1
00:00:00,535 --> 00:00:02,059
...في الحلقات السابقة
مرحباً يا عزيزي

2
00:00:02,184 --> 00:00:05,543
(أحبكِ يا (بيكا -
وأنا أحبك، أتمنى أن تصل بالسلامة -

3
00:00:07,032 --> 00:00:08,752
!أبي -
!مايكل -

4
00:00:09,652 --> 00:00:11,399
!أبي -
سجلت بمنهاج الهندسة المعمارية -

5
00:00:11,524 --> 00:00:13,297
و تم قبولي،وهو في روما

6
00:00:13,822 --> 00:00:16,692
سأتصل بك غداً -
وداعاً ياعزيزي، أحبك -

7
00:00:16,817 --> 00:00:17,690
وأنا أحبك

8
00:00:19,450 --> 00:00:22,987
خرج (مايكل) من سكنه قبل أسبوعين
ولا يعرف أحد إلى أين ذهب

9
00:00:23,021 --> 00:00:24,587
!ابني قد أصيب بمكروه

10
00:00:24,621 --> 00:00:26,722
ماهدفكِ من زيارة (روما)؟ -
أتيت لرؤية ابني -

11
00:00:28,625 --> 00:00:29,893
أين ابني؟

12
00:00:29,927 --> 00:00:33,596
(عملت (ريبيكا وينستون
بالمخابرات من عام 1989 لغاية 2001

13
00:00:33,630 --> 00:00:35,798
إنكِ أحد المشتبه بهم بقتل
أحد ضباط المخابرات الإيطاليين

14
00:00:35,832 --> 00:00:37,400
لو اضطررت إلى اعتقالكِ
للمحافظة على سلامتكِ لفعلت

15
00:00:37,434 --> 00:00:39,568
لا يمكنك أن تشارك فيما أنا بصدده

16
00:00:39,603 --> 00:00:44,306
أريد أن تحضر (بيكا وينستون) في
غرفة التحقيق قبل أن تبرد قهوتي

17
00:00:45,909 --> 00:00:51,280
لا نسمح لضباط وكالة المخابرات المركزية بإدارة أجندتهم الخاصة -
أنا لا أعمل في الوكالة -

18
00:00:51,314 --> 00:00:53,448
أنا أم تبحث عن ولدها

19
00:00:53,482 --> 00:00:54,983
!أمي -
!مايكل -

20
00:00:55,018 --> 00:00:57,184
ثمة طائرة على وشك الإقلاع
(من مطار (لو بورجيه

21
00:00:57,219 --> 00:00:59,520
أيمكنك إيقافها؟ -
لمَ قد أساعدكِ؟ -

22
00:00:59,554 --> 00:01:02,089
ابني على متن تلك الطائرة

23
00:01:04,221 --> 00:01:07,376
<font color="#F1C1FF"> (( باريس - فرنسا)) </font>

24
00:01:07,695 --> 00:01:11,598
أجبرنا الطائرة على الهبوط -
أين؟ -

25
00:01:11,633 --> 00:01:13,066
(بمهبط طائرات خارج بلدة (ميلانو

26
00:01:13,100 --> 00:01:15,501
(كانت متوجهة نحو بلدة (رافيلو
عند شاطئ الريفيرا بإيطاليا

27
00:01:15,536 --> 00:01:18,638
حطت الطائرة منذ خمس دقائق
ولم يدخل أو يخرج منها أحد

28
00:01:21,342 --> 00:01:27,347
متأكدة من أنكِ رأيتيهم يركبونه الطائرة؟ -
 ابني في تلك الطائرة -

29
00:01:27,381 --> 00:01:30,550
نحن ضباط المخابرات المركزية
افتحوا الباب حالاً

30
00:01:30,584 --> 00:01:34,386
،نبحث عن أحد الشبان
أيوجد فتى في الطائرة؟

31
00:01:34,421 --> 00:01:38,424
،آسفة بشدة
لكن لا أدري عمّ تتكلم

32
00:01:38,459 --> 00:01:40,159
لا يوجد أحد آخر في الطائرة

33
00:01:40,193 --> 00:01:42,728
سوانا والطيار
لا يوجد أحد آخر

34
00:01:42,763 --> 00:01:45,163
هممت بالدخول يا سيدي

35
00:01:47,467 --> 00:01:49,334
إنها خالية، سيدي

36
00:01:49,368 --> 00:01:51,269
،إنهم يتفقدون مخزن المشحونات
لا يوجد شيء

37
00:01:51,303 --> 00:01:53,404
هذا محال، لقد رأيته

38
00:01:53,439 --> 00:01:59,177
صدقني، لقد كان في تلك الطائرة

39
00:02:01,613 --> 00:02:07,017
(سأسمح لك بالسفر إلى (روما
يحق لي التعبير عن عواطفي إن شئت

40
00:02:10,522 --> 00:02:12,155
(مايكل)

41
00:02:12,190 --> 00:02:14,458
!أمي؟

42
00:03:36,070 --> 00:03:40,105
عذراً، هلا أخبرتني أين أنا؟

43
00:03:40,139 --> 00:03:43,508
وماذا عن سبب وجودي هنا؟
رجاءً؟ أي شيء؟

44
00:03:43,543 --> 00:03:47,779
توجد بقعة من القهوة
على قميصك

45
00:03:47,813 --> 00:03:51,183
إذاً أنت تتحدث الإنجليزية

46
00:03:51,217 --> 00:03:55,419
سأخبرك بمثل ما قلت للرجال الآخرين

47
00:03:55,454 --> 00:04:03,160
لقد أخطأتم، لابد وأنكم أمسكتم
بفتى مختلف لأني لست ثرياً وكذلك أمي

48
00:04:08,700 --> 00:04:09,832
حسناً

49
00:04:41,296 --> 00:04:42,330
نعم؟

50
00:04:42,364 --> 00:04:45,500
اقترب السجين من الحدود
وحذرناه بعيار ناري غير مميت

51
00:04:45,534 --> 00:04:49,903
إذا كرر المحاولة صوّب ركبته

52
00:04:49,938 --> 00:04:55,796
<font color="#BE5BFF"> || المفقود || </font>
<font color="#F1C1FF"> || الحلقة الثالثة بعنوان : ملكة الثلج || </font>

53
00:04:55,797 --> 00:04:57,790
<font color="#BFFC97"> || Lydia1 ترجمة || ليديا</font>

54
00:04:58,193 --> 00:05:00,808
<font color="#F1C1FF"> (( ميلانو - ايطاليا)) </font>

55
00:05:01,766 --> 00:05:03,648
أشكركِ على إتاحة الوقت لي
(يا آنسة (كارستيرز هاو

56
00:05:03,704 --> 00:05:07,038
أنتِ محامية إذاً
ومواطنة بريطانية

57
00:05:07,072 --> 00:05:08,906
ماذا تفعلين هنا في ايطاليا؟

58
00:05:08,941 --> 00:05:15,012
أُمثِّل شركات استثمارات مختلفة ومؤسسات دولية
تتعلق معظمها بحقوق الإنسان

59
00:05:15,047 --> 00:05:19,717
ستعقد إحداها جمع تبرعات
في (رافيلو)، مزاد خيري

60
00:05:19,752 --> 00:05:21,452
و سأخدم كمضيفة

61
00:05:21,486 --> 00:05:25,522
ما سبب التوقف في فرنسا؟ -
كان هناك حالة طبية طارئة -

62
00:05:25,557 --> 00:05:28,793
،اشتكى الطيار من آلام في صدره
و حمداً لله على عافيته

63
00:05:28,827 --> 00:05:35,198
لم يكن السبب إركاب شخص إذاً؟
شاب، ذكر؟ يدعى (مايكل)؟

64
00:05:35,233 --> 00:05:40,103
أمريكي؟ألم يذكركِ هذا بشيء؟ -
(لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها الضابط (ميلار -

65
00:05:40,138 --> 00:05:43,306
لا يوجد شاب على طائرتي

66
00:05:43,340 --> 00:05:45,608
كاذبة

67
00:05:45,643 --> 00:05:47,609
ربما نقلوهم على مظلة هبوط ترادفية

68
00:05:47,644 --> 00:05:49,879
كانوا فوق الماء -
لكن ليس لدي دليل لاحتجازها -

69
00:05:49,913 --> 00:05:51,446
،تعرف كيف يعمل ذلك الشيء
لقد فعلناه بأنفسنا

70
00:05:51,481 --> 00:05:53,949
اسمعي، كل ماأعرفه هو أنكِ
الشخص الوحيد الذي شاهده

71
00:05:53,984 --> 00:05:56,485
وتبقى الحقيقة
أنه ليس على متن تلك الطائرة

72
00:05:56,519 --> 00:05:58,187
لمَ لا تصدقني؟ -
لقد فككوا الطائرة -

73
00:05:58,221 --> 00:06:00,222
ولم يكن على متنها، أيعقل أن يصدقك؟

74
00:06:02,825 --> 00:06:05,126
آسف لما سأخبركِ به
لكني أتبع الأوامر

75
00:06:05,161 --> 00:06:06,995
سأبعثكِ إلى الديار -
سنرى -

76
00:06:07,029 --> 00:06:12,100
وصل ضابط من الإنتربول
يقول أنه سيتحدث إليك بشأنها

77
00:06:17,472 --> 00:06:18,939
(الضابط (ميلار

78
00:06:20,875 --> 00:06:23,844
أنا (جيانكارلو روسي) من الإنتربول

79
00:06:23,878 --> 00:06:27,580
السيدة (وينستون) مطلوبة للعدالة لقتل
أحد ضباط المخابرات السابقين في روما

80
00:06:27,615 --> 00:06:30,350
...نعم لكنها مواطنة أمريكية

81
00:06:30,384 --> 00:06:34,287
إنك مقيم على الأراضي الإيطالية
بإذن من السلطات المحلية

82
00:06:34,321 --> 00:06:36,622
لا سلطة لوكالة المخابرات المركزية هنا

83
00:06:36,656 --> 00:06:41,127
وحينما أمعنت التفكير وجدت أنكم لاتملكون
سلطة في أي مكان أصلاً

84
00:06:42,529 --> 00:06:43,996
سأضعها في الحجز

85
00:06:44,031 --> 00:06:46,232
هذا أمر قانوني سيادة الرئيس

86
00:06:52,305 --> 00:06:54,572
السيدة (وينستون)، هلا رافقتِني رجاءً؟

87
00:07:03,449 --> 00:07:06,217
زوديني بما تستطيعين جمعه
من معلومات عن هذا الرجل

88
00:07:08,586 --> 00:07:13,457
(أشكرك على مساعدتي، (جيانكارلو
(لكنك لن تعيدني إلى روما وهي في (رافيلو

89
00:07:13,491 --> 00:07:16,961
المحامية؟ -
لم يتمكن رجال المخابرات من انتزاع الإعتراف منها -

90
00:07:16,995 --> 00:07:20,998
لكنكِ ستتمكني من ذلك؟ -
ألديك أدنى شك؟ -

91
00:07:21,032 --> 00:07:24,901
لا، لا ليس لدي شك إطلاقاً
لكنكِ لن تفعلي ذلك بمفردك هذه المرة

92
00:07:24,935 --> 00:07:27,136
جعلتكِ قيد مسؤوليتي، ألا تذكرين؟

93
00:07:27,171 --> 00:07:33,642
(لقد رأيته، (جيانكارلو
رأيتهم يجبرونه على ركوب الطائرة

94
00:07:33,677 --> 00:07:40,949
ثم رآكِ، لديه أمل -
إنه يعرف بأني سأجده -

95
00:08:29,296 --> 00:08:31,897
من أنتِ؟

96
00:08:31,932 --> 00:08:34,566
ماذا أفعل هنا؟

97
00:08:41,007 --> 00:08:42,307
كُل

98
00:08:58,589 --> 00:09:03,427
أتظنني دسست لك عقّاراً؟ -
لا أرى سبباً يمعنكِ من ذلك -

99
00:09:27,317 --> 00:09:29,251
لمَ لا تخبريني بشيء؟

100
00:09:29,286 --> 00:09:34,789
لقد أجهدت ذهني بالتفكير
ولم أتوصل لسبب يدعو إلى اختطافي

101
00:09:34,823 --> 00:09:39,093
ماذا عن والديك؟ -
أنا الرجل الخطأ -

102
00:09:39,127 --> 00:09:41,028
لا أعتقد ذلك

103
00:09:42,364 --> 00:09:44,565
إنهم لا يخطؤون الهدف بتاتاً

104
00:09:54,230 --> 00:09:56,909
((رافيلو - ايطاليا))

105
00:10:05,386 --> 00:10:09,923
لطفاً ممنوع التصوير

106
00:10:09,957 --> 00:10:12,190
سمعت بأنها للبيع

107
00:10:12,225 --> 00:10:14,627
المزاد الخيري عصر اليوم، صحيح؟

108
00:10:14,661 --> 00:10:18,531
يؤسفني أنه غير متاح
سوى لعدد قليل من المزايدين

109
00:10:18,565 --> 00:10:21,867
لا أريد قاربك بل ولدي

110
00:10:21,902 --> 00:10:25,704
...إن الأمر محبط حتماً يا سيدة -
(وينستون) -

111
00:10:25,739 --> 00:10:28,239
لا تتعبي نفسك بتزييف الإندهاش أو الإهتمام

112
00:10:28,273 --> 00:10:32,376
لا أدري ماذا رأيتِ -
رأيته وهو يجبر على ركوب الطائرة خاصتكِ -

113
00:10:32,411 --> 00:10:34,579
لقد تعاونت تعاوناً تاماً مع
الشرطة المحلية

114
00:10:34,613 --> 00:10:37,481
،ومع الإتحاد الأوروبي للطيران ووكالة المخابرات
أنا على علم بذلك

115
00:10:37,516 --> 00:10:39,350
إنهم يسيرون وفقاً للقوانين
بخلافي

116
00:10:39,384 --> 00:10:41,485
أخبري رفيقكِ ألا يفكر بذلك حتى

117
00:10:43,454 --> 00:10:45,889
،شديدة الملاحظة رغم كونك ربة بيت
لقد انتهينا

118
00:10:45,924 --> 00:10:49,359
سننتهي عندما يعود إلي ابني

119
00:10:58,402 --> 00:11:05,207
هل رأيتها؟ -
الأم؟ -

120
00:11:05,241 --> 00:11:09,244
نعم، ماذا؟
أتعتقدين أنها ستكون مشكلة؟

121
00:11:09,279 --> 00:11:14,616
،متأكدة، أنا أطلب منك إصدار الأوامر
تخلص منها

122
00:11:17,464 --> 00:11:21,677
(لقد حطمت الدسيسة في (روما
(وكلفتنا مستودعنا في (باريس

123
00:11:22,234 --> 00:11:23,403
إنها من وكالة المخابرات المركزية

124
00:11:23,437 --> 00:11:25,504
لم تعد كذلك -
لا يهم -

125
00:11:25,539 --> 00:11:27,373
إن تخلصنا منها
سيتدخلون

126
00:11:27,408 --> 00:11:32,078
تنص أوامركِ الآن على إبقائها حية -
لدينا الابن -

127
00:11:35,924 --> 00:11:37,282
سألغي المزاد إذاً

128
00:11:38,256 --> 00:11:44,022
،لم يفكر أحد بأنها ستقترب إلى هذا الحد
ولا حتى أنت

129
00:11:45,167 --> 00:11:47,259
أولئك الأشخاص هم أفضل المشترون لدينا

130
00:11:47,293 --> 00:11:49,761
تم دفع رسوم الدخول

131
00:11:49,795 --> 00:11:51,362
لا

132
00:11:51,396 --> 00:11:52,964
لن تلغيه

133
00:11:52,998 --> 00:11:55,066
يمكنك تدبر الأمر

134
00:11:55,100 --> 00:11:57,701
أثق بكِ

135
00:12:02,608 --> 00:12:05,242
وجدت شيئاً؟ -
لاشيء يمكّنني من اعتقالها -

136
00:12:05,277 --> 00:12:07,210
لا بأس، وجدت أموراً جيدة

137
00:12:07,244 --> 00:12:10,146
ما تكون؟ -
إنها محامية مرموقة تقوم بعمل غير قانوني -


138
00:12:10,181 --> 00:12:13,817
،ومحاطة بحرس مسلّح
وتوفر حماية جبارة لذلك القارب

139
00:12:13,851 --> 00:12:17,253
ستعرضه بالمزاد عصر اليوم وريعه للمؤسسات
 الخيرية، لمن المفيد معرفة هوية المزايدين

140
00:12:17,288 --> 00:12:19,489
سأحصل على قائمة المدعوين
...لكن لدينا مشكلة أخرى

141
00:12:19,523 --> 00:12:21,824
(صديقتكِ (ماري

142
00:12:21,858 --> 00:12:24,226
ماري)؟) -
نعم، اتصلت بالمكتب الرئيسي -

143
00:12:24,260 --> 00:12:25,728
وبالشرطة الرومانية أيضاً

144
00:12:25,762 --> 00:12:31,033
وبالسفارة الأمريكية و بمكتب التحقيقات 
الفيدرالي تسأل وتطالب بالتحري عما حصل لكِ

145
00:12:31,068 --> 00:12:33,535
ستتصل بالبابا في المرة القادمة

146
00:12:33,570 --> 00:12:37,872
أتعرف ماضيكِ؟ -
لا، لقد تعرفت بها بعدما استقلت من الوكالة -

147
00:12:37,907 --> 00:12:39,540
لابأس، سأتولى أمرها

148
00:12:39,575 --> 00:12:43,411
بالتوفيق، أعلميني إن احتجتِ دعماً مسلحاً

149
00:12:43,445 --> 00:12:46,114
(مرحباً، (مير
هذه أنا

150
00:12:46,148 --> 00:12:49,150
أين كنتِ بالله عليكِ؟ -
أعرف، أنا آسفة جداً -

151
00:12:49,184 --> 00:12:51,352
(الأسف لا يرضيني يا (بيكز
مضت أيام على غيابك

152
00:12:51,386 --> 00:12:56,657
و ماذا جرى لـ (مايكل) بربك؟ -
لقد فر بصحبة إحدى الفتيات -

153
00:12:56,691 --> 00:12:58,859
!يا لشقاوته

154
00:12:58,893 --> 00:13:01,929
!حسناً فعل

155
00:13:01,963 --> 00:13:05,633
أين أنتِ؟ -
(عند شاطئ (رافيلو -

156
00:13:05,667 --> 00:13:08,869
بأي فندق؟ -
فندق (سولماري) ، لماذا؟ -

157
00:13:08,903 --> 00:13:12,471
لماذا تهمك معرفة ذلك؟ -
تهمني لأنني في روما -

158
00:13:12,506 --> 00:13:14,406
حللتُ بها تواً

159
00:13:14,441 --> 00:13:16,542
ماذا؟ -
ماذا تتوقعين؟ -

160
00:13:16,576 --> 00:13:18,577
كنتِ في عداد المفقودين
(وكذلك (مايكل

161
00:13:18,612 --> 00:13:23,049
...لا، (ماري)، اسمعي، إنكِ حقاً -
لا بأس،سألحق بالطائرة التالية،ابقي في مكانك -

162
00:13:23,083 --> 00:13:24,851
لا تختفي ، اتفقنا؟

163
00:13:24,885 --> 00:13:27,485
لا، لا ، (ماري)، مهلاً ..مهلاً -
لدينا أمور كثيرة سنتحدث عنها -

164
00:13:27,520 --> 00:13:30,155
...(لا، (ماري

165
00:13:33,558 --> 00:13:35,540
<font color="#F1C1FF"> ((باريس - فرنسا)) </font>

166
00:13:35,575 --> 00:13:39,164
(كانت (وينستون) ورجل الإنتربول (روسي
يشكلان فريقاً قبل 12 عاماً

167
00:13:39,198 --> 00:13:40,999
عضوان في فرقة العمل المشتركة
بين الوكالات

168
00:13:41,034 --> 00:13:43,500
تظاهرتْ بأنها لا تعرفه

169
00:13:43,535 --> 00:13:46,804
يبدو أن علاقتهما لم تقتصر على العمل 

170
00:13:46,838 --> 00:13:51,241
بل الأغرب من ذلك أن (الإنتربول) لم يسجلوا
بياناً عن احتجازها بعدما أخذها منا

171
00:13:51,276 --> 00:13:54,545
لايوجد ما يؤكد على اعتقالها 
أو ترحيلها إلى روما في السجلات

172
00:13:54,579 --> 00:13:57,247
وأحدث تقرير عن حالته يقول
(أنه في (رافيلو

173
00:13:57,282 --> 00:13:59,683
خدعني الوغد

174
00:13:59,717 --> 00:14:01,951
(احجزي لي تذكرة طيران إلى (رافيلو -
...سيدي، أمتأكد من أن هذا -

175
00:14:01,986 --> 00:14:05,188
ماذا؟ -
صالح؟ألا يجدر بنا أن نترك الإنتربول يتولون القضية؟-

176
00:14:05,222 --> 00:14:06,956
لقد كذب ليخرجها من وصايتي

177
00:14:06,991 --> 00:14:10,226
لم يبدو مهتماً بالإنتربول حينئذٍ
فلمَ عساي اهتم؟

178
00:14:20,603 --> 00:14:23,138
شكراً لك -
وداعاً -

179
00:14:23,173 --> 00:14:26,742
تركت نصف دزينة من الورود 
لتذبل في البرّاد

180
00:14:26,776 --> 00:14:28,543
(سيقيم (جيف) و (كيتي) زفاف (ماكمانيوس

181
00:14:28,578 --> 00:14:30,945
مما قد يؤدي إلى رفع دعوى قضائية
لكن لا يهم

182
00:14:30,979 --> 00:14:33,815
نحن معاً وأنتِ لم تموتي

183
00:14:33,849 --> 00:14:37,551
ياإلهي! أين (مايكل)؟ -
إنه ليس هنا الآن -

184
00:14:37,586 --> 00:14:39,553
إذاً أحضرت السيد (ميدفيد) من المنزل

185
00:14:39,588 --> 00:14:44,225
ظننت أنه سيشعر بالحرج من أخذه
ومن الإعتراف بأنه مازال يحب وجوده قربه

186
00:14:44,259 --> 00:14:48,494
تبعتِه إلى (رافيلو)؟
إذاً أين هو يا امرأة؟

187
00:14:48,529 --> 00:14:52,099
أتدرين يا (ماري)؟
لقد عاد إلى روما مع حبيبته

188
00:14:52,133 --> 00:14:57,337
لمَ أنتِ في البلدة حتى الآن إذاً؟ -
إنها جميلة، أردت قضاء قليلاً من الوقت لوحدي -

189
00:14:57,371 --> 00:14:59,139
لمَ لا استطيع تصديقكِ؟

190
00:14:59,173 --> 00:15:01,641
أعرف وجهكِ حين يساوركِ القلق
هل تشاجرتما أنتِ و (مايكل)؟

191
00:15:01,675 --> 00:15:03,408
لا لا

192
00:15:03,443 --> 00:15:09,281
نعم، لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هلا ذهبنا إلى غرفتك؟ لدي أمر أريد أن أحدثكِ به

193
00:15:09,315 --> 00:15:11,016
إنه هام

194
00:15:11,051 --> 00:15:13,552
وأريد نبيذاً

195
00:15:13,586 --> 00:15:16,388
أنا سعيدة بمرآكِ

196
00:15:17,957 --> 00:15:20,125
!ياللهول! عجباً

197
00:15:21,827 --> 00:15:24,729
هذا أمر لا يصح قوله عبر الهاتف

198
00:15:24,764 --> 00:15:27,331
حسناً

199
00:15:27,366 --> 00:15:31,369
"حان الوقت لتقولي لي: "أخبرتكِ بذلك

200
00:15:33,872 --> 00:15:36,606
(إنه (فيل -
نعم -

201
00:15:36,641 --> 00:15:38,441
...ثلاث شهور

202
00:15:38,476 --> 00:15:40,477
ستحبين هذا

203
00:15:40,511 --> 00:15:43,947
إنها تفهمه على مايبدو

204
00:15:43,982 --> 00:15:48,152
...وبعد 9 سنوات من الزواج

205
00:15:48,186 --> 00:15:50,552
يبدو أني لا أفهمه

206
00:15:52,156 --> 00:15:53,856
...كما ترين

207
00:15:53,891 --> 00:15:56,759
...اضطررت للمجيء إلى هنا

208
00:15:56,794 --> 00:16:01,230
لأنه لم يبقَ لدي أحد

209
00:16:02,699 --> 00:16:04,233
آسفة

210
00:16:06,269 --> 00:16:08,970
وكأن الأمر... سنضحك على (ماري)، صحيح؟

211
00:16:09,005 --> 00:16:12,340
إنها لا تأخذ شيئاً على محمل الجد 

212
00:16:12,374 --> 00:16:14,575
هكذا يتكلم عن الأمر

213
00:16:14,610 --> 00:16:16,377
!رباه
(بيكا)

214
00:16:16,412 --> 00:16:18,246
أكره ذلك

215
00:16:18,281 --> 00:16:21,816
حافظتِ على زواجك دون مساعدة
 من أحد لمدة طويلة

216
00:16:21,850 --> 00:16:24,484
أعرف ، أعرف

217
00:16:24,519 --> 00:16:27,587
...حسناً

218
00:16:27,622 --> 00:16:32,259
آن الأوان للنظر إلى الجانب الإيجابي

219
00:16:32,294 --> 00:16:34,594
قد تكون هذه أجمل عطلة حظينا بها

220
00:16:34,629 --> 00:16:40,733
نقضي الوقت سوياً بأوروبا
نحن الإثنتان فقط

221
00:16:42,937 --> 00:16:44,603
أو لا

222
00:16:44,638 --> 00:16:47,841
(ماري)، هذا صديقي (جانكارلو)

223
00:16:47,875 --> 00:16:50,910
(جانكارلو)، هذه صديقتي (ماري)

224
00:16:50,945 --> 00:16:52,078
(ماري)

225
00:16:52,112 --> 00:16:54,112
حدثتني (بيكا) عنكِ كثيراً

226
00:16:54,147 --> 00:16:58,683
عجيب! إنها لم تخبرني عنك 
بأي شيء

227
00:16:58,718 --> 00:17:00,452
!هذا إغفال كبير

228
00:17:00,486 --> 00:17:05,257
بيكا)، هلا خاطبتكِ برهة من الزمن؟) -
نعم، اعذرينا قليلاً، سنعود في الحال -

229
00:17:05,291 --> 00:17:09,194
،نعم، نعم، تفضلي
! ستمضين الوقت لوحدك إذاً

230
00:17:09,229 --> 00:17:12,830
أعرف، أعرف ، يجدر ألا تكون هنا -
يجدر ألا تكون هنا؟ -

231
00:17:12,865 --> 00:17:16,167
،اكتشفت أن زوجها يخونها
لقد احتاجتني

232
00:17:16,201 --> 00:17:18,635
إنها أكثر من مجرد صديقة 
إنها بمثابة الأخت لي

233
00:17:18,670 --> 00:17:21,605
(ساعدتني بتربية (مايكل -
وهاأنتِ تعرضينها للخطر -

234
00:17:21,639 --> 00:17:24,242
أعرف، أعرف، دعني أفكر فحسب
ماذا أحضرت؟

235
00:17:26,410 --> 00:17:30,422
بطاقات الدعوة إلى الحفل الخيري الخاصة بنا
وكذلك قائمة المدعوين

236
00:17:30,637 --> 00:17:34,217
يجمع المساهمون الأثرياء التبرعات غالباً
لمناصرة سجناء السياسة

237
00:17:34,252 --> 00:17:37,053
...لكن هؤلاء السبعة
يجب أن يكونوا بأنفسهم في السجن

238
00:17:37,088 --> 00:17:38,855
كلهم على لائحة المراقبة لدى الإنتربول

239
00:17:38,890 --> 00:17:41,957
مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة
وتهريب البضائع وغسيل الأموال

240
00:17:41,992 --> 00:17:43,792
في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط

241
00:17:43,826 --> 00:17:45,494
ويعملون مع (سلون)؟ -
سنكتشف ذلك -

242
00:17:45,528 --> 00:17:48,297
سيبدأ الحفل بعد ساعة
ماذا ستفعلين بها؟

243
00:17:50,699 --> 00:17:52,901
تظننا عاشقين، سنتستر بهذه الحجة

244
00:17:52,935 --> 00:17:57,338
سنخبرها أن عليها المغادرة لهذا السبب
وقد يكون العذر الوحيد الذي ستصدقه بأي حال

245
00:17:58,640 --> 00:18:05,312
،كي أتيقن من حُسن فهمي
أيفترض أن أتظاهر بأني مغرم بكِ؟

246
00:18:05,346 --> 00:18:07,714
أهذا طلب صعب؟

247
00:18:12,921 --> 00:18:14,021
جيد

248
00:18:14,055 --> 00:18:16,856
سوف تكرهني، أنا أكره نفسي

249
00:18:16,891 --> 00:18:19,692
(بيكا)، (بيكا)، (بيكا)

250
00:18:19,727 --> 00:18:23,529
ماري)، أكره أن أقول هذا)
لكن يجدر بكِ الرحيل

251
00:18:23,563 --> 00:18:28,034
...مهلاً، إن أردتِ الغرفة -
...لا -

252
00:18:29,502 --> 00:18:32,204
أريدكِ أن تعودي إلى الديار
وسأساعدكِ في حجز التذكرة

253
00:18:34,174 --> 00:18:37,909
(بيكا)
هل تمزحين؟

254
00:18:37,944 --> 00:18:40,011
لا

255
00:18:40,046 --> 00:18:42,180
لا أفهم

256
00:18:42,214 --> 00:18:49,254
"كيف تقولين "عودي إلى الديار
رغم أني أخبرتك بأني لا أملك داراً؟

257
00:18:49,288 --> 00:18:53,523
،عظيم
في البداية يخذلني (فيل) والآن أنتِ

258
00:18:53,558 --> 00:18:56,560
كلاكما وجدتما شخص أفضل مني

259
00:18:56,594 --> 00:18:58,028
...لا، هذا ليس

260
00:18:58,063 --> 00:19:00,364
(كم أنتِ عدائية، (بيكا وينستون

261
00:19:00,398 --> 00:19:05,836
تتظاهرين بالصداقة
بينما تكبتين مشاعركِ الحقيقية

262
00:19:05,870 --> 00:19:09,905
إنكِ أم رائعة
لكنكِ صديقة سيئة

263
00:19:09,940 --> 00:19:13,509
لا أدري لماذا اعتقدت
أن بوسعي المجيء للتحدث معك

264
00:19:22,187 --> 00:19:27,789
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما
في حفلتكما الصغيرة

265
00:20:01,086 --> 00:20:02,668
!لا تفعل

266
00:20:05,925 --> 00:20:07,058
ماذا يحدث الآن؟

267
00:20:07,092 --> 00:20:08,660
نصفر و يهبّون؟

268
00:20:08,661 --> 00:20:12,331
لا يحتاج، إنهم يراقبونك الآن

269
00:20:13,154 --> 00:20:16,623
لم يطلقوا النار علي بعد
لا اعتقد أنهم يؤمّنون هذا الجانب

270
00:20:16,748 --> 00:20:18,912
احسب ثلاث شجرات من الحد

271
00:20:23,747 --> 00:20:26,844
في البداية يحذرون 
وفي المرة الثانية يجرحون

272
00:20:27,832 --> 00:20:29,245
لا توجد منطقة غير مراقبة

273
00:20:45,796 --> 00:20:48,630
هذا بشعر أحمر
ولحية و شارب

274
00:20:54,637 --> 00:20:56,705
يقوم بالمتاجرة بالأسلحة
... غالباً وكذلك

275
00:20:56,740 --> 00:20:59,875
(الكولتن) المستخرج من (الكونغو)
...وغيره من المعادن المحظورة

276
00:20:59,909 --> 00:21:01,610
إذا كان الثمن مناسباً

277
00:21:01,644 --> 00:21:04,111
إنها مبتهجة برؤيته

278
00:21:04,145 --> 00:21:07,482
،تأخذه على متن المركب
هذا السابع من لائحتك

279
00:21:07,516 --> 00:21:09,450
حاذري

280
00:21:16,217 --> 00:21:19,225
(السيدة (وينستون
هلا سألتكِ ماذا تفعلين هنا؟

281
00:21:19,260 --> 00:21:21,889
بطاقة دعوتي تكافئ جودة
 أي مدعو آخر

282
00:21:22,014 --> 00:21:24,367
وتعلمين تماماً ما الذي سيتطلبه
 الأمر كيما أغادر

283
00:21:25,832 --> 00:21:27,500
هل التقيتِ بالسيد (حكيم)؟

284
00:21:27,534 --> 00:21:31,971
كنا نقول أننا نرغب بالمزايدة على القارب
إلا أنه لم يخبرنا أحد بالسعر الإفتتاحي

285
00:21:32,006 --> 00:21:35,688
بـ 25 مليون يورو -
لاشك أنه يحوي أقساماً داخلية -

286
00:21:36,776 --> 00:21:40,712
أود رؤية ماتحت سطح المركب -
يؤسفني أن هذا غير ممكن -

287
00:21:40,746 --> 00:21:42,847
بإذنكما

288
00:21:44,583 --> 00:21:46,751
سيدتي، ثمة مشكلة عند الإستقبال

289
00:21:48,121 --> 00:21:50,188
أعرف أنها هنا، إن لديها دعوة

290
00:21:50,223 --> 00:21:53,090
هلا تحققتِ مجدداً؟
(إنها تدعى (بيكا وينستون

291
00:21:53,125 --> 00:21:56,727
أنتِ إحدى صديقات (بيكا)؟ -
(نعم، أنا (ماري -

292
00:21:56,761 --> 00:21:59,163
(ماري)

293
00:21:59,197 --> 00:22:02,533
ياللروعة! تفضلي -
شكراً لكِ -

294
00:22:02,567 --> 00:22:04,101
العفو

295
00:22:04,136 --> 00:22:06,203
بيكا)، لدينا مشكلة)

296
00:22:06,238 --> 00:22:12,175
يبدو أنكما مقربتان جداً من بعضيكما -
لو تقربنا أكثر لكنا توأمتين سياميتين -

297
00:22:14,445 --> 00:22:15,578
ماري)؟)

298
00:22:15,612 --> 00:22:17,914
بيكا)، كنا سنهم بالبحث عنكِ) 

299
00:22:17,949 --> 00:22:20,083
كانت (ماري) تخبرني كم مضى من 
الوقت على صداقتكما

300
00:22:20,117 --> 00:22:24,253
وقت طويل جداً
وآمل أن تدوم للأبد

301
00:22:34,397 --> 00:22:38,900
تبدو لطيفة؟ -
كيف لي أن أعرف؟! لم أتعرف بها إلا قبل لحظات -

302
00:22:41,270 --> 00:22:45,340
بيكا)، أنا آسفة جداً)
...لم أقصد ماقلته، كان علي المجيء للبحث عنك

303
00:22:45,365 --> 00:22:49,243
ماري)، اسمعي)
ماذا قلتِ لها عن نفسك؟وعنا؟

304
00:22:49,278 --> 00:22:53,514
...أحاول الإعتذار منكِ، لمَ أصبحتِ -
سيداتي -

305
00:22:53,548 --> 00:22:57,951
كم هو رائع أن تقرري الإنضمام إلينا
(رغم كل شيء يا (ماري

306
00:22:57,986 --> 00:23:00,954
(أحب هذه الأغنية، من فضلكِ (بيكا

307
00:23:00,989 --> 00:23:04,291
،آسف جداً
!تبدين غاية في الجمال

308
00:23:07,761 --> 00:23:10,797
رأتها (سلون)، ابقِها بأمان رجاءً -
نعم -

309
00:23:10,831 --> 00:23:12,931
هلا راقصتك؟ -
ممتاز -

310
00:23:12,966 --> 00:23:14,467
استمتعا

311
00:23:16,336 --> 00:23:20,272
لدي أسئلة كثيرة -
متأكد من ذلك -

312
00:23:20,307 --> 00:23:23,275
من فضلك

313
00:23:25,678 --> 00:23:29,580
إذاً أين التقيتما؟ -
في روما -

314
00:23:31,617 --> 00:23:34,752
أتظنيني الفق الأمر؟

315
00:23:34,786 --> 00:23:37,455
يصعب علي التصديق بأنكما مرتبطان

316
00:23:37,490 --> 00:23:43,193
حاولت أن أوطّد علاقتها مع كل الرجال الأكفاء
بالوطن خلال السنوات الماضية والآن يحصل هذا؟

317
00:23:43,228 --> 00:23:46,663
هذا سريع جداً، ألا تظن ذلك؟

318
00:24:04,448 --> 00:24:09,419
،هذه صديقتها
أين هي؟

319
00:24:11,601 --> 00:24:18,771
والآن مع جوهرة اليوم
(الطوّافة الفخمة الممتعة الملقبة (كريستلاين

320
00:24:21,751 --> 00:24:28,923
يطالب المتبرع بأن نستفتح المزايدة بـ 25 مليون
يورو بما أن المدخول لصالح الأعمال الخيرية

321
00:24:28,957 --> 00:24:32,427
،قالت 25 أشكركِ سيدتي
من يقول 35؟

322
00:24:32,461 --> 00:24:37,331
ماري)، أتفهم)
إنكِ لا تريدين صديقتكِ أن تتأذى

323
00:24:37,366 --> 00:24:41,835
لا أريدها أن تقع في غرام شخص لا يستحق
وتبدو لي كرجل يعمل بسرعة

324
00:24:41,870 --> 00:24:44,037
،ويهجر بشكل أسرع
اعذرني على ضعف لغتي الإنجليزية

325
00:24:44,072 --> 00:24:47,374
...الرجال الإيطاليون
لدينا سمعة سيئة، صحيح؟

326
00:24:47,408 --> 00:24:50,143
(لقد شاهدت فيلم (عديم النفس -
والذي كان فرنسياً -


327
00:25:03,957 --> 00:25:05,958
سيدتي، 55، من يرفع إلى 65؟

328
00:25:05,992 --> 00:25:10,762
أنصتِ، هلا حدثتكِ بصراحة؟ -
جرّب -

329
00:25:10,797 --> 00:25:13,566
لن أصيبها بأذى

330
00:25:13,600 --> 00:25:16,667
ولن أكذب عليها

331
00:25:18,104 --> 00:25:23,408
،إنها امرأة متبصّرة 
يمكنها رؤية معدني

332
00:25:26,044 --> 00:25:29,747
آسفة، كان لدي يوم طويل جداً

333
00:25:29,781 --> 00:25:34,084
من سيقول 75؟ 
قال 75، من يرفع إلى 85؟

334
00:25:51,701 --> 00:25:53,969
قال 85، شكراً سيدي
مَن سيقول 95؟

335
00:26:01,011 --> 00:26:02,977
قال 95

336
00:26:03,012 --> 00:26:06,414
من سيقول 100 مليون يورو؟

337
00:26:11,053 --> 00:26:13,388
قال مائة مليون يورو

338
00:26:13,422 --> 00:26:14,722
...واحد

339
00:26:14,757 --> 00:26:16,124
...اثنان

340
00:26:18,593 --> 00:26:21,328
بيع بـ 100 مليون يورو

341
00:26:21,363 --> 00:26:23,764
سيداتي وسادتي أشكركم جزيلاً
على تبرعاتكم

342
00:26:28,603 --> 00:26:34,007
لن تتمكن من معرفة موقعنا -
لمَ لا تخبريني إذاً؟ -

343
00:26:36,610 --> 00:26:40,413
،سأتمكن من معرفته
أعرف بالفعل أننا لسنا في ايطاليا

344
00:26:40,447 --> 00:26:45,518
الهندسة المعمارية فن من أوساط أوروبا
بتأثيرات قوطية

345
00:26:45,553 --> 00:26:47,920
مما يحصر موقعنا على الشمال
و الشرق

346
00:26:47,954 --> 00:26:51,590
أتوقع أننا في بولندا أو روسيا
هل أنا محق؟

347
00:26:53,226 --> 00:26:59,198
،إنك بارع الذكاء
لكن قد يكون هذا سبب قتلك

348
00:26:59,232 --> 00:27:02,067
زوديني بشيء، أي شيء

349
00:27:02,101 --> 00:27:04,936
ما اسمك؟

350
00:27:09,174 --> 00:27:12,610
لسنا في بولندا

351
00:28:13,067 --> 00:28:16,136
مجوهرات الـ (هويزمان) الزرقاء ... نهبت
على أيدي النازيين و اختفت بعدئذ

352
00:28:16,170 --> 00:28:18,272
لابد وأنها تعادل ثروة

353
00:28:18,306 --> 00:28:20,106
...الأشخاص الذين تعملين لحسابهم
هل يعطون فرص ثانية؟

354
00:28:20,141 --> 00:28:23,042
علينا مناقشة هذا -
أريد ابني -

355
00:28:23,077 --> 00:28:27,680
لا تعرفين ما الخطأ الذي ترتكبينه -
قابليني على صفحة الماء، أنتِ فقط بلا أسلحة -

356
00:28:27,714 --> 00:28:31,450
على بعد 500 متر من 
الصخرة الشاطئية خلال ساعة

357
00:28:37,223 --> 00:28:42,860
...ماري)، آسفة جداً على الطريقة التي) -
بولا اولسن)؟) -

358
00:28:44,330 --> 00:28:45,530
(ميلاني ريد) 

359
00:28:47,232 --> 00:28:49,334
(جينيفر باركر)
(جولي سيمبسن)

360
00:28:52,004 --> 00:28:53,805
(ريبيكا وينستون)

361
00:28:55,040 --> 00:29:02,039
من أنتِ؟ -
(أنا (بيكا وينستون -

362
00:29:03,179 --> 00:29:05,947
أنا الشخص ذاته، هذا لا يغير شيئاً -
لا -

363
00:29:06,782 --> 00:29:09,417
لا مزيد من الأكاذيب

364
00:29:09,452 --> 00:29:12,454
أنا (بيكا وينستون)، وصيفة الشرف
 الخاصة بكِ 

365
00:29:12,488 --> 00:29:15,755
سهرت معك ثلاث ليالٍ على التوالي
عندما كانت لديكِ مخاوف من السرطان

366
00:29:15,790 --> 00:29:20,461
ساعدتِني في أيام حزني على وفاة زوجي
وساعدتني في تربية ابني

367
00:29:23,364 --> 00:29:26,033
وكنت شخص آخر

368
00:29:26,068 --> 00:29:29,434
كنت عميلاً سرياً مدرباً لوكالة المخابرات
المركزية

369
00:29:35,009 --> 00:29:40,313
لا
لا، أين (مايكل)؟

370
00:29:40,438 --> 00:29:42,449
إنه مفقود

371
00:29:43,411 --> 00:29:44,780
هل هو مخطوف؟ 

372
00:29:46,662 --> 00:29:47,753
!رباه

373
00:29:47,823 --> 00:29:50,858
و أجهل مَن الفاعل أو سبب فعله

374
00:29:53,536 --> 00:29:58,734
...أليس بسبب
بسبب عملكِ القديم؟

375
00:30:00,039 --> 00:30:01,109
لا أدري

376
00:30:02,969 --> 00:30:05,036
لكنه لا يعرف شيئاً

377
00:30:05,070 --> 00:30:08,306
لا يوجد سبب قد يدعو
أحدهم إلى مطاردته

378
00:30:08,341 --> 00:30:10,308
لم تخبريه؟

379
00:30:10,343 --> 00:30:12,410
لم تخبريه 
ولم تخبريني

380
00:30:12,445 --> 00:30:14,613
لم تخبري أحبابك

381
00:30:14,647 --> 00:30:18,250
هذا قرار اتخذته حرصاً على حمايتكم

382
00:30:20,318 --> 00:30:23,354
ماذا ستفعلين إذاً؟
هل بلغتِ الشرطة؟

383
00:30:23,388 --> 00:30:25,370
جيانكارلو) من الشرطة)
الجنائية الدولية

384
00:30:25,495 --> 00:30:30,439
لم يصدُق أحد بما قال عن نفسه إذاً
(لا أنتِ ولا هو ولا (فيل

385
00:30:32,065 --> 00:30:32,771
يلزمنا الذهاب

386
00:30:32,896 --> 00:30:34,440
سأسبقكِ وأؤمن الموقع

387
00:30:36,600 --> 00:30:38,801
نحن منشغلون 
(نحاول استرداد (مايكل


388
00:30:39,210 --> 00:30:41,370
سيأتي عملائي و يرافقونكِ
إلى المطار

389
00:30:41,495 --> 00:30:43,808
سيكون (بييترو) خارج الفندق
ويواصل المراقبة

390
00:30:44,322 --> 00:30:46,418
سيعتنون بكِ ويمكنكِ الوثوق بهم 

391
00:30:46,824 --> 00:30:50,076
الثقة؟ -
آسفة يا عزيزتي -

392
00:30:55,920 --> 00:30:57,096
(العميل (ميلار

393
00:30:57,221 --> 00:30:58,487
(المراقب (روسي

394
00:30:58,756 --> 00:31:02,558
أمسكت بـ (بيكا وينستون) لكنك 
لم تحتجزها

395
00:31:02,593 --> 00:31:05,194
بعجالة؟
هل السبب... أن تراها؟

396
00:31:05,228 --> 00:31:07,829
وهذا يهمك ... كيف؟

397
00:31:07,863 --> 00:31:12,668
اهتمامي ينصب على زميلتي 
في وكالة المخابرات وابنها

398
00:31:12,702 --> 00:31:15,069
اوه، حقاً؟

399
00:31:15,104 --> 00:31:21,042
أم بسبب ماسيفعله زعماؤك 
عندما يعلمون أنك تركتها تغادر مرة أخرى؟

400
00:31:21,076 --> 00:31:23,477
أنا رجل عملي

401
00:31:23,512 --> 00:31:29,283
،أريد أن أعرف ماهي مؤامرتك
إلامَ تخطط؟

402
00:31:29,318 --> 00:31:32,653
أساعد أحد الأصدقاء القدامى
في وقت الضيق ليس إلا

403
00:31:32,688 --> 00:31:34,021
هذا كل مافي الأمر

404
00:31:34,055 --> 00:31:40,527
أريد أن أصدق أن الأمر يتعلق بابنها فحسب
لكن عندما رفضت مساعدتنا، ثارت شكوكي

405
00:31:40,561 --> 00:31:43,996
لديها أسباب خاصة تدعوها 
إلى صرف النظر عن العمل معك

406
00:31:44,031 --> 00:31:47,667
لكن ألديها مئات الأقمار الصناعية
التي من الممكن أن تحدد موقع حبة فول من الفضاء؟

407
00:31:47,702 --> 00:31:50,036
وألوف من الرجال الذين
استطيع استدعائهم في الميدان؟

408
00:31:50,070 --> 00:31:51,871
ألديك ذلك؟

409
00:31:51,905 --> 00:31:56,842
أتتوقع أن تثق بوكالة المخابرات المركزية؟ -
لا -

410
00:31:57,428 --> 00:32:00,078
لكن يمكنها الوثوق بي

411
00:32:00,112 --> 00:32:05,517
بعدئذ هذا الإعتقال المزعوم
سيبقى بيننا

412
00:32:23,869 --> 00:32:25,202
مرحباً

413
00:32:25,237 --> 00:32:26,670
هل من مشكلة؟

414
00:32:26,704 --> 00:32:30,574
يقول العميل أنكِ تأخرتِ عن تسليم البضاعة -
قلتَ أن بمقدوري تدبر الأمر -

415
00:32:30,608 --> 00:32:33,410
لا توجد مشكلة

416
00:32:36,914 --> 00:32:39,816
قومي بما ترينه ضرورياً

417
00:32:47,357 --> 00:32:49,692
وصل الليموزين يا سيدتي

418
00:33:07,843 --> 00:33:09,377
(ماري)

419
00:33:11,847 --> 00:33:13,848
لنذهب لرؤية صديقتك

420
00:33:33,381 --> 00:33:35,515
هاقد جائت

421
00:33:35,550 --> 00:33:39,719
احترسي
سأؤمن المنطقة

422
00:33:55,134 --> 00:34:00,573
اقتربي، دعيني أرى أنكِ بمفردكِ -
لكني لست كذلك، انهضي -

423
00:34:02,742 --> 00:34:07,879
لدي الآن ما أقايض به كما ترين
...لذا سترمين سلاحك وتطلعيني على المادة

424
00:34:10,749 --> 00:34:12,816
جينكارلو)،غطست (ماري) في البحر) -
أنا قادم -


425
00:34:34,504 --> 00:34:35,605
نعم؟

426
00:34:35,639 --> 00:34:39,008
،أصبحت تشكل عائقاً
الوقت قد حان

427
00:34:39,042 --> 00:34:42,311
...إليك الأوامر
تخلص منها

428
00:34:42,345 --> 00:34:44,113
فهمت

429
00:36:58,106 --> 00:37:01,108
سأقذفها

430
00:37:02,877 --> 00:37:05,445
أين هو؟
أخبريني أنه على قيد الحياة

431
00:37:05,479 --> 00:37:08,348
أعطيني الألماس

432
00:37:13,519 --> 00:37:15,554
حسناً، حسناً، إنه على قيد الحياة

433
00:37:17,423 --> 00:37:19,424
ماذا تريدون مني؟

434
00:37:24,830 --> 00:37:28,399
حسناً، حسناً

435
00:37:28,433 --> 00:37:31,770
أتعتقدين أن لكِ علاقة بالأمر؟

436
00:37:33,005 --> 00:37:36,374
ليس لكِ شأن فيما حصل
(إن الأمر متعلق بـ (بول

437
00:37:36,408 --> 00:37:39,878
...بو

438
00:37:39,912 --> 00:37:41,411
زوجي؟

439
00:37:45,016 --> 00:37:48,551
الرجل الذي قتل زوجكِ 
لديه ابنكِ

440
00:38:15,845 --> 00:38:21,116
شكراً على التحذير
إن كان للأمر قيمة

441
00:38:21,150 --> 00:38:24,586
ما هذه؟ (سباسيبا)؟

442
00:38:26,189 --> 00:38:27,423
(بوزاليجستا)

443
00:38:34,396 --> 00:38:38,399
ماذا تفعلين؟ -
قلتُ أننا سنتعرّف على بعضنا البعض -

444
00:38:41,236 --> 00:38:43,671
انتظري -
ألا أروق لك؟ -

445
00:38:45,040 --> 00:38:49,075
لا أعرفكِ -
لكن يمكنك ذلك -

446
00:38:50,511 --> 00:38:54,748
لاعليك
امضِ قدماً، لابأس

447
00:38:56,517 --> 00:38:59,419
...إنك

448
00:38:59,454 --> 00:39:01,420
فتى لطيف

449
00:39:04,691 --> 00:39:07,626
ما هذا؟

450
00:39:10,864 --> 00:39:13,866
في البداية يحذرون 
وفي المرة الثانية يجرحون

451
00:39:15,569 --> 00:39:16,902
أنتِ سجينة أيضاً

452
00:39:16,936 --> 00:39:22,474
لهذا أتيتِ إلي بهذه الطريقة
لأنهم أمروكِ بذلك

453
00:39:42,293 --> 00:39:48,231
على الفتاة المحافظة على مظهرها -
(اسمي (مايكل -

454
00:39:48,266 --> 00:39:49,566
(وأنا (أوكزانا

455
00:39:59,710 --> 00:40:01,978
بدأ يثق بي

456
00:40:07,951 --> 00:40:10,819
سيحرص على وصولكِ
إلى الديار بسلامة

457
00:40:10,853 --> 00:40:12,854
بينما تبقين للمطاردة

458
00:40:17,027 --> 00:40:19,528
أنا آسفة جداً

459
00:40:19,562 --> 00:40:21,096
لا

460
00:40:21,131 --> 00:40:23,531
هناك الكثير مما لا أفهمه

461
00:40:23,565 --> 00:40:26,600
ولا أريد أن أفهمه
لكن أحلى مافي الأمر

462
00:40:26,635 --> 00:40:28,636
...أن ذاك الرجل

463
00:40:28,670 --> 00:40:31,572
مغرم بكِ

464
00:40:31,606 --> 00:40:34,275
بحق

465
00:40:37,079 --> 00:40:39,879
اذهبي لإيجاد ابنك

466
00:40:51,826 --> 00:40:57,430
لماذا لم يقتلكِ إذاً؟ -
لا أدري، وهذا مايزيد ذعري -

467
00:40:57,464 --> 00:41:04,036
علي إيجاد الشخص الذي قتل زوجي -
نعم، أعرف ، لكن ليس برفقتي -

468
00:41:04,071 --> 00:41:08,574
لا استطيع إعادة فتح القضية
لا املك صلاحية الدخول إلى الملفات

469
00:41:08,608 --> 00:41:10,108
لكن ثمة شخص يستطيع ذلك

470
00:41:10,142 --> 00:41:11,943
آسف

471
00:41:11,978 --> 00:41:17,148
يمكنني إطلاعكِ على أشياء لم تريها من قبل
مستندات وملفات فيديو وكل ماتحتاجين إليه

472
00:41:18,851 --> 00:41:22,720
ثقي بي، لم يعد أمامكِ خيار

473
00:41:26,024 --> 00:41:28,859
ما نوع هذه الثقة؟

474
00:41:28,893 --> 00:41:31,962
لن اذهب إلى أي مكان
سأراقب

475
00:41:31,997 --> 00:41:33,597
...وإن حصل شيئاً لها

476
00:41:45,842 --> 00:41:48,850
|| Lydia1 ترجمة ليديا||

