبدلة قديمة الطراز

149
00:09:55,387 --> 00:09:59,187
...طراز عام 1870 تقريباً و
.قميصه ينقص إسواراً

150
00:10:00,867 --> 00:10:02,826
لقد كاد يُصدم بواسطة سيّارة
.الأجرة تلك، ولمْ يرمش قط

151
00:10:02,826 --> 00:10:05,546
.حسناً، ربّما هذا هو السبب
.انظروا ما نحصل عليه من زاوية أخرى

152
00:10:20,186 --> 00:10:28,865
...يا أصدقائي
.ذلك... زومبي

153
00:10:33,225 --> 00:10:34,465
.القاتل زومبي

154
00:10:35,665 --> 00:10:40,585
((كــاســل - Castle))
((الـموسم الرابع - الحلقة الـ 22 ما قبل الأخيرة))
((بعـنوان: الـمــيّــت الحــي))
((تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله))

155
00:10:45,804 --> 00:10:49,924
حسناً، أنت سعيد بلا ريب بالأخذ بعين الإعتبار
.(قولك أنّ هذه هي قضيّتك الأخيرة مع (بيكيت

156
00:10:49,924 --> 00:10:55,205
.هذا لأنّي خارج بضجّة
...لديّ كلمة واحدة لكِ يا أمّاه

157
00:10:56,645 --> 00:10:57,526
.زومبي

158
00:10:57,566 --> 00:10:58,926
ماكياج أكثر من اللازم؟ -
.أنتِ تبدين جميلة -

159
00:10:58,926 --> 00:11:01,927
أنا أشير إلى أنّ ضحيّتنا قتل على يد
.أحد السائرون الأموات الأحياء

160
00:11:02,247 --> 00:11:08,848
.وأعني ذلك حرفياً... زومبي
.كاميرا أمنيّة صوّرته في كلّ مجده المُتعفن

161
00:11:10,087 --> 00:11:13,048
لا أفترض أنّك قمت بتحميل
ذلك الفيديو عن طريق الصُدفة؟

162
00:11:13,048 --> 00:11:15,328
.قطعاً لا
.ذلك الفيديو ملكيّة للشرطة

163
00:11:15,328 --> 00:11:19,329
سيكون خطأ كبير منّي أن... أتحكّم به
.وأرسله على بريدي الإلكتروني بنفسي

164
00:11:19,329 --> 00:11:24,570
.حسناً، ذلك سيكون سرّنا الصغير يا عزيزي -
.أنا مُندهش مِن إهتمامكِ بهذه القضيّة يا أمّاه -

165
00:11:24,570 --> 00:11:29,011
حسناً، أنا أعرف الفرق حقاً بين عمل
.الماكياج المُمتاز والذبول الفعلي

166
00:11:29,291 --> 00:11:33,372
تُريد رؤية بعض الزومبي الحقيقيين، شاهد
.(السجّادة الحمراء بحفل توزيع جوائز (توني

167
00:11:34,891 --> 00:11:38,652
...ظننتُ أنّي
.ظننتُ أنّي وضعتُ هذا بمكانه المألوف

168
00:11:44,533 --> 00:11:45,653
أين هي؟

169
00:11:46,333 --> 00:11:47,333
أين هي؟

170
00:11:49,934 --> 00:11:54,455
.أنت صدّقت تمثيلي المُخادع البارحة
.والآن أنت وقعت في فخّي تماماً

171
00:11:54,935 --> 00:11:59,055
.ستدفعين الثمن غالياً لغدركِ
.وأنتِ أيضاً يا أمّاه، لإستدراجي إلى هنا

172
00:11:59,055 --> 00:12:02,655
لماذا، أيّما كنت تقصد؟ -
.هذه هي ابنتي -

173
00:12:03,256 --> 00:12:04,776
إذن، ما القصّة حول الزومبي؟

174
00:12:05,176 --> 00:12:10,017
.يا إلهي
.أخبرتُكم يا جماعة. هذا هُو

175
00:12:10,017 --> 00:12:14,378
...حقير جداً ومثير للإشمئزاز
.هذا هو الزومبي الذي رأيتُه

176
00:12:14,538 --> 00:12:17,378
...حسناً، لسنا مُتأكّدين تماماً أنّك -
ماذا تقصد أنّكم لستُم مُتأكّدين؟ -

177
00:12:17,378 --> 00:12:18,739
ماذا يُمكن أن يكون؟

178
00:12:21,019 --> 00:12:24,779
.المقصد أنّ هذا يُبرّئك
.نحن نُطلق سراحك

179
00:12:28,860 --> 00:12:30,580
.لستُ مُتأكّداً أنّ هذه فكرة سديدة

180
00:12:31,180 --> 00:12:33,461
،تشارلي)، لو كنت ستتحولّ)
.لكنت قد تحوّلت بحلول هذا الوقت

181
00:12:35,661 --> 00:12:39,862
هل قبضتم على هذا الشيء؟ -
.ليس بعد. اطمئن، سنقبض عليه -

182
00:12:47,502 --> 00:12:48,983
.سأبقى هنا فحسب

183
00:12:50,343 --> 00:12:54,184
أبى المُغادرة؟ -
.تشارلي) مُقتنع تماماً حول أمر الزومبي) -

184
00:12:54,184 --> 00:12:56,184
...أجل، لكن هذا
.هذا أمر سخيف

185
00:12:56,184 --> 00:12:59,385
أو ليس سخيفاً؟
.تشارلي) لمْ يكن مُخطئاً حتى الآن)

186
00:12:59,385 --> 00:13:02,905
،ربّما قاتلنا هو القضيّة الأوّليّة
،(بالخارج حالياً في شوارع (نيويورك

187
00:13:02,905 --> 00:13:07,346
.يبني جيشاً من الأموات الأحياء -
.كاسل)، ما نبحث عنه ليس زومبي) -

188
00:13:07,346 --> 00:13:11,946
(لكنّه مُجرم ذكيّ جداً قام بقتل (ديفيد لوك
،وهو يجعل شاهدنا الوحيد الآن يبدو مجنوناً

189
00:13:11,946 --> 00:13:17,667
.وكان يضع أيضاً ماكياج زيّ لإخفاء هويّته -
.إلاّ أنّ هذا ليس زيّ أو ماكياج -

190
00:13:17,667 --> 00:13:21,548
.أقصد، هُو يبدو كزومبي حقيقي -
زومبي حقيقي؟ -

191
00:13:22,268 --> 00:13:23,708
.أنا مُحرج منك يا صاح

192
00:13:24,829 --> 00:13:25,629
...حسناً، إذن فسّر هذا

193
00:13:25,629 --> 00:13:29,750
لمَ سيسعى زومبي خلف تاجر عُملات
في الرابعة صباحاً بمرآب للسيّارات؟

194
00:13:30,710 --> 00:13:31,630
.تفسير هذا سهل

195
00:13:32,509 --> 00:13:35,830
،كلما كان الضحيّة ذكياً
.كلما كان الدماغ لذيذاً

196
00:13:37,070 --> 00:13:41,711
،إذن بالعودة إلى أرض الحقائق
ماذا وجدت بتفحّص مسرح الجريمة؟

197
00:13:41,711 --> 00:13:42,311
.لا شيء

198
00:13:42,351 --> 00:13:46,032
فقط في (نيويورك) بإمكان رجل أن يرتدي زي
.زومبي ويتجوّل الشوارع دون أن يُلاحظه أحد

199
00:13:46,032 --> 00:13:49,672
لقد وجدتُ فاصلاً في جدولنا الزمني
.قبل حدوث عمليّة القتل

200
00:13:49,672 --> 00:13:50,313
ماذا تقصد؟

201
00:13:50,313 --> 00:13:53,713
حسناً، وفقاً للبوّاب، غادر الضحيّة شقته
.في الثانية صباحاً ولمْ يعد بعدها أبداً

202
00:13:53,713 --> 00:13:56,353
.هُو قتل في الرابعة صباحاً
ماذا كان يفعل لمُدّة ساعتين؟

203
00:13:56,353 --> 00:13:57,833
،لا أعرف
.لكنّه قاد سيّارته إلى هناك

204
00:13:57,833 --> 00:14:01,354
أظهرت بطاقته الإئتمانيّة أنّه عبّأ بنزيناً
.بـ(هيوستن) في الـ2:44 صباحاً

205
00:14:01,354 --> 00:14:04,354
.حسناً. دعنا نعرف أين ذهب
.لربّما تتبّعته المشاكل إلى المرآب

206
00:14:04,354 --> 00:14:07,035
.أو تتبّعه زومبي -
.سأقول لكم أين ذهب -

207
00:14:07,315 --> 00:14:08,275
.علاقة حميميّة مُتقطعة

208
00:14:08,875 --> 00:14:11,196
سحب الفريق التقني رسالة نصيّة
.(من هاتف (ديفيد

209
00:14:11,236 --> 00:14:14,436
أرسله لفتاة ليلة وفاته
.يرغب أن يُعاشرها حميمياً

210
00:14:15,277 --> 00:14:17,837
هل لديها اسم؟ -
.(غريتا ماستروياني) -

211
00:14:18,757 --> 00:14:22,677
.اسمعا، أنا... أنا لا أفهم
مَن سيفعل شيئاً كهذا لـ(ديفيد)؟

212
00:14:22,677 --> 00:14:25,838
هل رأيتِه في تلك الليلة؟
.نعلم أنّه راسلكِ وطلب حضوركِ

213
00:14:25,838 --> 00:14:27,958
.كلاّ، إتّصلتُ به وأخبرتُه ألاّ يأتِ

214
00:14:29,998 --> 00:14:33,519
.لقد إنفصلتُ عن (ديفيد) منذ حوالي أسبوع
.كان لا يزال يُحاول التمسّك بالعلاقة

215
00:14:33,959 --> 00:14:35,039
لمَ إنفصلتما؟

216
00:14:37,080 --> 00:14:41,001
...أنا مخطوبة لـ
.(لـ(توم)... (توم ويليامز

217
00:14:41,881 --> 00:14:45,921
.كنّا معاً لخمس سنوات -
كيف اكتشف (ديفيد) ذلك؟ -

218
00:14:45,921 --> 00:14:49,281
،إلتقيتُ به عندما كان عمري 21
.(أثناء زيارة قريب لي في (لوس أنجلوس

219
00:14:49,401 --> 00:14:51,402
،كان لدينا أسبوعين مُكثفين

220
00:14:51,402 --> 00:14:53,682
،ومِن ثمّ قبل ثلاثة أشهر
.إلتقيتُ به مُصادفة في أحد المقاهي

221
00:14:53,682 --> 00:14:56,963
وهل عرف خطيبكِ عن تلك
العلاقة الغراميّة مع (ديفيد)؟

222
00:14:56,963 --> 00:14:59,843
أجل، لقد وجد بريداً إلكترونياً
.على حاسوبي في الأسبوع الماضي

223
00:15:00,123 --> 00:15:03,484
وكيف كانت ردّة فعله على ذلك؟ -
،لقد تألّم، وهدّد بأن يهجرني -

224
00:15:04,084 --> 00:15:06,805
،عندها أدركتُ ما أنا على وشك خسارته
(لذا فإنّي انفصلتُ عن (ديفيد

225
00:15:06,805 --> 00:15:10,404
.وتوسّلتُ من (توم) أن يمنحني فرصة أخرى
.وقد فعل ذلك

226
00:15:10,404 --> 00:15:14,245
إذن أين كان (توم) في تلك الليلة؟ -
.بالبيت. خلدنا للفراش حوالي الساعة الـ 11:00 -

227
00:15:14,485 --> 00:15:15,725
وكان هناك طوال الليل؟

228
00:15:17,646 --> 00:15:20,286
...(غريتا)
أين كان (توم) في الرابعة صباحاً؟

229
00:15:20,286 --> 00:15:21,327
اسمعا، أنا لا أعرف، حسناً؟

230
00:15:21,327 --> 00:15:23,607
،استيقظتُ الساعة الـ2:30
.ولمْ يكن هناك

231
00:15:23,607 --> 00:15:27,368
،توقعتُ أنّه يُشاهد التلفاز في غرفة الجلوس
...لكن عندما نهضتُ في الصباح

232
00:15:27,368 --> 00:15:30,408
.لمْ يكن في الشقة
لذا أين كان طوال الليل؟

233
00:15:31,528 --> 00:15:35,368
أنا أفهم ما تُحاولان الوصول إليه بهذا، حسناً؟
.لكن ليس لـ(توم) علاقة بذلك

234
00:15:35,368 --> 00:15:40,369
هل راسلكِ (ديفيد) من حساب مكتبه؟ -
.أجل. لماذا؟ -

235
00:15:41,009 --> 00:15:43,530
لأنّ ذلك يعني أنّ خطيبكِ
.(عرف مكان عمل (ديفيد

236
00:15:46,410 --> 00:15:51,731
اسمعي، لا أقول أنّي أشعر بالأسف لوفاة
.هذا الرجل. لكن لا علاقة لي بذلك

237
00:15:51,852 --> 00:15:55,771
حتى ولو كان يُحاول سرقة خطيبتك؟ -
.لقد كان خارج الصورة -

238
00:15:56,371 --> 00:15:58,132
،اتخذت (غريتا) خيارها
.ولقد اختارتني

239
00:15:58,132 --> 00:16:00,372
.أجل، إلاّ أنّه لمْ يقبل بالرفض كإجابة

240
00:16:02,213 --> 00:16:08,694
،أتعرف، أراهن أنّك اكتشفت أنّه كان يُراسلها
.وقرّرت جعله يتوقف عن مُراسلتها بشكل دائم

241
00:16:10,094 --> 00:16:13,895
.حسناً... أنتِ مُخطئة
.أنا لمْ ألمسه. أنا لمْ ألتقِ به قط

242
00:16:13,895 --> 00:16:15,695
.أجل، لكن لابدّ أنّ ذلك جعلك غاضباً

243
00:16:19,255 --> 00:16:22,215
.لن أكذب عليكِ
.كان هذا صعباً

244
00:16:23,016 --> 00:16:26,376
،لكنّي و(غريتا) نبني حياة معاً
...وأعتقد أننا سنخرج منها أقوى

245
00:16:26,376 --> 00:16:29,577
ما مدى طولك يا (توم)؟
حوالي ستّة أقدام؟

246
00:16:30,137 --> 00:16:33,058
.بل 6.2 أقدام
إذن نفس طول هذا الرجل، صحيح؟ -

247
00:16:33,258 --> 00:16:34,458
ما هذا؟

248
00:16:36,218 --> 00:16:37,619
.بربّكِ. هذا ليس أنا

249
00:16:37,619 --> 00:16:41,659
،عندما غادرت الشقة في تلك الليلة
أين كنت للساعة والنصف التالية؟

250
00:16:41,659 --> 00:16:45,259
...كان (ديفيد) مفقوداً في نفس مقدار الوقت
.مِن الـ2:30 حتى الـ 04:00 صباحاً

251
00:16:45,259 --> 00:16:48,740
.أدرس في مكتبة (هدسون) للمُحاماة -
كنت في المكتبة في تلك الساعة؟ -

252
00:16:48,740 --> 00:16:50,500
إنّها مفتوحة 24/7
.خلال الإمتحانات النهائيّة

253
00:16:50,540 --> 00:16:53,301
يُمكنك أن تسألي أمين المكتبة والعشرة
.أشخاص الآخرين الذي كانوا يدرسون هناك\

254
00:16:54,501 --> 00:16:55,421
.سأفعل ذلك

255
00:16:59,822 --> 00:17:01,662
.(تمّ تأكيد عُذر غياب (توم

256
00:17:01,782 --> 00:17:04,983
كان في مكتبة المُحاماة بين
.الثالثة وحتى السادسة صباحاً

257
00:17:05,943 --> 00:17:10,583
.ظننتُ حقاً أنّه القاتل
.وليس كأنّ (ديفيد لوك) لديه أعداء آخرين

258
00:17:10,583 --> 00:17:13,384
أقصد، لقد أكّدنا ذلك بالفعل
.مع أصدقائه وزملائه بالعمل

259
00:17:13,384 --> 00:17:15,664
ماذا عن الأصدقاء وزُملاء العمل
المُتوفين في الآونة الأخيرة؟

260
00:17:16,984 --> 00:17:23,305
حسناً. مهما أو أياً كان هذا، أيُمكننا
،على الأقل أن نتفق أنّه يُشبه زومبي

261
00:17:23,305 --> 00:17:26,186
،يرتدي زياً مثل زومبي
ويتصرّف مثل زومبي؟

262
00:17:26,186 --> 00:17:30,346
وكيف يُساعدنا ذلك بالضبط؟ -
.نحن نبحث عن دوافع عاديّة هنا -

263
00:17:30,346 --> 00:17:33,186
لكن القاتل ليس مُندفعاً بواسطة
،الإنتقام، الجشع، أو السلطة

264
00:17:33,186 --> 00:17:36,147
.ليس إذا كان يعتقد أنّه زومبي -
إذن، بمثل ذلك التفكير -

265
00:17:36,147 --> 00:17:38,748
دافعه هو الرغبة الأساسيّة للقتل؟

266
00:17:38,828 --> 00:17:41,068
،بغضّ النظر عن هوية الضحية
.هُو يقتل عشوائياً

267
00:17:41,068 --> 00:17:41,788
.على وجه التحديد

268
00:17:41,788 --> 00:17:45,189
إذن كيف تقترح أن نجد قاتلاً عشوائياً
في مدينة بها ثمانية مليون شخص؟

269
00:17:45,549 --> 00:17:48,870
ربما نبدأ بالمكان الذي ذهب إليه الضحيّة
.خلال تلك الساعتين المفقودة

270
00:17:49,110 --> 00:17:49,870
.تحدّث

271
00:17:49,870 --> 00:17:52,230
حسناً، تعرّف المُختبر على مادة كيميائيّة
تمّ وضعها هناك مُؤخراً

272
00:17:52,230 --> 00:17:54,950
.(تحت الجزء السفلي من حذاء (ديفيد لوك -
مِن أيّ نوع؟ -

273
00:17:55,110 --> 00:18:00,431
لن أبدأ حتى مُحاولة نُطقها، لكن يتمّ استخدامها
.(في ثلاثة مصانع في (نيويورك) و(نيو جيرسي

274
00:18:00,431 --> 00:18:02,911
،(في الليلة التي قتل فيها (ديفيد
.(ذهب إلى محطة بنزين في (هيوستن

275
00:18:02,911 --> 00:18:04,832
أيّ واحد من تلك المصانع
هو الأقرب إلى (هيوستن)؟

276
00:18:04,832 --> 00:18:07,312
،الموجود على الجهة الشرقيّة
.لكنّه مُغلق منذ أكثر من سنة

277
00:18:07,752 --> 00:18:08,632
.دعنا نذهب

278
00:18:12,353 --> 00:18:15,394
حسناً، نحن نعرف الآن في الواقع
...أنّ هذا مصنع مهجور

279
00:18:16,234 --> 00:18:18,713
.في زقاق مُقفر بائس

280
00:18:19,474 --> 00:18:22,114
مُخيّلتُك تنال منك يا (كاسل)؟ -
.لا، لا. بالطبع لا -

281
00:18:22,154 --> 00:18:24,715
أتمنى لو كان لدينا المزيد لإظهاره
.لمُحاولاتنا. هذا كلّ شيءٍ

282
00:18:24,915 --> 00:18:29,436
الشيء الذي لا أفهمه هو، لمَ سيأتي تاجر
عُملات مثل (ديفيد لوك) إلى هنا؟

283
00:18:29,436 --> 00:18:33,076
.الأمر ليس منطقياً البتة -
.إلاّ لو كان لديه جانب مُظلم لا نعرف عنه -

284
00:18:33,396 --> 00:18:34,076
مثل ماذا؟

285
00:18:34,076 --> 00:18:37,837
كلّ ما أعرفه أن الناس العاديين لا يأتون
.إلى أماكن كهذه في الساعة الثانية صباحاً

286
00:18:37,837 --> 00:18:39,517
.في الواقع، أعتقد أنّي رأيتُ ما يكفي
ألستِ كذلك؟

287
00:18:39,918 --> 00:18:43,677
انتظر. أتسمع ذلك؟ -
.لن أنخدع بذلك -

288
00:18:43,677 --> 00:18:45,798
.لا، لا، لا، أنا جادّة
.اسمع

289
00:18:47,518 --> 00:18:48,918
.خُطوات أقدامٍ -
.أجل -

290
00:18:49,598 --> 00:18:50,479
.الكثير من الخُطوات

291
00:18:51,399 --> 00:18:52,039
!يا إلهي

292
00:18:52,039 --> 00:18:54,159
!إنّهم يسعون خلفنا
!إنّهم يسعون خلفنا

293
00:18:54,159 --> 00:18:55,280
مَن؟

294
00:18:55,320 --> 00:18:58,600
!ماذا تفعلان هناك؟ لا تقفا هناك
!أركضا! هيا

295
00:18:58,800 --> 00:19:00,001
ما الذي يجري؟

296
00:19:08,161 --> 00:19:11,242
.هذا... هذا حشد كبير من الزومبي -
.لا يُوجد هناك ما يُدعى بالزومبي -

297
00:19:11,482 --> 00:19:13,562
مُتأكّد أنّ ليس عليّ إخباركِ
.أنّ عليكِ التصويب على الرأس

298
00:19:15,283 --> 00:19:17,283
.(هُم خلفنا يا (بيكيت
.نحن مُحاصران

299
00:19:17,883 --> 00:19:19,443
.يا إلهي

300
00:19:20,284 --> 00:19:21,444
.ليس لديكِ ما يكفي من الرصاص

301
00:19:26,522 --> 00:19:28,044
.إنّها نقطة الإنطلاق لحرب الزومبي العالميّة

302
00:19:30,324 --> 00:19:32,245
.تعالي خلفي
.سنضطرّ للقتال أثناء خروجنا

303
00:19:36,007 --> 00:19:38,208
.هذا ليس رائعاً أبداً -
.مِن المُستحيل أن يكون هذا حقيقي -

304
00:19:38,888 --> 00:19:42,009
!(شرطة (نيويورك
توقفوا عن التحرّك حالاً

305
00:19:42,529 --> 00:19:47,091
.توقفوا عن التظاهر أنّكم زومبي -
.مهلاً. خُذي الأمور برويّة -

306
00:19:47,091 --> 00:19:48,853
.نحن نقوم بمشية الزومبي هنا

307
00:19:50,612 --> 00:19:52,493
ماذا؟ -
.مشية الزومبي -

308
00:19:52,493 --> 00:19:54,134
.إنّه مثل التشويق الناتج من الإمساك

309
00:19:54,134 --> 00:19:56,495
،نحن نرتدي زيّ الزومبي
.ونُطارد الناس الطبيعيين

310
00:19:57,175 --> 00:19:58,015
.أولئك سيكونون نحن

311
00:19:58,696 --> 00:20:01,777
،أجل، لو أمسكنا بهم، فإننا نُحوّلهم
.ومِن ثمّ يُصبحون زومبي أيضاً

312
00:20:01,777 --> 00:20:04,139
اسمعاً، لو كان السبب عدم
...حصولنا على تصريح، فإنّي

313
00:20:04,139 --> 00:20:07,019
!ذلك ليس السبب
.جميعكم ستأتون معي. حالاً

314
00:20:08,100 --> 00:20:09,661
كيف لمْ أكن أعرف عن هذا؟

315
00:20:11,382 --> 00:20:13,742
هذا رائع. أفعلت هذا بنفسك؟

316
00:20:17,343 --> 00:20:21,785
.كونك مُعجباً بعادات الزومبي، أنا أفهم ذلك
لكن ما الجاذبيّة بكونك زومبي؟

317
00:20:22,105 --> 00:20:22,945
.انظري إلى هذا الرجل

318
00:20:23,466 --> 00:20:26,387
مَن يُريد أن يكون
غبياً حياً مُتعفناً؟

319
00:20:27,067 --> 00:20:31,630
.كونك مصّاص دماء... ذلك أفهمه
.ذلك هو الطريق الرومانسي للخلود

320
00:20:31,710 --> 00:20:34,871
.الوحش النبيل، إذا جاز التعبير -
،بالحديث عن الوحوش -

321
00:20:34,871 --> 00:20:37,751
لا أحد من هؤلاء الزومبي
.يُطابق صُورة قاتلنا

322
00:20:37,871 --> 00:20:40,673
.ربّما يُجرّب مظهراً جديداً
ماذا عنكِ؟

323
00:20:40,913 --> 00:20:42,753
لو كان بإمكانكِ أن تكون أيّ
مخلوق خارق، ماذا ستكونين؟

324
00:20:42,753 --> 00:20:47,035
.البروفيسور (فان هيلسنغ). بكلّ تأكيد -
.الوحش القاتل. مُلائم -

325
00:20:47,596 --> 00:20:53,038
وتخيّل، الوحش الذي نتصيّده
.قد يكون في هذه الغرفة

326
00:20:54,279 --> 00:20:55,920
،حسناً، أيتها السيّدات
.شكراً على مُساعدتكنّ

327
00:20:58,000 --> 00:20:59,362
لا أعرف لو كانت تلك الأحذية
.تتوافق بأن تُوضع بالأعلى

328
00:21:00,082 --> 00:21:02,001
.إنّي أقول فحسب
.قد أصيب إصبعاً غير مُغطى

329
00:21:02,561 --> 00:21:06,163
هل يُحالفكما الحظّ أكثر منّا؟ -
.كلاّ. واحزري -

330
00:21:06,403 --> 00:21:08,364
لا أحد مِن هؤلاء الحمقى
.هو زومبي حقيقي

331
00:21:08,804 --> 00:21:13,646
أعتقد أنّ ما يعني زميلي قوله أنّ لا أحد يتعرّف
.(على الزومبي من الفيديو أو ضحيّتنا (ديفيد لوك

332
00:21:14,807 --> 00:21:18,128
،إذا لمْ يكن (ديفيد) جزءاً من حشد الزومبي
فماذا كان يفعل هناك؟

333
00:21:18,808 --> 00:21:21,170
،هُو بالتأكيد لمْ يكن جزءاً من مجموعتنا
.أستطيع أن أخبركِ ذلك

334
00:21:21,730 --> 00:21:24,051
ماذا عنك؟
أتتعرّف عليه؟

335
00:21:25,451 --> 00:21:26,171
ماذا؟

336
00:21:27,732 --> 00:21:32,254
بول)، أأنت مُنتشي حالياً؟) -
.مهلاً -

337
00:21:32,494 --> 00:21:38,976
مِن أين... يصدر ذلك؟
.كلاّ، بالطبع لا

338
00:21:41,698 --> 00:21:42,418
.مرحباً

339
00:21:43,739 --> 00:21:44,619
.صحيح

340
00:21:47,421 --> 00:21:52,782
.أجل، أنا لا أعرف هذا الرجل
.هُو ليس زومبي أو رجل طبيعي

341
00:21:54,502 --> 00:21:58,384
اسمعا، هل سيستغرق هذا وقتاً أطول؟
.إنّ لديّ صفّ دراسيّ في الصباح

342
00:21:58,504 --> 00:22:00,265
أأنت طالب؟ -
.مُعلم -

343
00:22:00,466 --> 00:22:03,146
حقاً؟ -
.أستاذ مساعد لعلم الإنسان -

344
00:22:03,667 --> 00:22:10,309
،أعتقد أنّ افتتاننا بالزومبي يُعتبر ظاهرة ثقافيّة
.تعليقاً على الإخدرار الداخلي للحياة الحديثة

345
00:22:10,309 --> 00:22:15,231
.أجل، حسناً
أيتعرّف أيّ منكما على هذا... الزومبي؟

346
00:22:16,392 --> 00:22:19,152
.(هذا (كايل
.(كايل جينينغز)

347
00:22:22,194 --> 00:22:23,515
!(شرطة (نيويورك)! (كايل جينينغز

348
00:22:29,277 --> 00:22:32,359
أهذا هُو؟ -
.أجل، هذا هُو -

349
00:22:34,359 --> 00:22:35,079
.(كايل)

350
00:22:42,002 --> 00:22:42,602
.هُو ميّت

351
00:22:44,123 --> 00:22:48,725
إذن، ألدينا سبب الوفاة؟ -
.أفترض بقولكِ "لدينا"، أنتِ تقصديني -

352
00:22:48,965 --> 00:22:52,447
.سأحظى بالأجوبة بعدما أشرّحه -
.ساحر -

353
00:22:53,447 --> 00:22:55,688
.(جميعنا مُكوّنين من اللحم يا (كاسل
.تجاوز ذلك

354
00:22:56,048 --> 00:23:01,289
ما أستطيع إخباركِ به هو أنّ أسنانه تُطابق علامات
.العض، والدم على ملابسه جاء من الضحيّة

355
00:23:01,289 --> 00:23:04,411
.كايل جينينغز) هو قاتلكِ) -
حسناً، السؤال هَو مَن قتله؟ -

356
00:23:05,571 --> 00:23:07,012
أليس هذا هُو السؤال دائماً؟

357
00:23:09,373 --> 00:23:12,135
ما الأمر يا (كاسل)؟ -
،كلاّ، كنتُ أتساءل فحسب -

358
00:23:12,735 --> 00:23:15,936
،قبل أن يموت هذا الرجل
.كان يتصرّف كالزومبي تماماً

359
00:23:15,936 --> 00:23:24,419
...هل هناك أيّ طريقة طبيّة للتحديد
إذا كان في الواقع... زومبي؟

360
00:23:25,339 --> 00:23:28,661
ما سبب تواجده بمشرحتي؟
.(ليس هناك زومبي يا (كاسل

361
00:23:29,021 --> 00:23:34,103
.هذا رجل. كان حياً. بات الآن ميّتاً
.نهاية القصّة

362
00:23:41,706 --> 00:23:42,427
!إنّه حيّ ميّت

363
00:23:45,388 --> 00:23:46,868
!كاسل)، أطلب الدعم)

364
00:23:49,229 --> 00:23:50,909
...كيف... كيف -
.رقم 9. رقم 9 -

365
00:23:50,949 --> 00:23:51,630
.رقم 9

366
00:23:53,871 --> 00:23:56,192
أهناك رمز للشرطة
لزومبي طليق؟

367
00:23:57,889 --> 00:24:02,570
،إستناداً على أحدث التقارير من غُرف الطوارئ
.نُقل (كايل جينينغز) لوحدة العناية المُركّزة

368
00:24:02,570 --> 00:24:05,611
.حالته مُستقرة، لكنّه تحت التخدير -
.إنّي أخبركم، كان ذلك الرجل ميّتاً -

369
00:24:05,891 --> 00:24:07,891
ذكّرني ألاّ أختنق أبداً
.بعظم دجاج أمامك

370
00:24:07,971 --> 00:24:10,251
.أنت تفحّصت أيضاً ذلك الرجل
.كذلك فعل المُسعفين

371
00:24:10,251 --> 00:24:13,531
يا رفاق، إنّي مُتأكّدة أنّ
.هناك تفسير طبّي لذلك

372
00:24:13,611 --> 00:24:16,333
.هناك تفسير بكلّ تأكيد -
.غير ذلك التفسير -

373
00:24:16,333 --> 00:24:19,052
.بربّكِ. أنتِ كنتِ هناك. أنتِ رأيتِ ذلك
.لقد انبعث من بين الأموات

374
00:24:19,132 --> 00:24:22,653
.(هُو لم ينبعث من بين الأموات يا (كاسل
.هُو لمْ يكن ميتاً في المقام الأوّل

375
00:24:22,653 --> 00:24:25,854
.(أجل، هُو ليس زومبي يا (كاسل
.هُو مُجرّد قاتل

376
00:24:26,014 --> 00:24:29,895
،حسناً، إذن ما هو دافعه وراء القتل
أيّها المُحقق (أسبوزيتو)؟

377
00:24:32,015 --> 00:24:34,414
لقد باع (كايل) التأمينات
.ليس لديه سجلّ جنائي

378
00:24:34,414 --> 00:24:38,775
.ليس هناك ما يدلّ على أنّه عرف ضحيّتنا -
.هُو قاتل بشريّ مع دافع بشريّ -

379
00:24:38,775 --> 00:24:40,937
.أو هُو قاتل وزمبي مع دافع زومبي

380
00:24:42,896 --> 00:24:43,496
.بيكيت) تتحدّث)

381
00:24:44,137 --> 00:24:45,018
.أدمغة لذيذة

382
00:24:45,978 --> 00:24:50,858
،كاسل)، أتُؤمن حقاً بأمور الزومبي هذه)
.لأنّي أقسم أنّ (كايل جينينغز) كان ميّتاً

383
00:24:51,818 --> 00:24:56,459
كلاّ. أتعرف ما أؤمن به؟
.دفع (بيكيت) للجنون

384
00:24:58,299 --> 00:25:00,820
يجب أن أقول، سعيد لرؤيتكما
.مُنسجمين من جديد

385
00:25:02,340 --> 00:25:04,780
حسناً يا (كاسل)، يبدو أننا سنحصل
.على دافعنا مُباشرة من المصدر

386
00:25:04,780 --> 00:25:06,981
.السيّد (كايل جينينغز) مُستيقظ رسمياً

387
00:25:10,101 --> 00:25:12,782
.(كايل)، أنا المُحققة (بيكيت)
.(هذا السيّد (كاسل

388
00:25:13,022 --> 00:25:16,383
ماذا أفعل هنا؟ لمَ يُوجد شرطة بالخارج؟
.لا يُوجد أحد يُخبرني بأيّ شيءٍ

389
00:25:16,743 --> 00:25:17,783
ماذا، أتعرّضتُ للسرقة أو ما شابه؟

390
00:25:17,903 --> 00:25:20,103
نُريد أن نطرح عليك بضع
.(الأسئلة حول (ديفيد لوك

391
00:25:20,223 --> 00:25:21,783
مَن؟ -
.هذا الرجل -

392
00:25:24,264 --> 00:25:24,743
.أنا لا أعرفه

393
00:25:24,943 --> 00:25:27,784
.قبل ليلتين، لقد خرج في مشية الزومبي
هل تقابلتما هناك؟

394
00:25:27,905 --> 00:25:30,064
إنّي أقول لكِ، لمْ يسبق أن رأيتُ
هذا الرجل من قبل. عمّ يدور هذا؟

395
00:25:30,825 --> 00:25:33,585
.لقد قتل
.ضُرب حتى الموت

396
00:25:38,066 --> 00:25:41,707
ما الذي جرى في مشية الزومبي؟ -
.لا أستطيع التذكّر -

397
00:25:42,467 --> 00:25:47,427
حسناً، ما هو آخر شيءٍ تتذكّره؟ -
.ارتديتُ للزيّ للتوجّه إلى هناك -

398
00:25:48,908 --> 00:25:50,867
،الأمر التالي الذي أعرفه
.استيقاظي في المشرحة

399
00:25:51,188 --> 00:25:52,469
هل شربت أو تعاطيب المُخدّرات
في تلك الليلة؟

400
00:25:52,469 --> 00:25:56,270
...أنا لا أفعل تلك الأمور. اسمعا
أنا لمْ أؤذِ أيّ شخص، حسناً؟

401
00:25:56,270 --> 00:26:00,710
.لن أفعل ذلك أبداً
.إنّما أنا لا أتذكّر أيّ شيءٍ

402
00:26:01,511 --> 00:26:05,551
،حسناً، تمّ إيجاد دمّ الضحيّة على ملابسك
،علامات العض تُطابق أسنانك

403
00:26:05,591 --> 00:26:09,991
،إسوارة قميصك كانت ممسوكة في يده
.وكاميرا أمنيّة إلتقطت القاتل على فيديو

404
00:26:10,751 --> 00:26:11,591
أهذا أنت يا (كايل)؟

405
00:26:18,313 --> 00:26:20,953
.نعم
.هذا أنا

406
00:26:25,554 --> 00:26:26,715
.أعتقد أنّك ستحتاج إلى مُحامٍ

407
00:26:32,235 --> 00:26:35,435
إذن قام (كايل) بقتل شخص
.لمْ يلتقِ به قط من دون سبب

408
00:26:35,435 --> 00:26:38,516
أهذا ما يُفترض أن نُصدّقه؟ -
حسناً، ألمْ تقل أنّ هذا ما يفعله الزومبي؟ -

409
00:26:38,676 --> 00:26:41,716
،بقلب حزين جداً
.أقول أنّ ذلك الرجل ليس زومبي

410
00:26:41,837 --> 00:26:43,357
على الرغم أنّه انبعث من بين الأموات؟

411
00:26:43,918 --> 00:26:46,317
إنّها معرفة عامّة أنّه عندما تتحوّل
.لزومبي، لا يُمكنك العودة لطبيعتك

412
00:26:46,317 --> 00:26:49,278
إذن، أنت تعترف بحقيقة أنّ
هناك تفسير طبّي لذلك كلّه؟

413
00:26:49,278 --> 00:26:53,759
(أنا لا أعترف بشيءٍ إلاّ أنّ (كايل
.لا يُخبرنا القصّة كلها

414
00:26:53,759 --> 00:26:54,838
أتعتقد أنّه يتذكّر؟

415
00:26:56,879 --> 00:27:00,840
،عندما يحدث تغيير بالحياة
.الناس يتذكّرون

416
00:27:04,721 --> 00:27:07,361
.حسناً، ربّما يكون أمراً جللاً للتعامل معه
...ربّما

417
00:27:09,762 --> 00:27:10,801
.لا يُمكنه مُواجهته الآن

418
00:27:12,162 --> 00:27:13,323
حسناً، أتعتقدين أنّه سيكون
قادراً على مُواجهته؟

419
00:27:14,083 --> 00:27:16,283
،آمل ذلك
.لو كان يشعر بالأمان

420
00:27:16,803 --> 00:27:20,243
بيرلماتر)؟)
ماذا تفعل هنا؟

421
00:27:20,683 --> 00:27:24,284
...جئتُ للإعتناء بأحد مرضاي
.(كايل جينينغز)

422
00:27:26,004 --> 00:27:29,685
أتعتقد أنّ فكرة سديدة؟ -
لعلمك، أنا قادر تماماً -

423
00:27:29,805 --> 00:27:32,686
.على علاج المرضى الأحياء
.إنّما أفضّل ببساطة ألاّ أفعل ذلك

424
00:27:32,886 --> 00:27:37,366
لقد قمتُ بإستثناء هنا لأنّ نتائج
.فحص دمّه غير عاديّة تماماً

425
00:27:37,406 --> 00:27:40,687
ماذا تقصد؟ -
،كان لدى (كايل) سكوبولامين في جسده -

426
00:27:40,847 --> 00:27:44,367
الذي يُستخدم بجرعات صغيرة
.لعلاج الدوار الناتج عن الحركة

427
00:27:44,567 --> 00:27:50,728
في جرعات أكبر، يعمل على الجهاز العصبي
.المركزي لتعزيز إيحاء سلوكي

428
00:27:51,168 --> 00:27:54,969
كيف يكون إيحائيّاً بالضبط؟ -
.أنت تفعل تماماً كلّ ما يُقال لك -

429
00:27:55,689 --> 00:27:59,010
،إنّه مثل مُخدّر الإغتصاب
.إنّما يظلّ الضحيّة واعياً

430
00:27:59,490 --> 00:28:03,371
،وعندما تخرج المُخدّرات
.لا تكون لديك ذكريات على ما حدث

431
00:28:03,531 --> 00:28:05,810
هل مِن المُمكن أنّ شخصاً
وضع لـ(كايل) ذلك المُخدّر؟

432
00:28:05,930 --> 00:28:07,730
أعتقد أنّ مِن المُحتمل
.جداً أنّهم فعلوا ذلك

433
00:28:07,810 --> 00:28:13,532
بأيّ وقت تعتقد أنّه أعطيَ السكوبولامين؟ -
.بين الـ2:45 والـ3:45 ليلة وقوع الجريمة -

434
00:28:13,532 --> 00:28:15,052
.هذا عندما كان في مشية الزومبي

435
00:28:15,292 --> 00:28:20,214
(شخص ما في مشية الزومبي خدّر (كايل
.وأرسله صوب (ديفيد). هُو بريء

436
00:28:25,234 --> 00:28:30,675
،بعيداً عن تشويه الزومبي العشوائي النشط
.كانت هذه جريمة قتل مُتعمّدة بوحشيّة

437
00:28:30,675 --> 00:28:34,154
...كانت مُخططة بشكل دقيق -
...من قبل شخص لديه دافع قوي -

438
00:28:34,275 --> 00:28:37,035
...مع صلاحيّة وصول لتلك المُخدّرات -
.الذي كان أيضاً في مشية الزومبي -

439
00:28:37,035 --> 00:28:38,195
.لكننا إستجوبنا هؤلاء الناس

440
00:28:38,195 --> 00:28:41,236
ليس هناك أيّ دليل أنّ (ديفيد) عرف أيّ
.واحدٍ منهم أو له علاقة بمشهد الزومبي

441
00:28:41,276 --> 00:28:43,957
.حسناً، نعرف أنّه كان هناك
.لابدّ أنّه ذهب إلى هناك لسببٍ ما

442
00:28:44,036 --> 00:28:46,195
ربّما أفضل رهان لدينا هو العمل
.على هذا من منظور المُخدّرات

443
00:28:46,195 --> 00:28:49,716
،لقد بدأتُ في ذلك
.وأجريتُ بعض الأبحاث عن السكوبولامين

444
00:28:49,716 --> 00:28:51,076
.رائع -
،يا لها من قائمة للآثار الجانبيّة -

445
00:28:51,076 --> 00:28:53,916
،بما في ذلك النعاس، الإرتباك
.ثقل اللسان، الموت

446
00:28:53,916 --> 00:28:54,956
أهو مُتوفر في الشارع؟

447
00:28:54,956 --> 00:28:56,876
،إنّه غير شائع، لكنّه موجود
...واسمعي هذا

448
00:28:56,915 --> 00:28:59,436
المُستخدمين يُشيرون إليه
."بـ"مُخدّر الزومبي

449
00:29:00,356 --> 00:29:03,197
وأنا أعرف الزومبي الذي
.سيُخبرنا كلّ شيءٍ عن ذلك

450
00:29:06,277 --> 00:29:10,277
.ما هذا؟ لقد أجبتُ على جميع أسئلتُكم -
ما الذي كنت مُتعاطيه عندما كنت هنا؟ -

451
00:29:11,957 --> 00:29:17,157
مُتعاطيه؟ ماذا... ماذا تقصدين؟ -
.(أنت كنت تحت التأثير يا (بول -

452
00:29:17,236 --> 00:29:21,077
.تحت التأثير بشكل كبير
هل كان سكوبولامين؟

453
00:29:21,077 --> 00:29:23,998
ماذا؟ -
هل تعاطيت مُخدّر الزومبي؟ -

454
00:29:24,597 --> 00:29:29,918
.أعتقد أنّ هذا... مُمكن -
هل يتعاطاه أيّ من الزومبي الآخرين؟ -

455
00:29:29,918 --> 00:29:34,078
البعض يتعاطاه. البعض يقولون
.أنّه يُحسّن تجربة الزومبي

456
00:29:34,399 --> 00:29:37,158
مِن أين أحضرته؟ -
.رجل هُناك يبيع تلك الأصناف -

457
00:29:37,158 --> 00:29:39,359
مَن؟ ما هو اسمه؟ -
.لا أعرف. لمْ أسأل قط -

458
00:29:39,359 --> 00:29:40,359
.حسناً، قم بوصفه إذاً

459
00:29:41,398 --> 00:29:45,318
.شعر بنّي، طويل، أكثر من 6 أقدام -
أهذا هُو؟ -

460
00:29:48,119 --> 00:29:48,960
.أجل، هذا هُو

461
00:29:50,559 --> 00:29:51,719
.(شكراً على قدومك مُجدداً يا (توم

462
00:29:51,840 --> 00:29:54,120
بالتأكيد. على الرغم أنّي لستُ
.مُتأكّداً ممّا يُمكنني القيام به

463
00:29:54,120 --> 00:29:55,241
.سمعتُ أنّكم ألقيتم القبض على القاتل

464
00:29:55,320 --> 00:29:58,318
أجل، حسناً، نحن بحاجتك لمُساعدتنا
.على ربط بعض التفاصيل الصغيرة

465
00:29:58,439 --> 00:30:01,040
...إذن، هذا هُو المُشتبه به
.(كايل جينينغز)

466
00:30:01,240 --> 00:30:04,720
.أجل، أنا أتذكّره من المرّة السابقة -
.الآن، أنت قلت أنّك لمْ ترَه مِن قبل -

467
00:30:04,840 --> 00:30:06,839
حسناً... سيكون من الصعب
نسيانه، أليس كذلك؟

468
00:30:07,200 --> 00:30:09,241
،أجل، هذا مُضحك
.لأنّ (كايل) قال أنّه رآك

469
00:30:09,560 --> 00:30:14,081
أجل، قال أنّك كنت في مشية الزومبي. أنت لمْ
.تُخبرنا أبداً أنّك جزء من ثقافة الزومبي الفرعيّة

470
00:30:14,721 --> 00:30:16,320
.أيّتها المُحققة، أنا أدرس المُحاماة

471
00:30:16,320 --> 00:30:19,482
،ليس لديّ وقت للثقافة العاديّة
.ناهيكِ عن الثقافة الفرعيّة

472
00:30:19,522 --> 00:30:22,522
.توم)، أنت مُتواضع للغاية) -
.هناك عدد من الزومبي يمدحونك -

473
00:30:22,602 --> 00:30:27,601
أجل، على ما يبدو، أنت المُموّل لتجربة
.الزومبي الحقيقيّة مع السكوبولامين

474
00:30:29,240 --> 00:30:32,361
ماذا؟ -
.(أنت صبيّ من (ريدجوود) يا (توم -

475
00:30:32,361 --> 00:30:33,921
.ليس لديك وظيفة

476
00:30:34,120 --> 00:30:39,843
ومع الآن، أنت تحمّلت تكلفة شقة جميلة
.حقاً وكنتَ قادراً على دفع رسوم تعليمك

477
00:30:39,843 --> 00:30:45,643
.أخذتُ قروضاً طلابيّة
.اسمعا... لستُ تاجر مُخدّرات

478
00:30:45,722 --> 00:30:49,402
.أنت تُحاول الإدخار
.(بناء حياة مع (غريتا

479
00:30:49,482 --> 00:30:53,802
(ومِن ثمّ خرجت مع أحمق مِن (وول ستريت
.الذي لمْ يستطع نسيانها فحسب

480
00:30:53,962 --> 00:30:56,403
(أراد (ديفيد) رؤية (غريتا
.في الليلة التي قتل فيها

481
00:30:56,603 --> 00:31:02,484
.وهي رفضت. لقد استطلعنا المنطقة
.لقد شُوهد وهو يجلس بسيّارته خارج شقتك

482
00:31:02,524 --> 00:31:04,883
،عندما غادرت تلك الليلة
.قام بتتبّعك لمشية الزومبي

483
00:31:04,924 --> 00:31:06,764
أراهن أنّه أخبرك أنّه
.(سيُكافح من أجل (غريتا

484
00:31:06,804 --> 00:31:10,084
،كان وسيماً، لديه مال
.وكِلاهما لديه تاريخ معاً

485
00:31:10,084 --> 00:31:11,324
أنت كنت تعرف أنّك
.لا تستطيع التنافس

486
00:31:11,405 --> 00:31:14,563
(أجل، لا سيّما لو قام (ديفيد) بإخبار (غريتا
.أنّك لست سوى تاجر مُخدّرات مُنحطّ

487
00:31:15,084 --> 00:31:19,443
.كان عليك تولي الأمور بيديك
.(أو بشكل أكثر تحديداً، يدي (كايل

488
00:31:19,483 --> 00:31:23,644
.لذا كانت لديك هذه الخطة الرائعة
،أنت خدّرت (كايل) بالسكوبولامين

489
00:31:23,644 --> 00:31:27,204
،(أمرته أن يقتل (ديفيد
.وتوقعت أنّ لا أحد سيكتشف ذلك

490
00:31:27,645 --> 00:31:29,924
في الواقع، ذلك الجزء الأخير
.لمْ ينجح بشكل حسن

491
00:31:29,924 --> 00:31:30,526
.أجل

492
00:31:35,085 --> 00:31:38,886
كلّ ما لديكِ هُو كلام بضع
.أفراد زومبي مُنتشين

493
00:31:40,725 --> 00:31:42,325
.ذلك ليس قريباً حتى من السبب المُحتمل

494
00:31:42,806 --> 00:31:45,686
أجل، حسناً، ذلك كلّ شيءٍ أحتاجه
.لإبقائك هنا لمدّة 24 ساعة

495
00:31:46,165 --> 00:31:48,606
،وبحلول ذلك الوقت
.سيكون لديّ دليلي

496
00:31:51,646 --> 00:31:52,446
.كلاّ، لن يكون لديكِ

497
00:31:56,846 --> 00:32:01,167
.هُو مُحق. لا شيء لدينا -
.لا شيء" هي كلمة قويّة" -

498
00:32:01,326 --> 00:32:06,727
(الشخص الوحيد الذي يستطيع ربط (توم
.بالجريمة هو (كايل)، وهو لا يتذكّر شيئاً

499
00:32:06,968 --> 00:32:11,488
بالإضافة إلى أنّ كلّ الأدلّة تُشير إلى
.أنّ (كايل) وحده ارتكبت جريمة القتل

500
00:32:12,048 --> 00:32:15,927
...حسناً، عندما تصيغين الأمر هكذا
.أجل، يبدو ضئيلاً قليلاً

501
00:32:18,087 --> 00:32:21,847
،ربّما هذه هيَ
.خوف كلّ مُحقق بجرائم القتل

502
00:32:23,208 --> 00:32:27,928
.جريمة القتل الكاملة -
.كلاّ، هذه ليست جريمة القتل الكاملة -

503
00:32:27,928 --> 00:32:29,128
.لا يُمكن أن تكون كذلك -
.لقد حدثت -

504
00:32:29,128 --> 00:32:32,328
.ليس لي. ليس إلاّ لو كنتُ قد كتبتُ ذلك
.كلاّ، نحن نفتقد شيئاً

505
00:32:32,328 --> 00:32:35,288
،مثل البُرهان. مِن دون ذلك
.فقد فعلنا جلّ ما بوسعنا فعله

506
00:32:35,288 --> 00:32:38,769
لقد تقدّمنا لـ(توم) مُباشرة. هُو لمْ
.يرمش قط. نفذت منّا الخطوات

507
00:32:40,648 --> 00:32:41,609
.لدينا خطوة واحدة باقية

508
00:32:43,409 --> 00:32:47,330
.نحن تقدّمنا لـ(توم) مُباشرة
.الآن يجب أن نتقدّم من جانبه

509
00:32:48,650 --> 00:32:49,728
.وأنا أعرف ما يجب القيام به تماماً

510
00:32:54,180 --> 00:32:55,580
.غريتا)، أعرف كيف تشعرين)

511
00:32:55,580 --> 00:32:58,422
،(أنتِ واقعة في عشق (توم
.وتُريدين أن تري أفضل ما فيه

512
00:32:58,422 --> 00:33:01,181
.لكن عليكِ النظر إلى الحقائق -
.ما تقولينه ليس صحيحاً -

513
00:33:01,420 --> 00:33:04,021
.حسناً؟ لا شيء من هذا -
.حسناً، إذن خُذي الأموال -

514
00:33:04,940 --> 00:33:07,701
كيف كان قادراً على دفع
ثمن شقة في (مانهاتن)؟

515
00:33:07,701 --> 00:33:09,739
،ليس بكونه تاجر مُخدّرات
.سأخبركِ بذلك القدر

516
00:33:11,581 --> 00:33:15,020
ماذا عن خاتم الخطوبة؟
كيف يُمكنه تحمّل تكلفته؟

517
00:33:16,860 --> 00:33:21,859
.قال أنّه كان خاتم جدّته -
.غريتا)، أنتِ فرصتي الأخيرة) -

518
00:33:21,859 --> 00:33:29,022
إذا لمْ تُساعديني، فإنّ رجلاً بريئاً سيدخل
.(السجن لمدى الحياة بتهمة قتل (ديفيد

519
00:33:42,019 --> 00:33:46,019
.كلاّ
توم) هُو البريء. إتفقنا؟)

520
00:33:47,021 --> 00:33:48,741
،لديكِ قاتلكِ
.وهُو ليس خطيبي

521
00:33:58,820 --> 00:34:04,299
.ما زلتُ في إنتظار دليلكِ
كلاّ؟ لا شيء؟

522
00:34:08,259 --> 00:34:10,180
.حسناً، شكراً على كرم الضيافة

523
00:34:12,339 --> 00:34:16,340
أهناك بطاقة مُلاحظات بإمكاني تعبئتها
حول مُستوى الخدمة التي تلقيتها؟

524
00:34:19,262 --> 00:34:20,098
.أنت حرّ لتُغادر

525
00:34:21,899 --> 00:34:25,499
.استفد منها في حين تستطيع -
.أجل، أخبرتني (غريتا) عن مُحادثتكم الصغيرة -

526
00:34:26,540 --> 00:34:29,460
.تلك كانت لعبتُكم الكبيرة
استخدام خطيبتي ضدّي؟

527
00:34:29,460 --> 00:34:33,819
،سوف تكتشف مَن تكون عاجلاً أم آجلاً
لذا ما الذي ستفعله حيال ذلك عندها؟

528
00:34:36,220 --> 00:34:38,780
.لقد خرج (كايل جينينغز) بكفالة
.لقد أفرج عنه منذ بضع ساعات

529
00:34:38,780 --> 00:34:39,701
انتظري. (كايل) في الخارج؟

530
00:34:39,860 --> 00:34:42,099
.كانت كفالتُه مُقرّرة بمليون دولار
مِن أين حصل على المال؟

531
00:34:42,220 --> 00:34:45,899
.إتّضح أنّ لديه عمّ بحوزته أموال جمّة -
.سوف أبتعد عنه لو كنتُ مكانك -

532
00:34:45,899 --> 00:34:47,379
أيّ نوع من الأكاذيب أخبرته بها؟

533
00:34:47,379 --> 00:34:50,180
،نحن لمْ نُخبره أيّ شيءٍ
.لكن (كايل) رجل ذكيّ

534
00:34:50,660 --> 00:34:53,459
.سوف يقوم بالحسابات -
.أريد حماية الشرطة -

535
00:34:53,617 --> 00:34:54,979
.ظننتُ أنّك لمْ تفعل أيّ شيءٍ خاطئ

536
00:34:55,060 --> 00:34:59,099
لم أفعل، لكن بفضلكم، (كايل) يظنّ
.أنّي فعلتُ شيئاً، والآن هو بالخارج

537
00:35:03,380 --> 00:35:06,499
أنتم تُفرجون عنّي مع معرفتكم
.أنّه سيتمكّن مِن مُهاجمتي

538
00:35:07,139 --> 00:35:11,058
لو فعل ذلك، فكّروا في الدعوى
.القضائيّة التي سأرفعها ضدّكم

539
00:35:15,740 --> 00:35:18,219
أيّها المُحقق (أسبوزيتو)، رجاء أكمل
،(أوراق خروج السيّد (وليامز

540
00:35:18,219 --> 00:35:23,258
،وقم بمُرافقته لشقته، وتأكّد أنّها خالية
.ومِن ثمّ بعد ذلك، أنت لوحدك

541
00:35:27,419 --> 00:35:30,380
"سأتأكّد من وجود "الخدمة المُمتازة
.على بطاقة المُلاحظات تلك

542
00:35:55,098 --> 00:35:59,499
.أريد سيّارة دوريّة خارج المبنى -
.أجل، حسناً، هذا لن يحدث -

543
00:35:59,818 --> 00:36:01,059
...سأتفحص المكان وأتركك

544
00:36:02,018 --> 00:36:03,459
.انخفض! إبقَ في السيّارة

545
00:36:04,419 --> 00:36:06,619
!(شرطة (نيويورك
.إرمِ ذلك المضرب وأرني يديك

546
00:36:18,019 --> 00:36:20,298
.أنا أعرف ما فعلت بي -
.كلاّ، لمْ أفعل، لمْ أفعل -

547
00:36:20,298 --> 00:36:22,819
أنت جعلتني أقتل رجلاً
!والآن سأفعل بك الأمر نفسه

548
00:36:22,819 --> 00:36:25,697
.كلاّ يا (كايل)، أرجوك
.أنا آسف جداً

549
00:36:25,777 --> 00:36:27,698
.أنت تكذب -
.كلاّ. أقسم لك -

550
00:36:28,298 --> 00:36:30,699
.كان سيأخذ (غريتا) منّي
.كان يجب أن أفعل شيئاً

551
00:36:32,738 --> 00:36:38,619
.أنا آسف لأنّي استغللتُك
.أرجوك... أرجوك لا تُؤذيني

552
00:36:41,779 --> 00:36:44,017
.حسناً. هذا كافٍ

553
00:36:50,299 --> 00:36:52,338
مُمثل بارع، صحيح؟
.لقد خدعتُك حقاً

554
00:36:52,458 --> 00:36:55,778
توم ويليامز)، أنت رهن الإعتقال)
.(بتهمة قتل (ديفيد لوك

555
00:36:55,778 --> 00:36:57,858
.انتظري. لحظة من فضلكِ
.(فقط... (كايل

556
00:37:00,457 --> 00:37:01,417
ماذا... (كايل)؟

557
00:37:05,658 --> 00:37:11,217
.آسف. لمْ يستطع (كايل) القدوم
.لكنّه... يُرسل تحيّاته

558
00:37:11,777 --> 00:37:12,697
.استدر

559
00:37:12,978 --> 00:37:13,737
.استدر

560
00:37:15,377 --> 00:37:17,697
،يجب أن أقول يا صاح
...الهُجوم عليّ هكذا

561
00:37:18,898 --> 00:37:20,218
.جعلتني مُؤمناً تقريباً

562
00:37:23,698 --> 00:37:28,298
.توقف. لا تفعل ذلك
.أنت تُثير خوفي

563
00:37:33,498 --> 00:37:36,657
.(أنت نلت منه حقاً يا (كايل
.زيّك جعل الخُدعة مُتقنة

564
00:37:36,697 --> 00:37:39,338
،أجل، وبمُساعدتك لنا
.فقد ساعدت نفسك في الواقع

565
00:37:40,017 --> 00:37:43,857
المُدّعي العام يتطلع لرفض التُهم المُوجّهة
.إليك، بما أنّ لديه إعتراف (توم) الآن

566
00:37:45,777 --> 00:37:48,897
،(أيّتها المُحققة، سيّد (كاسل
...لا أعرف كيف أشكركم

567
00:37:48,937 --> 00:37:53,498
،دعني أقترض زيّ الزومبي ليوم آخر
.وسوف نتعادل

568
00:37:55,258 --> 00:37:58,617
.أوَتعرف؟ احتفظ به
.أيّام مشية الزومبي قد ولّت

569
00:37:58,777 --> 00:38:01,256
.أنا... أريد أن أضع كلّ هذا ورائي

570
00:38:10,538 --> 00:38:12,497
كيف يُمكن للمرء أن يضع
شيئاً كهذا وراءه؟

571
00:38:14,458 --> 00:38:16,857
.سوف يحتاج لعلاجٍ نفسي -
.ذلك يُساعد -

572
00:38:19,457 --> 00:38:21,056
في البداية لن يكون قادراً
.على التعامل مع الأمر

573
00:38:21,056 --> 00:38:25,817
سيأخذ كلّ ما لديه ليضع قدم أمام
.الأخرى ويعمل على اجتياز اليوم

574
00:38:28,659 --> 00:38:32,856
.لمْ أكن أعرف أنّكِ تزورين طبيباً نفسياً -
.حسناً، لمْ أكن أريد تقديم أيّ أعذار -

575
00:38:32,856 --> 00:38:35,937
أردتُ فقط... استغلال الوقت
.والقيام بالعمل

576
00:38:36,697 --> 00:38:39,258
لكن أعتقد أنّي الآن حيث
.أريد أن أكون تقريباً

577
00:38:41,416 --> 00:38:43,017
و... أين ذلك؟

578
00:38:46,176 --> 00:38:49,417
في مكان حيث يُمكنني التقبّل أخيراً
.كلّ شيءٍ حدث في ذلك اليوم

579
00:38:52,856 --> 00:38:53,617
.كلّ شيءٍ

580
00:38:56,297 --> 00:38:58,817
.أعتقد... أنّي أفهم

581
00:38:59,538 --> 00:39:06,177
...وذلك الجدار الذي أخبرتُك عنه
.أعتقد أنّه ينهار

582
00:39:08,416 --> 00:39:09,856
حسناً، أودّ أن أكون هناك
.عندما ينهار تماماً

583
00:39:10,457 --> 00:39:11,776
.أجل، أريدك أن تكون هناك أيضاً

584
00:39:12,057 --> 00:39:13,696
.فقط من دون ماكياج الزومبي -
.لا أعرف -

585
00:39:13,696 --> 00:39:16,976
.(أعتقد أنّ ماكياج الزومبي يُناسبك يا (كاسل -
.أجل، بإمكاني العمل على إنجاحه -

586
00:39:19,896 --> 00:39:20,656
غداً؟

587
00:39:22,977 --> 00:39:23,777
.غداً

588
00:40:03,455 --> 00:40:04,376
.النصر لي

589
00:40:05,897 --> 00:40:09,416
.ألف... نقطة

590
00:40:09,575 --> 00:40:13,976
وكان ذلك الغطاء الجليدي
.على الكعكة التي أسعدت يومي

591
00:40:15,697 --> 00:40:18,615
هذا كلّ شيءٍ؟
انتهت اللعبة؟

592
00:40:22,936 --> 00:40:25,696
.(ماذا؟ بربّكِ يا (ألكسيس
.إنّها مُجرّد لعبة

593
00:40:26,177 --> 00:40:29,615
،لعبة بدأناها عندما كان عمري 5 سنوات
.ولقد انتهت

594
00:40:29,976 --> 00:40:33,855
،وأنا سأتخرّج، وأغادر إلى الكليّة
،وسأكون هناك وأنت ستكون هنا

595
00:40:34,296 --> 00:40:36,136
ويُمكننا اللعب في أعياد الميلاد
،وخلال فصل الصيف

596
00:40:36,136 --> 00:40:39,536
لكن... لن يكون الأمر نفسه، صحيح؟ -
.كلاّ -

597
00:40:40,975 --> 00:40:42,536
لكن أتدرين؟
.الأمور تتغيّر

598
00:40:43,896 --> 00:40:45,374
.والتغيّر أمر جيّد

599
00:40:47,937 --> 00:40:50,936
.لا أستطيع فعل ذلك -
فعل ماذا؟ -

600
00:40:51,136 --> 00:40:52,296
.الذهاب إلى ذلك البُعد

601
00:40:52,775 --> 00:40:54,895
،أريد أن أذهب بعيداً
.لكن ليس إلى ذلك الحد

602
00:40:55,176 --> 00:40:58,336
وأنا أكره نفسي لذلك، لأنّ شعاري الشخصي
"هو "افعلي الأشياء التي تخشينها أكثر

603
00:40:58,336 --> 00:41:02,897
لكن في كلّ مرّة أستعدّ لضغط زرّ الإرسال
...(على قبولي لـ(أكسفورد) أو (ستانفورد

604
00:41:03,257 --> 00:41:04,455
.أصبح عليلة من الداخل

605
00:41:06,615 --> 00:41:10,774
.حسناً... اتبعي قلبكِ
.اتبعي قلبكِ، لا يُمكنكِ الفشل

606
00:41:14,455 --> 00:41:15,735
...وقلبي يقول لي أن

607
00:41:17,816 --> 00:41:18,856
.(اذهب إلى (كولومبيا

608
00:41:20,375 --> 00:41:25,575
،لكن هنا الأمر الآخر... لو فعلتُ ذلك
.فإنّ عليك وعدي ألاّ تأخذني على غرّة

609
00:41:25,735 --> 00:41:28,135
،لو فعلتُ هذا
.فإنّ عليك منحي حرّيتي

610
00:41:30,135 --> 00:41:31,135
أتعتقد أنّ بإمكانك فعل ذلك؟

611
00:41:34,176 --> 00:41:40,455
أعتقد أنّ بإمكاني أن أعطني
.يميناً صادقاً ورسمياً للمُحاولة

612
00:41:43,096 --> 00:41:43,894
...إذن

613
00:41:44,975 --> 00:41:45,895
.نقطتين من ثلاثة

614
00:41:48,816 --> 00:41:49,736
.هذا لمْ ينتهِ بعد

615
00:41:53,494 --> 00:41:54,495
.هذا لمْ ينتهِ بعد

616
00:41:54,495 --> 00:42:01,134
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>