1
00:00:01,691 --> 00:00:03,023
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,257 --> 00:00:06,559
إيجاد (بول وينستون) هو
أولويتنا القصوى

3
00:00:06,593 --> 00:00:08,561
ماأولوية إيجاد ابني؟

4
00:00:08,595 --> 00:00:10,663
هذه شفرة وتعني : أحبك

5
00:00:10,697 --> 00:00:15,334
لو كنت اعلم أنهم سيؤذوكِ
لما حاولت الهرب أبدًا، صدقيني رجاءً

6
00:00:15,368 --> 00:00:17,503
أصدقك -
ثمة مخرج مخفي في الأنفاق -

7
00:00:17,538 --> 00:00:20,639
وجدت هاتفًا، لا يوجد فيه استقبال
لكن هذه بداية

8
00:00:20,673 --> 00:00:22,541
...لكن الأهم من ذلك

9
00:00:22,575 --> 00:00:24,709
إنسولين -
(لدى (بول) حساب في (براغ -

10
00:00:24,744 --> 00:00:27,879
لم يتم استخدامه طوال عشر سنوات
لكن أحدهم أودع فيه بالأمس

11
00:00:27,914 --> 00:00:30,048
بول)، هذه إشارته)

12
00:00:31,918 --> 00:00:32,918
أين ابني؟

13
00:00:32,952 --> 00:00:34,753
إنه على قيد الحياة حاليًا

14
00:00:34,787 --> 00:00:36,320
تمت سرقتكم

15
00:00:36,354 --> 00:00:38,188
إنها شهادات أسهم
لشركة (هيليوس) للنفط والتعدين

16
00:00:38,222 --> 00:00:39,490
هذه استراتيجية (بول) في الخروج

17
00:00:39,524 --> 00:00:40,524
المقصورة مجهزة بالمتفجرات

18
00:00:40,559 --> 00:00:42,693
أباستطاعتنا تعطيلها؟ -
أنا استطيع -

19
00:01:04,214 --> 00:01:08,817
ما هذه الأرقام؟ -
إنها إحداثيات المكان الذي التقينا فيه -

20
00:01:10,419 --> 00:01:14,122
تذكرها سهل
لكن اكتشافها معقد

21
00:01:14,156 --> 00:01:17,425
أين كان المكان؟ -
لم يعد يهم بعد اليوم -

22
00:01:22,899 --> 00:01:24,799
ماذا؟

23
00:01:24,833 --> 00:01:27,702
كان لديه هذا المكان
لمدة عشر سنوات

24
00:01:30,071 --> 00:01:32,172
هل كان له أو لعائلته؟

25
00:01:43,851 --> 00:01:45,284
أنت بخير؟

26
00:01:45,319 --> 00:01:47,086
اتصلي بالخطوط الجوية

27
00:01:47,121 --> 00:01:48,588
وانظري إن استطعت أن تحجزي
لي رحلة متأخرة إلى الوطن

28
00:01:48,623 --> 00:01:51,391
الآن ليس وقتًا مناسبًا للإقلاع
إلى لندن ورؤية خليلتك السابقة

29
00:01:51,425 --> 00:01:52,959
ليست خليلتي وإنما أطفالي

30
00:01:52,994 --> 00:01:54,260
الأمر سيّان

31
00:01:54,294 --> 00:01:55,661
نفذي الأمر فحسب

32
00:01:58,999 --> 00:02:00,432
ماذا لديك؟

33
00:02:00,466 --> 00:02:04,537
استردت الشرطة التشيكية شهادات الأسهم
(من صندوق الأمانات لـ (بول وينستون

34
00:02:04,571 --> 00:02:07,006
نحن على بعد 15 دقيقة
من المطار

35
00:02:07,040 --> 00:02:08,541
الطائرة النفاثة تنتظر
على مدرج الإقلاع

36
00:02:08,575 --> 00:02:10,709
ستسافر جوًا وتعود إلى
لانغلي) دون أن تشعر)

37
00:02:10,744 --> 00:02:14,345
مائتان وخمسون دولارًا
بالأسهم

38
00:02:14,379 --> 00:02:16,848
ربما اجعل الطيار ينحرف
(نحو جزر (كايمان

39
00:02:16,882 --> 00:02:18,850
اتصل بي من أي مكان
تهبطون فيه

40
00:02:18,884 --> 00:02:20,652
سأفعل

41
00:02:28,359 --> 00:02:30,360
أود إلقاء نظرة على المكان -
مستحيل -

42
00:02:30,394 --> 00:02:32,128
لوحة المفاتيح المحمولة ليست
الإجراء المضاد الوحيد

43
00:02:32,163 --> 00:02:34,631
(وأنا أعرف أسلوب (بول
أكثر من غيري

44
00:02:34,666 --> 00:02:36,166
أعرف أين يخبئها

45
00:02:36,200 --> 00:02:37,801
سأعطلها وأدعوكم للدخول

46
00:02:37,835 --> 00:02:39,670
كلما قل المتسكعين حولها
كلما كان أفضل

47
00:02:39,704 --> 00:02:42,873
سأرافقكِ
والآخرون يبقون حيثما كانوا

48
00:02:42,907 --> 00:02:46,976
محاولة جيدة يا صديقي

49
00:03:27,548 --> 00:03:31,651
إنه مستشعر ضغط

50
00:03:41,932 --> 00:03:43,994
(( براغ 1992))

51
00:03:44,064 --> 00:03:49,668
!اللعـنــ... تعسًا -
استدراك رائع، إنك تتعلم -

52
00:03:49,702 --> 00:03:52,896
إذًا من الأفضل أن تكون أولى كلماته: "تعسًا*"؟
"شووت : تعبر عن التذمر كما تعني "اِرمِ **

53
00:03:53,124 --> 00:03:54,900
"طالما لم تكن متبوعة بـ "للقتل

54
00:03:54,907 --> 00:03:57,475
ماذا تحب من الألوان؟ -
الأزرق البحري -

55
00:03:57,510 --> 00:04:00,078
إنك لم تنظر حتى -
لا داعي -

56
00:04:00,146 --> 00:04:02,881
البحري هو لون الفتيان
واضح وبسيط

57
00:04:02,915 --> 00:04:06,550
أتدري، سيكون صغيرًا
لمدة طويلة قبل أن يبدأ بالحلاقة

58
00:04:10,656 --> 00:04:13,357
على ابني أن يصبح رجلًا
في عمر أبكر من عموم الناس

59
00:04:14,860 --> 00:04:19,396
...لهذا السبب لديه نحن الإثنان
لتحقيق التوازن

60
00:04:24,101 --> 00:04:25,268
ما الخطب؟

61
00:04:25,302 --> 00:04:26,970
سيبعثني (مارتن) للخارج

62
00:04:27,004 --> 00:04:30,506
لمدة كم؟ -
لمدة 48 ساعة فحسب -

63
00:04:30,541 --> 00:04:33,710
لا تقلقي
لن أكون بعيدًا

64
00:04:33,744 --> 00:04:36,045
و (مايكل) يُتوقع وصوله
بعد ثلاثة أسابيع

65
00:04:37,847 --> 00:04:40,549
لا بأس ، علي القيام
بالعمل كله على أية حال

66
00:04:40,583 --> 00:04:42,751
إنك ستعترض السبيل فحسب
في غرفة الولادة

67
00:04:51,527 --> 00:04:53,127
لم تفعل هذا

68
00:05:04,639 --> 00:05:05,773
أقبلي

69
00:05:16,417 --> 00:05:20,787
ألم يسبق لكِ التزلج على الجليد؟ -
لم يسبق لي أن كنت في عطلة -

70
00:05:22,289 --> 00:05:24,090
سأصحبكِ إلى هناك إذًا

71
00:05:25,892 --> 00:05:28,660
(لا، لنذهب إلى (هاواي

72
00:05:28,695 --> 00:05:30,863
سنتعلم ركوب الأمواج

73
00:05:32,265 --> 00:05:36,301
نستلقي على الشاطئ
ونغرز أصابعنا في الرمال

74
00:05:36,336 --> 00:05:43,507
ونحتسي الجعة عند حلول الليل
ونرقص حول النار ونراقب النجوم

75
00:05:43,542 --> 00:05:46,811
حتى تختفي عند بزوغ الشمس

76
00:05:48,147 --> 00:05:49,647
الشمس أولًا

77
00:05:50,816 --> 00:05:52,683
سنتزلج لاحقًا

78
00:05:52,718 --> 00:05:54,753
كل شيء جاهز

79
00:05:54,787 --> 00:05:56,353
لدينا الأنسولين

80
00:05:56,387 --> 00:05:58,388
ونعرف ميعاد قدوم القطار

81
00:06:00,225 --> 00:06:01,691
سنرحل غدًا

82
00:06:01,726 --> 00:06:04,828
غدًا

83
00:06:19,576 --> 00:06:21,244
(الثامن عشر من (يوليو

84
00:06:21,278 --> 00:06:22,711
إنه اليوم

85
00:06:22,746 --> 00:06:25,148
أيعني لكِ شيئًا؟

86
00:06:27,417 --> 00:06:28,917
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:28,985 --> 00:06:30,718
لن يخطر ببالك مَن
الذي جاء

88
00:06:30,753 --> 00:06:32,254
كم تبعد عنا؟ -
عشرون دقيقة -

89
00:06:41,664 --> 00:06:44,795
هذا هو الكنز

90
00:06:46,034 --> 00:06:48,402
روسيا واوكرانيا

91
00:06:48,436 --> 00:06:51,105
...وتركيا

92
00:06:51,139 --> 00:06:56,443
تبدأ هذه السكة الحديدية من موسكو
ثم تتفرع إلى كل مكان

93
00:06:56,477 --> 00:07:00,814
...انظروا لهذا
(رافيلو) و (باريس)

94
00:07:00,815 --> 00:07:04,649
تبدو مألوفة

95
00:07:04,651 --> 00:07:06,920
إنهم يهربون البضائع
بواسطة القطار

96
00:07:06,954 --> 00:07:10,589
كل مارأيناه حتى الآن
(يعتبر جزءً من هذه العملية بما في ذلك (بول

97
00:07:12,159 --> 00:07:14,794
أين الأنسولين؟

98
00:07:14,829 --> 00:07:18,096
...أجهل ما تتحدث -
قبل أن تكمل هذه الجملة -

99
00:07:18,131 --> 00:07:19,731
أقترح أن تدرس المسألة

100
00:07:21,835 --> 00:07:24,569
أجهل ما تتحدث عنه

101
00:07:24,603 --> 00:07:26,839
متأكد؟

102
00:07:57,335 --> 00:07:59,402
أمازلت متأكدًا؟

103
00:08:01,004 --> 00:08:03,138
!إنها لدي
سأعطيك إياها

104
00:08:03,173 --> 00:08:04,340
جميل

105
00:08:04,375 --> 00:08:06,843
متفاجئ، صحيح؟
هيا بنا يا عزيزتي

106
00:08:07,845 --> 00:08:09,379
هيا

107
00:08:11,382 --> 00:08:13,249
اتركه

108
00:08:14,939 --> 00:08:16,734
أعطني الأسهم

109
00:08:18,287 --> 00:08:20,154
فكرة سيئة

110
00:08:20,155 --> 00:08:21,590
أعطني الأسهم

111
00:08:21,624 --> 00:08:24,359
وإلا ستكون مجرد نجم آخر
(يزيّن جدران (لانغلي

112
00:08:49,917 --> 00:08:52,619
(مايكل)

113
00:08:52,653 --> 00:08:54,821
(مايكل)

114
00:08:54,855 --> 00:08:58,224
هيليوس)...إنها نفس شركة)
شهادات الأسهم

115
00:08:58,258 --> 00:09:02,428
هذه شارة تعريف الموظفين
يستخدمونها عندما ينقلونهم

116
00:09:02,462 --> 00:09:05,063
إن أبدى أحدهم أي سؤال
فإنه مجرد موظف آخر

117
00:09:05,097 --> 00:09:07,633
(هل وصلك التقرير المتعلق بـ (هيليوس
من (الإنتربول) بعد؟

118
00:09:07,667 --> 00:09:09,435
سألتهم أن يعجلوا في إرساله

119
00:09:09,469 --> 00:09:12,971
كل ما أعرفه أن هذا الرجل
(هو كبير الإداريين ... (فيكتور آزيموف

120
00:09:15,308 --> 00:09:16,542
هذا الروسي

121
00:09:16,576 --> 00:09:18,076
الذي هاجمكِ البارحة؟

122
00:09:18,110 --> 00:09:19,911
والذي كان (بول) يتعامل معه
طوال الأعوام الماضية

123
00:09:26,384 --> 00:09:28,886
!ياللهول
!اهربوا

124
00:09:28,921 --> 00:09:29,921
!اهربوا

125
00:09:29,955 --> 00:09:32,056
تراجعوا

126
00:09:32,090 --> 00:09:33,090
اهربوا اهربوا اهربوا

127
00:09:37,194 --> 00:09:38,895
انخفضوا

128
00:10:04,725 --> 00:10:09,237
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

129
00:10:09,436 --> 00:10:12,850
|| المفقود ||
الحلقة 6: المَعزِل المشغول

130
00:10:21,406 --> 00:10:24,375
تدرك أن كل أدلتنا انمحت

131
00:10:24,409 --> 00:10:26,510
كان يفترض أن تزيلي
كل الإجراءات المضادة

132
00:10:26,544 --> 00:10:28,411
كانت غلطتي -
لم تكن غلطتك، حسنًا؟ -

133
00:10:28,445 --> 00:10:30,914
هذا الشيء الوحيد الذي
أصبتِ فيه اليوم يا أميرة

134
00:10:30,948 --> 00:10:32,215
حسنًا

135
00:10:38,222 --> 00:10:39,722
ما الخطب؟

136
00:10:39,756 --> 00:10:43,359
هذا ملف قضية مفتوحة
حول (فيكتور آزيموف) في الإنتربول

137
00:10:43,394 --> 00:10:47,663
كان وشركته رهن التحقيق
طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

138
00:10:47,697 --> 00:10:49,097
بسبب التهريب

139
00:10:49,132 --> 00:10:50,466
نعم، على نطاق واسع

140
00:10:50,500 --> 00:10:53,302
كانت الشرطة الدولية تحاول
إقامة دعوى ضده

141
00:10:53,336 --> 00:10:57,306
من هذا الرجل؟ -
عميل سابق في المخابرات الروسية -

142
00:10:57,340 --> 00:11:01,042
أصبح من أغنى الرجال في الإقتصاد الروسي
الجديد بسبب الرشوة والإبتزاز

143
00:11:05,180 --> 00:11:06,347
ما الخطب؟

144
00:11:06,381 --> 00:11:10,318
قدمت وكالة المخابرات المركزية
لائحة بجهات اتصاله

145
00:11:10,352 --> 00:11:12,119
وكان (بول وينستون) عليها

146
00:11:12,154 --> 00:11:16,757
نعم، كان جهة اتصال من وكالة المخابرات
لـ (آزيموف) في مطلع التسعينات

147
00:11:16,791 --> 00:11:19,793
عندما كان (آزيموف) لا يزال
في المخابرات

148
00:11:19,828 --> 00:11:21,962
(هذا الرجل كان يعرف (بول
لمدة طويلة

149
00:11:21,996 --> 00:11:23,630
علينا مطاردته

150
00:11:25,232 --> 00:11:27,501
لا نستطيع

151
00:11:27,535 --> 00:11:30,604
كان ملف قضيته مغلقًا
و استجديت الآخرين للحصول عليه

152
00:11:30,638 --> 00:11:32,205
لكن حذروني بشدة

153
00:11:32,239 --> 00:11:34,173
...إن كان هناك تدخل خارجي

154
00:11:34,207 --> 00:11:35,975
بقولك : "تدخل خارجي" تقصدني؟

155
00:11:36,009 --> 00:11:38,344
الإنتربول ليسوا عميانًا عما
(أفعله لكِ يا (بيكا

156
00:11:38,378 --> 00:11:41,514
إنهم يعلمون الآن أني أتحرى في
(قضية نشطة متورط فيها (آزيموف

157
00:11:41,548 --> 00:11:45,518
إن طاردتِه و أفسدتِ قضيتهم
فأنا الشخص الذي سيطاردونه

158
00:11:45,552 --> 00:11:47,553
بدأت تشبههم إلى حد كبير

159
00:11:47,588 --> 00:11:49,921
هذا ليس عدلًا

160
00:11:49,956 --> 00:11:52,156
اسمعي، عليكِ معرفة
كل الحقائق

161
00:11:52,191 --> 00:11:54,459
وصلتني بعض المستجدات حول زوجك

162
00:11:54,494 --> 00:11:58,463
(أُصيب (فيتزباتريك
وسُرقت شهادات الأسهم

163
00:11:58,498 --> 00:11:59,965
وكان (بول) المتسبب

164
00:12:01,367 --> 00:12:04,535
لا تأبهِ، سنمسك به -
كلا لن تفعلوا -

165
00:12:05,770 --> 00:12:08,839
إنه دائمًا مايجد طريقة للهروب

166
00:12:08,874 --> 00:12:14,778
أريدك أن تعتني بها
وأن تكون ولدًا كبيرًا

167
00:12:14,813 --> 00:12:16,947
اعتقد أنهم يسمون هذا: التخاطر

168
00:12:16,982 --> 00:12:18,348
عذرًا

169
00:12:18,383 --> 00:12:21,518
أحاول تبادل الحديث
مع ابني هنا

170
00:12:23,153 --> 00:12:25,187
إنها لا تريد المتاعب

171
00:12:25,222 --> 00:12:27,590
لذا كن مطيعًا

172
00:12:27,625 --> 00:12:32,562
وعندما تكبر ذات يوم
سأجازيك، هذا وعد مني

173
00:12:34,131 --> 00:12:37,432
أعطني ركلة إن كنت موافقًا

174
00:12:42,906 --> 00:12:47,976
حسنًا، سأبني الإتفاق على الثقة إذًا

175
00:12:56,051 --> 00:12:57,852
سأعود في الحال

176
00:13:47,666 --> 00:13:49,901
كيف حال (فيتزباتريك)؟ -
مكدوم -

177
00:13:49,935 --> 00:13:52,003
نفسيًا أم جسديًا؟ -
كلاهما -

178
00:13:52,037 --> 00:13:54,706
أين (وينستون)؟ -
أي الإثنين؟ -

179
00:13:54,740 --> 00:13:56,807
أنا سعيدة أنك تتمتع بحس
 الدعابة حتى الآن

180
00:13:56,841 --> 00:13:59,042
لا أحاول إثارة الضحك -
(ابدأ بـ (بول -

181
00:13:59,077 --> 00:14:03,279
لا فكرة لدي، الشرطة المحلية
والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا

182
00:14:03,314 --> 00:14:05,582
ماذا عنها؟
هل فعلت هذا؟

183
00:14:05,617 --> 00:14:10,186
كانت تعمل معنا... المصرف
وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا

184
00:14:10,221 --> 00:14:12,855
وأزالت الإجراءات المضادة -
ليس كلها على مايبدو -

185
00:14:12,889 --> 00:14:15,357
استدعها هنا

186
00:14:19,462 --> 00:14:22,598
يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة
التي حوّلت حياتي إلى فوضى

187
00:14:22,633 --> 00:14:23,766
لم اقصد ذلك

188
00:14:23,800 --> 00:14:26,002
عم يكون ذلك
الطريق إلى الجحيم؟

189
00:14:26,036 --> 00:14:29,704
تظنين أن لـ(فيكتور آزيموف) علاقة
باختفاء ابنك إذًا؟

190
00:14:29,739 --> 00:14:32,073
إستنادًا إلى ماورد في الإنتربول
... فقد كان (آزيموف) و (بول) على

191
00:14:32,108 --> 00:14:33,541
اتصال سابق، نعم

192
00:14:33,575 --> 00:14:36,511
(هذه صورة حديثة لـ (مايكل

193
00:14:36,545 --> 00:14:40,348
اُلتقطت بعد اختفائه
وترتبط بشركات (آزيموف) بشكل جلي

194
00:14:40,382 --> 00:14:42,216
(والآن نعرف أن (آزيموف
(مرتبط بـ (بول

195
00:14:42,251 --> 00:14:45,353
إذًا الآن تريدين تحويل مصادر
المخابرات هناك؟

196
00:14:45,387 --> 00:14:47,655
تطالبين بالذهاب إلى
فيكتور آزيموف) وإثارة حفيظته)

197
00:14:47,689 --> 00:14:51,591
لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى
محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة

198
00:14:51,626 --> 00:14:53,360
لا استطيع

199
00:14:53,394 --> 00:14:59,166
تم الإعلان رسميًا عن وقف دعم المخابرات
لقضية اختفاء ابنك

200
00:14:59,200 --> 00:15:00,433
(داكس)

201
00:15:00,468 --> 00:15:02,869
لم يعد العميل (ميلر) مسؤولًا
عن هذه القضية

202
00:15:02,903 --> 00:15:06,039
أنا المسؤولة وأرفض ذلك

203
00:15:09,576 --> 00:15:12,511
كان من الأحرى إخباري
قبل تنحيتي عن القضية

204
00:15:12,546 --> 00:15:15,947
كنت على مقربة من الإنفجار

205
00:15:15,982 --> 00:15:20,486
إنك لا ترى الغابة
ولا ترى حتى الأشجار

206
00:15:20,520 --> 00:15:21,887
كنا نحرز تقدمًا

207
00:15:21,921 --> 00:15:23,621
...أوَ تعلم

208
00:15:23,656 --> 00:15:26,891
فقدنا عميلين في سيارة مفخخة
قبل بضعة أسابيع

209
00:15:26,925 --> 00:15:29,026
في اسطنبول، سمعت بذلك

210
00:15:29,061 --> 00:15:34,732
كانوا يبحثون عن الخونة في وكالة المخابرات
ولم يكونوا الوحيدين الذين قتلوا من عملائنا

211
00:15:36,435 --> 00:15:40,504
...كان هناك ثلاثة قتلى آخرين
يتحرون جميعًا في النقابة

212
00:15:40,538 --> 00:15:42,906
(المتورط فيها (آزيموف
(و (بول وينستون

213
00:15:42,940 --> 00:15:46,042
وتعتقدين أن (بيكا وينستون) متورطة أيضًا؟

214
00:15:46,077 --> 00:15:49,979
علمنا أن (بول) لم يكن شريفًا
ولطالما اشتبهنا بها أيضًا

215
00:15:50,014 --> 00:15:52,182
ماذا عن (مارتن نيومان)؟
هل اشتبهتِ به؟

216
00:15:52,217 --> 00:15:53,950
أنا لا اشتبه بأحد

217
00:15:53,984 --> 00:15:55,718
الشخص الوحيد الذي أثق
بنزاهته هو نفسي

218
00:15:55,752 --> 00:15:58,688
وعرفتك منذ زمن بعيد
مما يجعلني استبعد أنك متواطئ

219
00:15:58,722 --> 00:16:00,723
حسنًا، أشكرك على ذلك

220
00:16:00,757 --> 00:16:03,726
لا أريد المجازفة بالمزيد
من العملاء

221
00:16:03,760 --> 00:16:05,228
اترك هذه القضية

222
00:16:07,063 --> 00:16:10,132
(كان يفترض أن تكون في (لندن
بهذه العطلة الأسبوعية لزيارة أطفالك

223
00:16:10,166 --> 00:16:12,334
ارجأت رحلتي إلى الغد
...يمكنني إرجاؤها ثانية

224
00:16:12,368 --> 00:16:14,802
لا تفعل، اذهب

225
00:16:14,837 --> 00:16:16,338
تمتع مع عائلتك

226
00:16:16,372 --> 00:16:20,141
تطلب إقناع (داكس) بمصداقيتي
وقتًا طويلًا والآن جاءتنا هي

227
00:16:20,175 --> 00:16:22,777
أمهليني بعض الوقت
مع الإنتربول فحسب

228
00:16:22,811 --> 00:16:24,446
أربع وعشرون ساعة

229
00:16:24,480 --> 00:16:28,081
سأجدّ في الإلحاح
أعدكِ بذلك

230
00:16:28,116 --> 00:16:29,483
آسف

231
00:16:50,337 --> 00:16:51,280
توجه إلى موسكو

232
00:16:51,405 --> 00:16:54,073
دعني أرى أعالي الأشجار
توارى عن الأنظار

233
00:17:00,473 --> 00:17:02,493
(بيكا)

234
00:17:13,369 --> 00:17:15,002
وجدتِ شيئًا؟ -
لا -

235
00:17:16,303 --> 00:17:17,389
نعرف أين ستتوجه

236
00:17:18,658 --> 00:17:22,426
هلا أخبرتموني
لماذا يتواجد عميل الإنتربول هذا بقربي؟

237
00:17:22,461 --> 00:17:29,067
سألحقها، الإنتربول سيبعثون لي طائرة -
استقل الطائرة رجاءً ولكن خذها إلى روما -

238
00:17:29,101 --> 00:17:32,403
،السيدة (وينستون) لنا
هذه عملية خاصة بوكالة المخابرات

239
00:17:32,437 --> 00:17:35,306
إذا كنت تود مرافقتنا فبإمكانك فعل ذلك
من باب المجاملة المهنية

240
00:17:35,340 --> 00:17:39,376
لست بحاجة إلى إذنِك
فقد كنت أنا الذي أجاملكم مهنيًا

241
00:17:43,281 --> 00:17:44,714
أمضيت 3 أعوام في موسكو

242
00:17:44,749 --> 00:17:46,383
لدي خبرة عريقة هناك

243
00:17:46,417 --> 00:17:48,152
اذهب

244
00:18:13,042 --> 00:18:14,176
مرحبًا؟

245
00:18:14,210 --> 00:18:15,711
(مارتن)

246
00:18:15,745 --> 00:18:16,812
مارتن)، ساعدني رجاءً)

247
00:18:16,846 --> 00:18:18,681
ما الأمر؟ -
لا أدري -

248
00:18:18,715 --> 00:18:19,715
...لا أدري، الطفل

249
00:18:19,749 --> 00:18:20,949
اعتقد أن ثمة مشكلة ما

250
00:18:20,983 --> 00:18:22,851
أين (بول)؟ -
لا ادري -

251
00:18:22,885 --> 00:18:25,653
لهذا اتصلت بك
أين أرسلته؟

252
00:18:25,688 --> 00:18:27,221
(لم أرسله إلى أي مكان يا (بيكا

253
00:18:27,255 --> 00:18:28,589
أجهل أين يكون

254
00:18:41,069 --> 00:18:42,736
ثلاث دقائق

255
00:18:42,770 --> 00:18:45,071
هل تمزق الكيس السلوي؟ -
نعم -

256
00:18:45,105 --> 00:18:46,473
أنتِ مهاجرة؟

257
00:18:46,507 --> 00:18:48,575
وزارة الخارجية الأمريكية؟

258
00:18:48,609 --> 00:18:50,577
سكن جيد أفضل من سكني

259
00:18:50,611 --> 00:18:52,579
لاتحقد علي رجاءً

260
00:18:52,613 --> 00:18:55,582
سأحاول، لنجهزك هناك

261
00:18:55,616 --> 00:18:57,383
أين زوجك؟

262
00:18:59,853 --> 00:19:02,521
لدي الأسهم

263
00:19:02,556 --> 00:19:04,323
جيد

264
00:19:11,297 --> 00:19:16,167
ما حال زوجتك؟ -
بخير، إنها حبلى -

265
00:19:16,201 --> 00:19:18,336
وعائلتك؟

266
00:19:18,371 --> 00:19:21,973
لم أغير أقفال الأبواب بعد
فلابد أني أفعل شيئًا صائبًا إذًا

267
00:19:24,042 --> 00:19:26,745
رجال البرلمان يحاولون
اضطهاد رئيسكم

268
00:19:26,779 --> 00:19:30,547
سأكون رجلًا سعيدًا حينما
يعود من الإجازة

269
00:19:30,582 --> 00:19:34,618
ربما يجدر ألا تكون في
إجازة أساسًا

270
00:19:34,652 --> 00:19:36,820
نقطة جيدة

271
00:19:36,855 --> 00:19:39,490
هذا مادعاني لدعوتك
إلى هنا إلى حد ما

272
00:19:39,524 --> 00:19:42,626
كنا نعمل معًا بشكل جيد
على مر السنين

273
00:19:42,660 --> 00:19:46,228
لكن أحب أن اعتقد بأن علاقتنا
لا تقتصر على الزمالة في العمل فحسب

274
00:19:46,263 --> 00:19:51,634
لن أدعوك لعيد الميلاد في أي وقت قريب
لكني اتفق معك

275
00:19:51,668 --> 00:19:53,269
سأخرج من اللعبة

276
00:19:53,336 --> 00:19:54,604
ستغادر الوكالة؟

277
00:19:54,638 --> 00:19:56,071
روسيا تتغير

278
00:19:56,106 --> 00:19:58,140
والعالم يتغير

279
00:19:58,174 --> 00:20:01,110
أرى أن الفرص كبيرة
في المستقبل

280
00:20:01,144 --> 00:20:03,244
العالم يتغير

281
00:20:03,279 --> 00:20:05,055
السؤال الوحيد هو

282
00:20:05,301 --> 00:20:08,717
مَن هم الأشخاص الذين سيكونون شجعانًا
وأذكياءً بما يكفي ويتغيروا معه؟

283
00:20:08,751 --> 00:20:12,854
أي لعبة ستدخل فيها إذًا؟ -
الرأسمالية -

284
00:20:12,889 --> 00:20:17,392
تريد تزكية لأحد سماسرة البورصة؟ -
ليس تمامًا -

285
00:20:17,426 --> 00:20:19,827
كلانا نتمتع بمهارات معينة

286
00:20:19,861 --> 00:20:22,930
التي يستفاد منها بشكل صحيح
و تُكافئ بشكل خاطئ

287
00:20:22,964 --> 00:20:25,633
لمَ لا نستثمر ما نجيده
في القطاع الخاص

288
00:20:25,667 --> 00:20:28,836
ونتقاعد بما هو أكثر
من مجرد امتنان من أمتنا؟

289
00:20:28,870 --> 00:20:31,605
يبدو وكأنه شيء لا استطيع فعله

290
00:20:31,640 --> 00:20:34,073
إنك قلق على شرعية العمل

291
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
اعتبرني رجلًا ملتزم بالنظام

292
00:20:35,476 --> 00:20:39,211
اؤكد لك أنه لا يقل شرعية
عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية

293
00:20:39,246 --> 00:20:41,314
إنه ببساطة أكثر ربحية

294
00:20:43,717 --> 00:20:44,884
انتظر قليلًا -
حسنًا -

295
00:20:46,654 --> 00:20:47,887
بول)؟)

296
00:20:47,922 --> 00:20:49,288
نعم؟ (مارتن)؟

297
00:20:49,323 --> 00:20:51,189
كنت أحاول الوصول إليك
منذ ساعتين

298
00:20:51,223 --> 00:20:53,659
هل أنا بحاجة إلى سؤالك عن مكانك؟ -
كلا -

299
00:20:53,693 --> 00:20:55,527
إذًا لا تستخدم اسمي
المرة القادمة

300
00:20:55,562 --> 00:20:56,762
بيكا) في المخاض)

301
00:20:56,796 --> 00:20:58,363
ماذا؟ -
(في مشفى (نا هومولس  -

302
00:20:58,397 --> 00:21:02,568
إذا كنت لا تريد تفويت الأمر
فمن الأفضل أن تبادر بالحضور

303
00:21:18,183 --> 00:21:20,818
حسنًا ، هيا

304
00:21:20,819 --> 00:21:23,572
"لا إشارة"

305
00:21:31,661 --> 00:21:33,295
!رباه

306
00:21:41,371 --> 00:21:43,171
(مرحبًا، اتصلت بـ (بيكا"
"اترك رسالة

307
00:21:43,206 --> 00:21:46,007
"البريد الصوتي الذي طلبته ممتلئ"

308
00:21:46,041 --> 00:21:49,611
"فضلًا عاود المكالمة لاحقًا"

309
00:21:55,240 --> 00:21:57,783
"لعلك تركته بالبيت"

310
00:21:57,784 --> 00:22:01,626
"كلا، كان في خزانتي بالأمس واختفى اليوم"

311
00:22:01,627 --> 00:22:03,748
"ما الذي اختفى؟"

312
00:22:03,749 --> 00:22:07,670
"هاتفي، اختفى من خزانتي"

313
00:22:10,632 --> 00:22:14,067
مرحبًا، أنا (ماري)، اترك رسالة"
"و لا تنسى الرقم

314
00:22:14,101 --> 00:22:17,202
أنا (مايكل)، لا أدري أين أنا

315
00:22:17,237 --> 00:22:18,871
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا
في الـ18 من يوليو

316
00:22:18,906 --> 00:22:21,240
إحداثيات خط الطول
في أدنى الثلاثينات

317
00:22:21,274 --> 00:22:23,009
...ثمة قطار سأ

318
00:22:41,994 --> 00:22:43,528
علينا الذهاب

319
00:22:47,833 --> 00:22:50,400
علينا التأهب والذهاب، اتفقنا؟
ويجب أن نسرع

320
00:22:51,736 --> 00:22:54,972
هيا بنا، لنذهب

321
00:22:55,006 --> 00:22:56,607
هيا بنا علينا الذهاب

322
00:22:56,641 --> 00:22:58,075
هيا بنا، لنذهب

323
00:25:06,663 --> 00:25:07,663
نعم؟

324
00:25:07,698 --> 00:25:08,831
النصف الأول هنا

325
00:25:08,865 --> 00:25:11,266
(ممتاز، أراك في (فيينا

326
00:25:12,368 --> 00:25:14,335
هيا، هيا، هيا، هيا

327
00:25:38,103 --> 00:25:40,037
نعم؟ علينا التحدث

328
00:25:40,072 --> 00:25:42,507
بيكا)، أين أنتِ بربك؟) -
بموسكو وأجزم أنك الآن موجود فيها كذلك -

329
00:25:42,575 --> 00:25:44,709
،ليس معي عملاء المخابرات
الجميع يبحث عنك

330
00:25:44,743 --> 00:25:46,944
علينا التحدث عند قطار الأنفاق حالًا

331
00:25:49,114 --> 00:25:50,881
"أنا مايكل"

332
00:25:50,916 --> 00:25:53,082
احتاج المساعدة"
"لا ادري أين أنا

333
00:25:53,117 --> 00:25:55,118
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا"
"في الـ 18 من يوليو

334
00:25:55,152 --> 00:25:57,020
إحداثيات خط الطول"
"في أدنى الثلاثينات

335
00:25:57,054 --> 00:25:59,088
"...و ثمة قطار سأ"

336
00:26:04,594 --> 00:26:06,930
تركت (ماري) هذه الرسالة
فيما كنت قادمًا إلى هنا على متن الطائرة

337
00:26:08,564 --> 00:26:10,765
إن كان (مايكل) على صواب

338
00:26:10,800 --> 00:26:14,469
فالوقت والتاريخ وخط الطول
تعني أنه في مكان ما هنا في روسيا

339
00:26:14,503 --> 00:26:16,405
قال قطار

340
00:26:16,439 --> 00:26:18,206
نعم

341
00:26:18,241 --> 00:26:20,342
شركة (هيليوس) للنقل في إحدى
ساحات سكك الحديد

342
00:26:20,376 --> 00:26:23,578
و رأيت رجالًا يضعون شيئًا
داخل ناقلة وقود

343
00:26:23,612 --> 00:26:26,447
إنها شركة نفط وتعدين
من المحتمل أن ينقلوا أي شيء

344
00:26:26,481 --> 00:26:28,115
في سترات واقية؟

345
00:26:30,452 --> 00:26:33,654
حاولت حمايتك بعدم
(السعي خلف (آزيموف

346
00:26:33,688 --> 00:26:35,622
اعلم

347
00:26:35,657 --> 00:26:37,458
اعلم ذلك

348
00:26:42,063 --> 00:26:45,465
اسمعي، سأتصل بالإنتربول
وأبلّغ عن ساحة السكة الحديدية

349
00:26:45,499 --> 00:26:48,134
بإمكانهم تعقب القطار
ومعرفة مكان إنتهائه

350
00:26:54,475 --> 00:26:55,575
ما الخطب؟

351
00:26:55,609 --> 00:26:58,510
معدل نبضات قلب ابنك
تهبط بسرعة

352
00:26:58,544 --> 00:27:01,213
قد يكون الحبل السري
ملتفًا حول عنقه

353
00:27:01,247 --> 00:27:03,115
ستدخلين غرفة العمليات فورًا

354
00:27:03,149 --> 00:27:06,785
هذا يعني أنه سيتعرّف عليك
في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟

355
00:27:06,819 --> 00:27:09,254
لا بأس

356
00:27:09,289 --> 00:27:12,991
،لا يمكنك القدوم إلى غرفة العمليات
فقط عائلتها

357
00:27:13,025 --> 00:27:14,625
ماذا؟
عمّ تتحدث؟

358
00:27:14,659 --> 00:27:17,328
أنا عائلتها، أنا عائلتها الوحيدة -
آسف -

359
00:27:17,363 --> 00:27:18,729
لا، يجب أن يأتي

360
00:27:18,763 --> 00:27:20,498
لابأس
لست بحاجة إلي هناك

361
00:27:20,532 --> 00:27:22,600
بلى -
كلا -

362
00:27:22,634 --> 00:27:24,302
اذهبي وافعلي هذا

363
00:27:24,336 --> 00:27:26,537
سأجلس هنا في انتظار
مقابلته عندما تفعلين

364
00:27:26,571 --> 00:27:27,671
حسنًا؟

365
00:27:33,077 --> 00:27:34,611
أخبرتني الأسبوع الماضي

366
00:27:34,645 --> 00:27:37,180
(أن علي معاملة (مايكل
كالثروات الأخرى

367
00:27:37,215 --> 00:27:40,950
وأن الأم تحرّكها العاطفة
والغريزة والخوف

368
00:27:40,985 --> 00:27:43,186
لكن ذلك لم يجعلني
اقترب منه

369
00:27:43,221 --> 00:27:45,621
غير صحيح

370
00:27:45,655 --> 00:27:47,156
لم اقترب بما فيه الكفاية

371
00:27:47,190 --> 00:27:51,427
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات والألماس

372
00:27:51,461 --> 00:27:54,563
تعقبه وأوقفه

373
00:27:55,665 --> 00:27:56,665
أجل

374
00:28:03,339 --> 00:28:06,641
فعلت لي أكثر مما فعله
أي شخص آخر في حياتي

375
00:28:08,010 --> 00:28:10,545
علي القيام بهذا الجزء لوحدي

376
00:28:10,579 --> 00:28:11,812
تقومين بماذا؟

377
00:28:14,550 --> 00:28:16,050
لا تتبعني

378
00:28:47,213 --> 00:28:50,248
أخذوا الإنسولين
لقد اختفى

379
00:28:50,283 --> 00:28:51,617
علينا الذهاب

380
00:28:51,651 --> 00:28:53,185
فورًا

381
00:28:57,322 --> 00:28:58,923
سيراقبون المخرج

382
00:28:58,958 --> 00:29:01,258
المخرج الرئيسي، بالتأكيد
لكني وجدت سبيلًا آخرًا

383
00:29:01,293 --> 00:29:02,760
هيا بنا

384
00:29:16,841 --> 00:29:18,274
هيا هيا هيا

385
00:29:21,278 --> 00:29:22,613
هيا هيا هيا

386
00:29:26,450 --> 00:29:28,584
حسنًا، علينا الإنتظار

387
00:29:28,619 --> 00:29:29,585
هل أنت مجنون؟

388
00:29:29,620 --> 00:29:30,920
(انصتي إلي، (اوكسانا

389
00:29:30,954 --> 00:29:33,322
وصلنا هنا مبكرًا
لم يأتي القطار بعد

390
00:29:33,356 --> 00:29:34,757
لنهرب إذًا

391
00:29:34,791 --> 00:29:40,462
اسمعي، لا أدري ما الذي يوجد في الأدغال
لكن القطار سيتوقف في إحدى المدن في النهاية

392
00:29:40,497 --> 00:29:42,632
ويمكننا طلب المساعدة

393
00:29:42,666 --> 00:29:44,499
...(اوكسانا)

394
00:29:44,533 --> 00:29:46,735
عليك الوثوق بي

395
00:29:46,769 --> 00:29:48,569
اتفقنا؟

396
00:29:48,604 --> 00:29:51,706
لقد عدت من أجلك لسبب

397
00:29:51,741 --> 00:29:54,208
لن أدع شيئًا يحدث لك

398
00:29:54,243 --> 00:29:55,710
حسنًا؟

399
00:29:56,846 --> 00:29:58,647
أعدكِ

400
00:30:24,738 --> 00:30:27,606
العصابة منتشرة هنا

401
00:30:29,276 --> 00:30:32,544
إن كانت تظن أن (آزيموف) يحتجز ابنها
فلمَ ستعبر الباب الأمامي؟

402
00:30:32,578 --> 00:30:37,749
إن كانت تقول الحقيقة
و (آزيموف) كما وصفته فستموت

403
00:30:39,919 --> 00:30:44,156
وإن خرجت حية
فهي تعمل معه

404
00:30:58,800 --> 00:31:01,256
أيمكنني مساعدتك؟

405
00:31:01,257 --> 00:31:04,531
أجب عن هاتفك فحسب

406
00:31:09,246 --> 00:31:11,715
نعم؟

407
00:31:37,873 --> 00:31:40,742
...أريد -
أعرف ما تريدين -

408
00:31:46,415 --> 00:31:49,016
لست متأكدًا من ماهية لعبتك

409
00:31:49,051 --> 00:31:53,220
تدخلين مباشرة
...في حين أنكِ تعلمين أن بإمكاني ببساطة

410
00:31:53,255 --> 00:31:54,955
قتلي، اعلم أن باستطاعتك ذلك
لكنك لم تفعل

411
00:31:54,989 --> 00:31:57,424
لابد وأني أعني لك شيئًا وأنا حية

412
00:31:57,459 --> 00:31:59,860
لكني لا أعرف ماهو ولا اكترث

413
00:31:59,894 --> 00:32:02,929
إن كانت حياتي هي الثمن الذي
يجب أن أدفعه لرؤية ابني مجددًا

414
00:32:02,964 --> 00:32:04,431
فسأضحي بها

415
00:32:06,167 --> 00:32:09,068
لأن الحقيقة هي أني ميتة
فعلًا بدونه

416
00:32:26,619 --> 00:32:29,321
أسمعت ذلك؟

417
00:32:29,355 --> 00:32:33,392
ماذا تريدني أن أفعل إذًا؟

418
00:32:33,426 --> 00:32:34,993
حسنًا

419
00:32:35,027 --> 00:32:39,030
لكن تعامل مع العواقب
إن لم تسر الأمور على خير

420
00:32:47,205 --> 00:32:48,972
سننقلهم معًا

421
00:33:04,318 --> 00:33:05,485
(هذه سيارة (آزيموف

422
00:33:05,520 --> 00:33:07,120
اتبعها؟ -
بيكا) معه، لنذهب) -

423
00:33:14,027 --> 00:33:15,494
اخرج

424
00:33:16,596 --> 00:33:18,931
افتح الباب، افتحه

425
00:33:23,169 --> 00:33:24,970
إنها طُعم كلها

426
00:33:25,005 --> 00:33:26,471
الفريق الثاني، انتظر

427
00:33:32,511 --> 00:33:34,913
اعتقد أنها بمفردها

428
00:33:41,286 --> 00:33:53,797
<يتحدث بلغة أخرى>

429
00:34:59,692 --> 00:35:01,026
مرحبا؟

430
00:35:01,060 --> 00:35:03,695
تعقب هذه المكالمة

431
00:35:03,730 --> 00:35:06,298
بيكا)، (بيكا) انتظرينا)

432
00:35:08,735 --> 00:35:09,868
داكس)؟)

433
00:36:30,844 --> 00:36:32,978
الآن -
ليس الآن، ليس الآن -

434
00:36:33,013 --> 00:36:35,781
دعيه يتخطانا، علينا الإنتظار
حتى تحين اللحظة المناسبة

435
00:36:35,816 --> 00:36:39,686
فنقفز عليه بحيث لا يمكن لأحد
آخر أن يقفز من بعدنا، اتفقنا؟

436
00:36:45,926 --> 00:36:47,693
(مايكل)

437
00:36:49,562 --> 00:36:51,996
هيا، هيا

438
00:37:31,850 --> 00:37:33,517
(مايكل)

439
00:38:10,119 --> 00:38:11,920
...(السيدة (وينستون

440
00:38:11,954 --> 00:38:12,988
ابنك

441
00:38:13,022 --> 00:38:15,223
(مايكل)

442
00:38:34,994 --> 00:38:37,822
هل استقلا القطار؟ -
نعم -

443
00:38:37,823 --> 00:38:40,840
ساعدني بالوصول إلى الشاحنة
سنسلك الطريق الخلفي

444
00:39:00,300 --> 00:39:02,167
مايكل) في القطار)

445
00:39:02,202 --> 00:39:04,269
أي واحد؟ -
القطار الذي كانوا يشحنونه في موسكو -

446
00:39:04,303 --> 00:39:06,671
أين (آزيموف)؟ -
من يهتم؟ علينا إيقاف ذلك القطار، لا -

447
00:39:06,706 --> 00:39:07,972
لا

448
00:39:08,006 --> 00:39:10,408
(داكس) -
ماذا تفعل يا (داكس)؟ -

449
00:39:10,443 --> 00:39:11,809
ما كان يجدر بي فعله منذ وقت طويل -
إليك عني -

450
00:39:14,347 --> 00:39:15,847
أطلق سراحها

451
00:39:18,651 --> 00:39:20,183
(ليس لديك أي حق، (داكس

452
00:39:20,218 --> 00:39:22,453
لا علاقة للحقوق بالأمر
إنها تنتمي لنا

453
00:39:22,487 --> 00:39:25,522
أتريد مرافقتنا؟
لدينا زوج آخر من الأصفاد

454
00:39:25,557 --> 00:39:27,124
سيرافقنا لكن بدون أصفاد

455
00:39:27,158 --> 00:39:29,092
كضيف لنا

456
00:40:13,201 --> 00:40:15,636
أين كنت؟

457
00:40:18,239 --> 00:40:21,676
(كذبت علي يا (بول

458
00:40:21,710 --> 00:40:23,643
أخبرتني أن (مارتن)بعثك للخارج

459
00:40:24,945 --> 00:40:26,379
كنت أقابل أحد الجواسيس

460
00:40:26,414 --> 00:40:29,248
طلب مني ألا أخبر أحدًا

461
00:40:29,283 --> 00:40:30,749
إنك تتفهمين

462
00:40:34,387 --> 00:40:35,988
أبليت حسنًا

463
00:40:38,558 --> 00:40:40,492
فاتك الأمر

464
00:40:43,596 --> 00:40:45,031
اعلم

465
00:40:46,665 --> 00:40:48,566
وسأندم على ذلك دائمًا

466
00:41:01,280 --> 00:41:05,415
...(مايكل وينستون)
أعرّفك بالعالم

467
00:41:08,153 --> 00:41:13,057
...العالم
أعرّفك بمايكل وينستون

468
00:41:22,833 --> 00:41:26,269
علي القول أن الهروب كان
هدية رائعة جدًا

469
00:41:26,303 --> 00:41:27,337
هدية؟

470
00:41:27,371 --> 00:41:29,405
نعم، اليوم

471
00:41:29,439 --> 00:41:31,774
....الثامن عشر من يوليو
عيد ميلادي

472
00:42:01,742 --> 00:42:05,641
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

