1
00:00:00,946 --> 00:00:02,782
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:03,923 --> 00:00:05,610
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,046 --> 00:00:09,666
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,448 --> 00:00:12,620
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:12,855 --> 00:00:15,305
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,307 --> 00:00:17,174
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,176 --> 00:00:19,960
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:19,962 --> 00:00:21,395
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,397 --> 00:00:25,065
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,067 --> 00:00:28,435
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,437 --> 00:00:30,287
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,289 --> 00:00:32,990
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:32,992 --> 00:00:37,194
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,196 --> 00:00:39,146
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,148 --> 00:00:42,748
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,749 --> 00:00:44,084
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة العاشرة - " الرقم الأزمة

18
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:59,469 --> 00:01:02,586
"هل هنالك أثرٌ للفتى؟" -
"كلا البحث متواصل" -

21
00:01:02,588 --> 00:01:08,208
علمتُ أننا لا يجب أن نثق به"
"لطالما كان الفتى اللعين طائش

22
00:02:04,799 --> 00:02:10,588
(عندما تكون جاهزاً، سيد (ريس"
"أنا هنا

23
00:02:13,592 --> 00:02:18,479
من أين أتيت؟ -
لقد خرقتُ متوالية الزمان والفراغ -

24
00:02:18,481 --> 00:02:22,516
ليس حقاً، أحسستُ أنّه يتم
غزو خصوصيتي

25
00:02:22,518 --> 00:02:25,152
ولكن سنترك هذا الآن، لدينا عمل
علينا القيام به، أرقامٌ قد ظهرت

26
00:02:25,154 --> 00:02:29,940
ماذا تعني أرقام؟ -
ما يعنيه الجمع عادةً، أكثر من واحد -

27
00:02:29,942 --> 00:02:32,109
في هذه الحالة، أربعة

28
00:02:32,111 --> 00:02:37,781
كلير راين)، 42 عاماً، مُحاضرة بجامعة)
نيويورك)، (مات دوغن) 33 عاماً، نادل)

29
00:02:37,783 --> 00:02:42,036
،ويندي مكنالي)، 29 عاماً، مصففة شعر)
و(باولا فاسكيز)، 23 عاماً، عاطلة عن العمل

30
00:02:42,038 --> 00:02:47,691
الأمر يبدو عشوائياً تماماً -
عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه -

31
00:02:47,693 --> 00:02:54,798
فهنالك صلةٌ ما -
لذا أحد الأربعة، قد يحاول قتل الثلاثة الآخرين -

32
00:02:54,800 --> 00:02:58,135
أو قد يكون جميعهم ضحايا، أو جميعهم
قتلة، أو كما قلت، جميعهم عشوائيين

33
00:02:58,137 --> 00:03:02,690
بجميع الحالات، علينا التحرك بسرعة
رقم (كلير راين) ظهر أولاً، بأجزء الثانية

34
00:03:02,692 --> 00:03:05,733
المبنى "242 (ويلسون)" في
كوينز)، الشقة 3 سي)

35
00:03:07,196 --> 00:03:10,133
...بالتحدث عن الخصوصية

36
00:03:12,735 --> 00:03:17,571
(احذر عمّا تبحث سيد (ريس
فقد تجده

37
00:03:21,609 --> 00:03:25,296
علينا أن نكون صريحين معكِ"
"بعض الأمور غير متوافقة

38
00:03:25,298 --> 00:03:27,965
مثل ماذا؟

39
00:03:27,967 --> 00:03:29,950
،ذهبتِ لمقابلة مُخبركِ

40
00:03:29,952 --> 00:03:34,318
وان ناشيز دريك) المعروف باسم)
باتلكاب)، وفقاً لكامكِ مصدر موثوق)

41
00:03:34,507 --> 00:03:37,791
أطلق عليكِ النار بصدركِ
لحسنُ الحظ كنتِ ترتدين درع واقي

42
00:03:37,793 --> 00:03:41,294
كان سيقتلك ذلك عندما تلقى
رصاصة من مُطلق نار غير معروف؟

43
00:03:41,296 --> 00:03:43,230
كما قلتُ في إفادتي

44
00:03:43,232 --> 00:03:47,318
إفادتكِ لا تقول من أين جاء مُطلق
النار الغير معروف ذاك

45
00:03:47,320 --> 00:03:50,971
لأنني لا أعلم -
إنّها أيضاً لا تقول لماذا فعلها -

46
00:03:50,973 --> 00:03:54,908
ربما لأنّه رآني أكاد أُقتل -
إذن فهو يهتم لأمركِ -

47
00:03:54,910 --> 00:03:59,113
أشك بأنّه يُلقي ليَّ بالاً -
...ولكن ذلك الرجل هو الذي كنتِ تطاردينه -

48
00:03:59,115 --> 00:04:03,751
في الثلاث أشهر الماضية -
كما قلتُ في إفادتي، أظنُ ذلك -

49
00:04:03,753 --> 00:04:06,120
إذاً ماذا، هذا الرجل المزعوم
الذي كنتِ تلاحقينه

50
00:04:06,122 --> 00:04:08,822
أنقذ حياتكِ؟ -
مزعوم"؟" -

51
00:04:08,824 --> 00:04:12,042
ذلك ذكاء -
أتدرين مالذي سيُعتبر ذكاءً؟ -

52
00:04:12,044 --> 00:04:17,431
أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص
بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه

53
00:04:17,433 --> 00:04:20,851
أعتقدُ أننا انتهينا هنا -
أيتها المحققة أخبريني بشيء -

54
00:04:20,853 --> 00:04:27,107
هل تواصل معكِ؟
تحدث معكِ؟

55
00:04:27,109 --> 00:04:29,193
لديكم إفادتي

56
00:04:29,195 --> 00:04:33,680
لن نتحدث ثانيةً، إلا بحظور مفوّضي

57
00:04:36,518 --> 00:04:39,703
إذن، هو يتسارع ذهاباً واياباً
ذاهباً واياباً، ذاهباً واياباً

58
00:04:39,705 --> 00:04:43,040
أحيراً، نزعَ قناعه، مشى إلى الباب
أخرج نفسه للبرد

59
00:04:43,042 --> 00:04:48,746
العبقري نسيَّ قطع ثقوب
العيون في القناع

60
00:04:48,748 --> 00:04:50,798
(كارتر)

61
00:04:50,800 --> 00:04:53,417
،مالذي تفعلينه؟ لقد أُصبتِ
ارتاحي لبعض الوقت، لأجل الرب

62
00:04:53,419 --> 00:04:56,336
درعي الواقي، أُصيب
يُمكنه الاستراحة قليلاً

63
00:04:56,338 --> 00:04:59,089
كيف يجري الأمر مع التحقيق
وكل شيء؟

64
00:04:59,091 --> 00:05:03,177
كما اعتادتَ هذه الأمور أن تحصل
يجعلوكَ تشعر أنّكَ قتلتَ أمّك

65
00:05:03,179 --> 00:05:06,213
لذا سألتزم مكتبي
(وأنت ستعمل مع (أولسن

66
00:05:06,215 --> 00:05:09,933
عظيم، المحقق السعيد

67
00:05:09,935 --> 00:05:12,186
ماذا أخبرتهم عن المخبر؟ -
الحقيقة -

68
00:05:12,188 --> 00:05:13,854
قُتل برصاص مُطلق نار غير معروف

69
00:05:13,856 --> 00:05:15,739
الرجل الذي ألقيتي عليه نظرةً
جيدة هذه المرة، أليس كذلك؟

70
00:05:15,741 --> 00:05:20,494
لا، ليس على وجهه -
حسنٌ، ربما هذا شيءٌ جيد -

71
00:05:20,496 --> 00:05:25,115
لأنّه كما تعلمين، الأمر سيكون صعباً
لا تعرفين هل ستشكرينه أم تعتقلينه

72
00:05:25,117 --> 00:05:30,003
كلا، ذلك شيكون سهلاً
سأعتقله

73
00:05:31,339 --> 00:05:32,873
انظري، أيّاً ما يحدث معكِ
...اعلمي أنني

74
00:05:32,875 --> 00:05:35,626
أدعمكِ، حسنٌ؟ -
حسنٌ -

75
00:05:35,628 --> 00:05:41,064
(فينش)، أنا عند شقة (كلير)"
"هنالك أمرٌ طارئ

76
00:05:52,360 --> 00:05:56,730
معذرةً

77
00:06:01,553 --> 00:06:03,403
معذرةً

78
00:06:14,115 --> 00:06:16,166
(فنش) -
(سيد (ريس -

79
00:06:16,168 --> 00:06:22,639
قلتَ أن الآلة ستُعطينا الرقم
والوقت، لكنّها لم تفعل ذلك

80
00:06:46,468 --> 00:06:49,468
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

81
00:06:51,468 --> 00:06:54,468
{\pos(140,90)}تم تأكيد الرقم
(الهدف: (كلير راين

82
00:07:18,564 --> 00:07:22,099
{\pos(192,230)}إذاً، ماذا لدينا؟ -
(اسم الضحية (كلير راين -

83
00:07:22,101 --> 00:07:25,186
{\pos(192,220)}استاذة جامعية نوعاً ما
تعيش لوحدها

84
00:07:30,359 --> 00:07:34,579
يبدو أنّه تم ضربها، طلقةٌ واحدة
على الرأس، من مدى قريب

85
00:07:38,033 --> 00:07:40,001
يبدو أنّه وصلها بعض المال

86
00:07:40,003 --> 00:07:42,503
{\pos(192,220)}مُشغل (بلوراي) كومبيوتر
لوحي جديد، أخذية

87
00:07:42,505 --> 00:07:46,156
{\pos(192,220)}(أحذيةٌ غالية، (جيمي تشو
(مانولو بلاهنيك)

88
00:07:46,158 --> 00:07:50,461
جميعها اشتُريت هذا الصباح
مالذي نعرفه أيضاً عن الضحية؟

89
00:07:50,463 --> 00:07:56,634
{\pos(192,230)}(لقد سألتُكَ سؤال، (فيسكو -
ماذا؟ ماذا كان؟ -

90
00:07:56,636 --> 00:07:59,353
{\pos(192,230)}(انتيهتُ عند بيت (كلير)، (فينش
أُريدُكَ أن تخرج للشارع

91
00:07:59,355 --> 00:08:01,856
{\pos(192,230)}عليكَ أن تساعدني بمراقبة
الثلاثة البقية

92
00:08:01,858 --> 00:08:04,225
أنا أكثر فائدةً هنا، أحاول
إيجاد صلةً بينهم

93
00:08:04,227 --> 00:08:06,110
لن يكون هنالك معنً لذلك"
"إن ماتوا جميعاً

94
00:08:06,112 --> 00:08:09,063
تعقّب الأشخاص، تخصصك

95
00:08:09,065 --> 00:08:12,900
{\pos(192,230)}لا يُمكنني تعقّب 3 أشخاص
ولا أودُ فقدان أحداً آخر

96
00:08:12,902 --> 00:08:17,288
"أُريدُكَ في الخارج هنا" -
أنا في طريقي -

97
00:08:17,290 --> 00:08:22,026
{\pos(192,230)}سآخذ (ويندي)، دع (فيسكو) يتولّى
أمر (باولا)، أيمكنكَ تعقّب (مات)؟

98
00:08:22,028 --> 00:08:26,230
يُمكنني تعقّب (مات)، في طريقي

99
00:08:26,232 --> 00:08:30,701
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
أنتَ لم تقتلها أليس كذلك؟

100
00:08:30,703 --> 00:08:36,090
{\pos(192,215)}ليونيل) بعد كل ما مررنا به) -
تماماً -

101
00:08:36,092 --> 00:08:37,758
لماذا لا تعمل مع (كارتر)؟

102
00:08:37,760 --> 00:08:41,211
{\pos(192,220)}إنّها تلتزم المكتب، حتى تُنظّف
جريمة القتل التي ارتكبناها

103
00:08:41,213 --> 00:08:44,348
{\pos(192,220)}رجلٌ مُسلّح غير معروف
قدم لها عالماً من الكآبة

104
00:08:44,350 --> 00:08:46,550
{\pos(192,220)}لم يصدف وأنّكَ تعرف أي شيئاً
عن ذلك، أليس كذلك؟

105
00:08:46,552 --> 00:08:52,940
{\pos(192,220)}(كلا، جد هذه الفتاة (باولا
العنوان في الخلف، راقبها

106
00:08:52,942 --> 00:08:57,912
{\pos(192,220)}باولا فاسكيز)؟ لماذا؟) -
لا نود أن ينتهي بها الأمر، كالسيدة في الأعلى -

107
00:08:57,914 --> 00:09:01,615
{\pos(192,220)}أتعتقدُ أنّها قد تموت؟ -
أعلم أنّها لن تموت -

108
00:09:01,617 --> 00:09:05,419
{\pos(192,220)}لأنّكَ سترمي نفسك أمام الرصاصة -
رجلٌ مضحك -

109
00:09:05,421 --> 00:09:07,404
{\pos(192,220)}ماذا عن جريمة القتل التي
يُفترض أن أُحقق بها؟

110
00:09:07,406 --> 00:09:12,543
{\pos(192,220)}باولا) قد تكون متصلة بجريمة القتل)
ابقى عليها

111
00:09:22,187 --> 00:09:26,757
من عبث بمكتبي؟ -
كارتر) هنا) -

112
00:09:33,115 --> 00:09:35,599
ماذا لديكِ أيضاً عن رجل القوات
الخاصة خاصّكِ؟

113
00:09:35,601 --> 00:09:40,287
{\pos(192,220)}كل ما لديَّ، موجودٌ في الملف
الذي يقرأه، أيّاً كان هو

114
00:09:40,289 --> 00:09:43,440
{\pos(192,220)}أنتِ تطاردين الرجل لأشهر
وليس لديكِ وصفٌ لشكله حتى؟

115
00:09:43,442 --> 00:09:47,828
{\pos(192,220)}إنّه... إنّه طويل يرتدي حلّة
أحياناً يقود دراجة، ذلك كل شيء

116
00:09:47,830 --> 00:09:52,282
{\pos(192,220)}الأمر جاد (كارتر)، إن تركته يفر
فستجعلينه مشكلة للدائرة بأكملها

117
00:09:52,284 --> 00:09:56,387
أنا لم أتركه يفر، أنا كنتُ أحاول
الإمساك بابن اللعينة

118
00:09:56,389 --> 00:10:02,810
هل قتل مخبركِ؟ -
أنا لن أُجب على هذا، حتى أعرف من هو -

119
00:10:02,812 --> 00:10:05,796
{\pos(192,220)}اجيبي عن السؤال
أو سلّمي شارتكِ

120
00:10:11,302 --> 00:10:19,410
{\pos(192,220)}أجل، لقد كان هو -
ذلك كل شيء أيتها المحققة -

121
00:10:19,412 --> 00:10:25,416
(فينش)، أنا في صالون (ويندي)
تبدو بخير

122
00:10:33,091 --> 00:10:35,426
انتظر للحظة

123
00:10:42,934 --> 00:10:46,837
التوقيع من فضلكِ -
شكراً لك -

124
00:10:46,839 --> 00:10:48,572
{\pos(192,215)}معذرةً

125
00:10:48,574 --> 00:10:55,512
{\pos(192,215)}مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ -
...أنا -

126
00:10:55,514 --> 00:10:58,432
{\pos(192,215)}أحتاج أن أحجز موعداً -
قص وغسل؟ -

127
00:10:58,434 --> 00:11:01,485
شيءٌ عصري أكثر؟
بعض الحداثة

128
00:11:01,487 --> 00:11:07,458
،هل هذا الشعر الرمادي
طبيعي أم صبغ؟

129
00:11:07,460 --> 00:11:11,946
...إنّه -
بكلتا الحالتين، إنّه مثير -

130
00:11:11,948 --> 00:11:14,465
إذاً، هل أنتَ أعزب؟ -
ماذا؟ -

131
00:11:14,467 --> 00:11:18,385
عازب؟ أجل

132
00:11:18,387 --> 00:11:20,671
يا فتيات، إنّه أعزب

133
00:11:20,673 --> 00:11:24,091
جميل

134
00:11:24,093 --> 00:11:26,310
أودُ فقط حجز موعد -
معذرةً -

135
00:11:26,312 --> 00:11:30,581
لن أدعكَ تعود للشارع تبدو هكذا

136
00:11:53,538 --> 00:11:56,340
تبّاً

137
00:12:23,652 --> 00:12:27,404
سيد (ريس)، أنا أتعقّب صديقنا
(مات دوغن)

138
00:12:27,406 --> 00:12:30,274
يبدو أنّه يعاني من أزمة منتصف
العمر بشكل مبكر

139
00:12:30,276 --> 00:12:33,878
لقد استقال من وظيفته للتو
والآن ذهب لتسوق دراجة نارية

140
00:12:33,880 --> 00:12:36,113
انتظر

141
00:12:36,115 --> 00:12:40,384
عمتي في (بوسطن)، ماتت"
"وتركتَ ليَّ بعض المال

142
00:12:40,386 --> 00:12:43,003
فكرتُ بأن أُعالج نفسي للحلم

143
00:12:44,289 --> 00:12:45,789
لن يطول الأمر، عزيزي

144
00:12:45,791 --> 00:12:50,678
أجل، سيشتري لنفسه
دوكاتي) جديد، يدفع نقداً)

145
00:12:50,680 --> 00:12:52,930
،(المرأة المقتولة (كلير
كانت قد قبضتَ كثيراً أيضاً

146
00:12:52,932 --> 00:12:56,232
انظر حولكَ (فينش)، هل هنالك
من يراقب رجلكَ؟

147
00:12:56,232 --> 00:12:58,800
أنا لستُ جيداً في ذلك

148
00:13:10,031 --> 00:13:14,887
كلا، لا أحد أستطيع رؤيته -
فتّح عينيكَ -

149
00:13:16,289 --> 00:13:20,874
اتصل بيَّ لاحقاً
(ليونيل)

150
00:13:20,876 --> 00:13:24,878
أجل، تلك الفتاة (باولا)، لقد
فقدتُها، لقد فرت مني

151
00:13:24,880 --> 00:13:26,630
حسنٌ، عملٌ جيد أيها المحقق

152
00:13:26,632 --> 00:13:31,518
أنا آسف، حسنٌ؟ انظر، هنالك أمرٌ
آخر، أعتقدُ أنّها اشترت سلاح ناري

153
00:13:31,520 --> 00:13:39,176
فقدتها، وهي مسلّحة؟
من الأفضل، أن تلتزم بعملكَ... الصباحي

154
00:13:39,178 --> 00:13:45,182
(معذرةً، أنا أنتظر (ويندي -
أنا آسفة، لديها حالة طارئة، اضطرت الذهاب -

155
00:13:45,184 --> 00:13:48,335
أنا متفرغة، يُمكنني أن أحلق لك -
كلا، لا بأس، شكراً لكِ -

156
00:13:48,337 --> 00:13:53,123
مرحباً، (فينش)، ماذا لديك؟ -
رجلنا خرج من المعرض -

157
00:13:53,125 --> 00:13:56,243
وضع طلبه وتركَ وديعته

158
00:13:56,245 --> 00:13:57,578
حسنٌ، تابعه

159
00:13:57,580 --> 00:13:59,529
كلتا الفتاتان فرّتا

160
00:13:59,531 --> 00:14:02,750
انتظر، أحدهم ترك عربته

161
00:14:02,752 --> 00:14:04,802
مالذي تتحدث عنه؟ -
هنالك عربة أطفال -

162
00:14:04,804 --> 00:14:10,808
قرب السيارة، لا أعرف أين الأمر
ها هي هناك

163
00:14:10,810 --> 00:14:12,426
يا آلهي، إنّها قنبلة

164
00:14:12,428 --> 00:14:15,813
(انبطح، انبطح على الأرض (فينش -
!عليَّ تحذيره -

165
00:14:21,486 --> 00:14:23,270
فينش)، هل أنتَ بخير؟)

166
00:14:23,272 --> 00:14:25,105
(هارولد)

167
00:14:50,272 --> 00:14:52,801
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
(تم تأكيد  الرقم: الهدف (كلير راين

168
00:14:52,803 --> 00:14:53,450
{\pos(140,90)}تفعيل لاقط الصوت

169
00:14:53,532 --> 00:14:55,185
{\pos(192,220)}"رأيته، رأيت الحادث"

170
00:14:56,062 --> 00:14:59,085
{\pos(260,90)}تحليل المراقبة
تحديد الهدف الثاني، الدخول للهاتف الخلوي

171
00:14:58,487 --> 00:14:59,887
{\pos(192,220)}يا آلهي، إنّه ميت

172
00:14:59,323 --> 00:15:03,238
{\pos(280,90)}"تم تأكيد الرقم"
(الهدف (مات دوعن

173
00:15:01,240 --> 00:15:05,160
{\pos(192,220)}ما هذه الأشياء؟ -
أعتقدُ أنّه كوكايين -

174
00:15:09,162 --> 00:15:13,050
{\pos(192,215)}كان عليَّ أن أرى الأمر بشكل أسرع"
"أعني، أي أمٍ تترك عربة أطفال؟

175
00:15:13,052 --> 00:15:16,086
{\pos(192,215)}وكانت ترتدي نظارات شمية ووشاح
واضح لإخفاء وجهها

176
00:15:16,088 --> 00:15:17,254
{\pos(192,215)}(فينش) -
لو استطعت تحذيره فقط -

177
00:15:17,256 --> 00:15:18,556
{\pos(192,215)}لكان ربما حيّاً -
(فينش) -

178
00:15:18,558 --> 00:15:22,042
{\pos(192,215)}لم تستطع إنقاذه
عليكَ ترك الأمر

179
00:15:22,044 --> 00:15:25,145
علينا التركيز على الأحياء منهم

180
00:15:25,147 --> 00:15:28,349
(ويندي) و(باولا) -
بحثتُ عن صلة، ولم أجد شيئاً -

181
00:15:28,351 --> 00:15:31,652
ليس هنالك تاريخ مهني مشترك
لا تواصل اجتماعي

182
00:15:31,654 --> 00:15:33,837
بصمة (باولا) على الانترنت ضئيلة

183
00:15:33,839 --> 00:15:37,140
إما إنّها معتل نفسياً من ذلك
النوع، أو أنّها تُحب التحليق خارج الرادر

184
00:15:37,142 --> 00:15:38,325
كلاهما يُمكنني اثباته

185
00:15:38,327 --> 00:15:42,145
...لكن -
فينش)، صلة) -

186
00:15:42,147 --> 00:15:43,480
صحيح، أنا آسف

187
00:15:43,482 --> 00:15:45,749
الهواتف الذكية تبحث عن اشارة
شبكات (الواي فاي)، دائماً

188
00:15:45,751 --> 00:15:48,953
ويُبقون آخر مئة، أو آخر كثر
الشبكات دخولاً، في الذاكرة

189
00:15:48,955 --> 00:15:53,140
،(أنا أستخرج ذلك من هواتف (مات
ويندي) و(كلير)، وأستخدمها)

190
00:15:53,142 --> 00:15:57,160
لأعرف أين ذهب أصدقائنا في الـ24
...ساعة الماضية، لأرى إن كانوا

191
00:15:57,162 --> 00:15:58,262
لأرى إن تقاطعوا

192
00:15:58,264 --> 00:16:06,804
شارع (روزفيلت)، الـ11:57 مساءً
كانوا جميعاً بنفس المكان لـ4 دقائق

193
00:16:06,806 --> 00:16:07,888
لماذا؟

194
00:16:07,890 --> 00:16:11,842
وفقاً لموقع وزارة النقل، كان هنالك
حادث مروري، قضاء وقدر

195
00:16:11,844 --> 00:16:16,397
تم حجب اسم الضحية
ذلك هو صلتنا

196
00:16:16,399 --> 00:16:20,234
لثلاثة منهم، ولكن لا وجود
لـ(باولا) المجنونة

197
00:16:20,236 --> 00:16:24,071
ليس لدينا هاتفها، لذا لا نعلم
أين كانت تلك الليلة

198
00:16:24,073 --> 00:16:26,206
فيسكو)، قال أنّها اشترت سلاح)
ربما تكون القاتلة

199
00:16:26,208 --> 00:16:29,627
(إذاً، عليكَ الوصول لـ(ويندي -
حاولتُ لكن شقتها فارغة -

200
00:16:29,629 --> 00:16:33,530
وقد تركتَ هاتفها -
...القريب الوحيد الذي وجدته -

201
00:16:33,532 --> 00:16:35,466
ام (ويندي)، (سوزان)، تعيش
(في مقاطعة (فاتنم

202
00:16:44,726 --> 00:16:47,761
مالذي تفعلينه، (كارتر)؟ -
لقد مللت -

203
00:16:47,763 --> 00:16:49,763
فكرتُ بمساعدتكَ بقضيتك

204
00:16:49,765 --> 00:16:55,052
(لقد أدخلتُ بصمات ضحيتكَ (كلير راين
إلى نظام تحديد البصمات الآلي

205
00:16:55,054 --> 00:16:59,273
البصمات ظهرت في حادث السيارة هذا قبل
ليلتان، بصمات (كلير) كانت على السيارة

206
00:16:59,275 --> 00:17:02,860
(وهذا الرجل (مات دوغن -
وحدة تحقيق مسرح الجريم" تقول أنّهم شهود" -

207
00:17:02,862 --> 00:17:07,164
حاولوا مساعدة هذا الرجل في
السيارة، لكنّه كان مقتولاً أثر التصادب

208
00:17:07,166 --> 00:17:08,999
لابد وأنني فوتُ شيئاً
كيف يُساعد هذا قضيتنا؟

209
00:17:09,001 --> 00:17:13,671
(حسنٌ، (كلير) ميتة وكذلك (مات
قُتل في إنفجار سيارة البارحة

210
00:17:13,673 --> 00:17:15,456
الذي ربما يكون حادثاً عرضياً

211
00:17:15,458 --> 00:17:18,125
بإستثناء أن (مات) كان قد اشرى
لنفسّه للتو دراجة (دوكاتي) جديدة

212
00:17:18,127 --> 00:17:20,794
وقد دفع نقداً -
كلير) كانت تتسوق أيضاً) -

213
00:17:20,796 --> 00:17:25,248
إذاً، كلاهما دفع نقداً
كلاهما حصل على مال، كلاهما ميت

214
00:17:25,250 --> 00:17:27,801
لابد وأن المال جاء من داخل
السيارة، من كان يقودها؟

215
00:17:27,803 --> 00:17:30,771
وفقاً لوحدة التحقيق، ابن عضو
(الكونغرس (هالين)، (جيمي

216
00:17:30,773 --> 00:17:34,058
ابن عضو كونغرس يُقتل، كيف
تم التكتم عليه؟

217
00:17:34,060 --> 00:17:37,027
حسنٌ، عضو الكونغرس في لجنة
(التحقيقة ببنوك (وال ستريت

218
00:17:37,029 --> 00:17:41,699
وهو صديقٌ لإتحاد الشرطة -
أعتقدُ أن ذلك ضمن له بعض العطف -

219
00:17:41,701 --> 00:17:42,816
هل كان حادثاً؟

220
00:17:42,818 --> 00:17:45,152
،(وحدة التحقيق، تظنُ أن (جيمي
كان مُسرع وتحت تأثير الكوكايين

221
00:17:45,154 --> 00:17:46,537
الشيء الوحيد الذي
...وُجدَ في السيارة

222
00:17:46,539 --> 00:17:50,941
(كان كتيب عن جمعية (جيمي راين
(الخيرية لأيتام (هايتي

223
00:17:50,943 --> 00:17:54,277
عليَّ الذهاب لمنطقة الشرطة 1
والتأكد من الكاميرات

224
00:17:54,279 --> 00:17:57,447
في وقت حدوث الجريمة -
أعتقدُ أن عليكِ البقاء بمكتبكِ -

225
00:17:57,449 --> 00:17:59,449
كما أمركِ النقيب

226
00:18:12,131 --> 00:18:16,483
ليونيل)، ياله من شرف) -
...(ضحية جريمة القتل (كلير راين -

227
00:18:16,485 --> 00:18:18,936
إنّها متصلة بابن عضو الكونغرس
(هالين)، (جيمي)

228
00:18:18,938 --> 00:18:21,138
مات قبل ليلتان في حادث سيارة

229
00:18:21,140 --> 00:18:23,407
ربما تودُ إعطاء هذه المعلومات
لصديقكَ القصير ذو النظارات

230
00:18:23,409 --> 00:18:27,828
(أنا هنا، أيها المحقق (فيسكو -
أجل، صحيح، مرحباً بكَ أيضاً -

231
00:18:27,830 --> 00:18:31,698
كما أسلفتُ الذكر، كان هنالك مجموعتان
،(من البصمات على سيارة (هالين

232
00:18:31,700 --> 00:18:33,600
(كلير) و(مات دوغن)

233
00:18:33,602 --> 00:18:36,420
قُتل -
"في انفجار البارحة" -

234
00:18:36,422 --> 00:18:40,841
جيمي هالين) اصطدم في شارع (روزفيلت) -
من المفترض أن تكون هذه المعلومات سرية -

235
00:18:40,843 --> 00:18:42,342
لابد وأن حادث السيارة، هو
(مصدر أموالهم (فينش

236
00:18:42,344 --> 00:18:46,880
يا آلهي، هل هنالك شيئاً لا تعرفونه؟ -
أجل، كيف حال (كارتر)؟ -

237
00:18:46,882 --> 00:18:51,351
تتسكع هناك، كما تعلم، ولكن من
الصعب العمل وأنتَ عالق في المكتب

238
00:18:51,353 --> 00:18:56,023
حسنٌ، راقبها، تأكد من أنّها بخير
وأيها المحقق افتح هاتفك

239
00:18:56,025 --> 00:18:58,692
عندما ستتحدث مع عضو
(الكونغرس (هالين

240
00:18:58,694 --> 00:19:03,513
تستطيعُ سماعي طوال الوقت؟ -
أجل، وأنا أسمع قليلاً من أمعائك الغليظة -

241
00:19:03,515 --> 00:19:06,066
هل يُمكنُكَ تحريك هاتفكَ من
الحزام إلى جيب سترتك؟

242
00:19:06,068 --> 00:19:12,239
فيسكو)، هل تموت هناك؟) -
حافظ على صبرك، أنا قادم -

243
00:19:13,191 --> 00:19:15,909
إن كان هنالك أي شيء يُمكنني
فعله، الرجاء اتصل بي

244
00:19:15,911 --> 00:19:20,530
شكراً، (ديفس)، شكراً لك كثيراً
ومجدداً، أعمق التعاطفات -

245
00:19:20,532 --> 00:19:22,800
لفقيدك، يا عضو الكونغرس -
أُقدر ذلك، شكراً لك -

246
00:19:22,802 --> 00:19:24,752
الشرطة، سيدي

247
00:19:25,754 --> 00:19:30,007
(المحقق (أولسن) و(فياسكو -
(بل (فيسكو -

248
00:19:30,009 --> 00:19:32,893
لماذا... لماذا أنتما هنا؟
تحدثتُ سلفاً مع أحد الأشخاص

249
00:19:32,895 --> 00:19:34,678
(حول حادثة (جيمي

250
00:19:34,680 --> 00:19:36,763
لدينا مزيداً من الأسئلة، حول
ذلك الحادث، سيدي

251
00:19:36,765 --> 00:19:38,816
ربما تتعلق بقضية آخرى

252
00:19:38,818 --> 00:19:42,936
هل تعرف تحركات ابنك، تلك الليلة؟ -
(كان في حفلة ببيت (ديفيد بانيرمان -

253
00:19:42,938 --> 00:19:46,890
كان يقود نحو البيت"
"عندما... قُتل

254
00:19:46,892 --> 00:19:50,994
(أنتَ تحقق في شأن بنك (بانيرمان
هل لابنكَ علاقة به؟

255
00:19:50,996 --> 00:19:54,498
لم يُعجبني الأمر أيضاً، ولكن لم أتمكن
من السيطرة على حياة ابني الاجتماعية

256
00:19:54,500 --> 00:19:57,751
هل كان ابنكَ يحمل مالاً كثيراً، تلك الليلة؟ -
ليست لديَّ أدنى فكرة -

257
00:19:57,753 --> 00:20:00,704
"كيف لذلك أن يكون ذا صلة بالموضوع؟" -
"شخصان قُتلا" -

258
00:20:00,706 --> 00:20:03,674
نعتقدُ أن كلاهما، كان في"
"مسرح الجريمة

259
00:20:03,676 --> 00:20:06,126
نعتقدُ أيضاً، أنّهم وجدوا"
"مالاً في السيارة

260
00:20:06,128 --> 00:20:11,048
أنا آسف، لا أعلم مالذي يجب قوله -
هل كان يُتاجر بالمخدرات؟ -

261
00:20:14,887 --> 00:20:18,588
انظر، إنّه ميت
أيمكننا ترك الأمر هكذا؟

262
00:20:18,590 --> 00:20:24,761
شخصان قُتلا أيضاً، لذا لا
هل كان يُتاجر؟

263
00:20:24,763 --> 00:20:30,033
قلقتُ حول إنّه... كان يفعل
شيئاً لا يجب فعله

264
00:20:30,035 --> 00:20:33,871
كان يتعامل مع أشخاص
لا يجب التعامل معهم

265
00:20:33,873 --> 00:20:37,658
ذلك كل ما يُمكنني قوله حول ذلك -
(حسنٌ، علينا التحدث مع (بانيرمان -

266
00:20:37,660 --> 00:20:42,831
طالما ستأخذ كلامه بقلة ذكاء
فنحن لسنا أصدقاء

267
00:20:44,833 --> 00:20:48,385
أحد هذه، وجدتَ في سيارة ابنك
هل هو من فتح هذه الجمعية؟

268
00:20:48,387 --> 00:20:54,291
أجل، بالفعل، هكذا أُحب أن
أفكر به، أفعاله الحسنة

269
00:20:54,293 --> 00:21:00,981
تركت بيت (بانيرمان)، ولكنّكَ لم تكن
تذهب للبيت، أليس كذلك، (جيمي)؟

270
00:21:52,450 --> 00:21:56,069
هاكِ هاتفكِ الجديد، حسنٌ؟ -
شكراً، هل قلتِ شيئاً لأمي؟ -

271
00:21:56,071 --> 00:21:59,189
ليس قبل أن أعرف أننا بخير
هل سمعتِ عن ذلك الرجل، (مات)؟

272
00:21:59,191 --> 00:22:04,044
هنالك أناسٌ يبحثون عنّا
حسنٌ؟

273
00:22:04,046 --> 00:22:07,965
تراجع وإلا قتلتك

274
00:22:10,803 --> 00:22:17,674
...إن كنتِ ستشترين سلاحاً
تأكدي معرفة كيفية استخدامه

275
00:22:17,676 --> 00:22:20,644
جئتَ إلى الصالون
مالذي تُريده؟

276
00:22:20,646 --> 00:22:25,565
تعنين بعيداً عن قصة الشعر؟
كيف تعرفا بعضكما البعض؟

277
00:22:25,567 --> 00:22:26,883
نحن نعرف بعضنا البعض، منذ
سنوات عديدة

278
00:22:26,885 --> 00:22:28,385
نحن تربينا سوياً كأختان

279
00:22:28,387 --> 00:22:30,654
ليس وكأن ذلك من شأنك

280
00:22:30,656 --> 00:22:37,110
أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من
حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟

281
00:22:37,112 --> 00:22:41,731
لن نخبرك بأي شيء، حتى تخبرنا
من أنت، ولماذ تتعقبنا

282
00:22:44,670 --> 00:22:46,670
!مرحباً"
"أهنالك أحد في البيت

283
00:22:46,672 --> 00:22:51,176
اعرفوا ما يُريد
وابتعدوا عن الباب

284
00:22:54,512 --> 00:22:57,631
من الطارق؟ -
"(اسمي (داين" -

285
00:22:57,633 --> 00:23:01,218
آسفٌ لإزعاجكم، ولكن
"سيارتي تعطّلت

286
00:23:01,220 --> 00:23:06,423
أعتذر، ولكن هذا ليس مرآب -
...أعلم، أعلم، ولكن الأمر ومافيه -

287
00:23:06,425 --> 00:23:10,644
هاتفي قد انتهى شحنه
والأطفال خائفين نوعاً ما

288
00:23:10,646 --> 00:23:14,531
لذا، هل يُمكنني استخدام هاتفكم؟
سأدفع ثمن المكالمة

289
00:23:14,533 --> 00:23:15,649
دعيه يدخل

290
00:23:15,651 --> 00:23:17,868
حسنٌ

291
00:23:58,455 --> 00:24:01,356
(هكذا مات (جيمي هالين

292
00:24:02,660 --> 00:24:07,028
أقنعتُ التقنيين، في مركز الجرائم
بنسخ هذا لأجلي

293
00:24:07,030 --> 00:24:12,034
سيارتان توقفتا بعد الحادث تمكنَ رجال
مركز الجرائم، من قراءة اللوحات

294
00:24:12,036 --> 00:24:16,672
(البريوس) مسجلة باسم (كلير راين)
(الايسكورت) لـ(مات دوغن)

295
00:24:16,674 --> 00:24:20,507
لذا تم التأكد منهم
ولكن انظر لهذا

296
00:24:20,607 --> 00:24:22,561
فتاتان آخريتان

297
00:24:22,563 --> 00:24:24,129
هل تعرف عليهم مركز الجرائم؟ -
كلا -

298
00:24:24,131 --> 00:24:30,218
الكاميرا منصوبة من أجل تغطية  أكبر مساحة
ممكنة، الوضوح غير كافي للتعرف على الأوجه

299
00:24:30,220 --> 00:24:32,888
هنا يزداد الأمر إثارةً

300
00:24:35,890 --> 00:24:41,163
حقيبة، لابد وأنّها المال، علينا إيجاد
هاتان الفتاتان قبل أن يفعل القتلة

301
00:24:41,165 --> 00:24:45,000
الرجل في مركز الجرائم، قال أن
هنالك محققٌ آخر يبحث عنهم

302
00:24:45,002 --> 00:24:48,370
المحقق (فوستر)، من المنقطة 82 -
هل لدينا شيءٌ آخر -

303
00:24:48,372 --> 00:24:54,676
أجل، هذا الرجل، بعد 30 دقيقة
من الحادث، يقوم باتصال

304
00:24:54,678 --> 00:24:59,364
أتمنى لو نستطع سماع ما يقوله -
"لسوء الحظ، لسنا "وكالة الأمن القومي -

305
00:24:59,366 --> 00:25:02,684
لابد وأن المركبة جديدة، لأنّه انظر
ليس هنالك لوحة

306
00:25:02,686 --> 00:25:04,586
ذلك مُريح

307
00:25:06,756 --> 00:25:10,058
أتريدين خوض غمار مزيداً
من المشاكل يا (كارتر)؟

308
00:25:10,060 --> 00:25:13,111
(اذهبِ وتحدثي مع المحقق (فوستر
واعرفي إن كان يعرف أي شيء

309
00:25:13,113 --> 00:25:15,230
من دواعي سروري

310
00:25:30,113 --> 00:25:32,114
"(سوزان مكنالي)"
"(مقاطعة (فاتنم"

311
00:25:32,114 --> 00:25:37,302
{\pos(192,215)}فينش)، أيمكنُكَ البحث عن (سوزان)
مكنالي) في مشفى (سانت جورج)؟

312
00:25:37,304 --> 00:25:39,588
{\pos(192,215)}أنا أبحث

313
00:25:39,590 --> 00:25:41,890
{\pos(192,215)}أكل شيء بخير؟

314
00:25:41,892 --> 00:25:45,894
{\pos(192,215)}القتلة حاولوا قتل (ويندي) و(باولا) لتوّهم -
أرجوكَ أخبرني أنّهم فشلوا -

315
00:25:45,896 --> 00:25:48,013
{\pos(192,215)}حالياً
الفتيات هربوا

316
00:25:48,015 --> 00:25:51,016
(إنّهم أختان، (فينش"
"تربيا سوياً

317
00:25:51,018 --> 00:25:54,903
(وأمّهم مازالت في (سانت جورج
إلى هناك أعتقد سيذهبون

318
00:25:54,905 --> 00:25:57,773
الأم مازالت هنا -
إذاً، فهي مريضة -

319
00:25:57,775 --> 00:26:01,076
لهذا أخذوا المال -
سقطت وكسرت وركها -

320
00:26:01,078 --> 00:26:06,531
ليست مريضة تماماً
منزلها هو المشكلة

321
00:26:06,533 --> 00:26:09,317
الرهن يساوي أكثر من سعره
البنك يضغط عليها

322
00:26:09,319 --> 00:26:11,036
على الأقل أخذوا المال لسبب وجيه

323
00:26:11,038 --> 00:26:16,091
أتعرف الرهن لمن؟ -
مازلتُ أبحث، أبقي الفتيات بأمان -

324
00:26:17,877 --> 00:26:21,596
فيسكو)، (كارتر) تتكلم لقد
خرجتُ لتوي من المنطقة 82

325
00:26:21,598 --> 00:26:23,682
(ليس هنالك المحقق (فوستر

326
00:26:23,684 --> 00:26:28,470
أحدهم استخدم هوية مزيفة للمحقق
ليتسنى له الحصول على لقطات الحادث

327
00:26:31,358 --> 00:26:33,608
أتذكر كيف ضُربت (كلير)؟

328
00:26:33,610 --> 00:26:40,232
أعتقدُ أن القاتل، تعقبّها عبر  لوحة سيارتها
ثم عذبها ليحصل على أسماء البقية، اتصل بي

329
00:26:40,234 --> 00:26:44,119
ما خطبُكَ تتعقب شرطية؟
أتحاول أن تُقتل؟

330
00:26:44,121 --> 00:26:48,189
أنا قلقٌ عليكِ أيتها المحققة -
لا تقلق، تراجع وحسب، اتفقنا؟ -

331
00:26:48,191 --> 00:26:54,830
أنتَ وصديقكَ الكلاسيكي هناك -
لم لا نذهب لمكان هادئ، يُمكننا التحدث فيه -

332
00:26:56,699 --> 00:27:01,636
أنتَ من المخابرات المركزية، قابلتُ كثيراً
"من أمثالك في "المنطقة الخضراء

333
00:27:01,638 --> 00:27:07,509
إذاً، لماذا أنتَ قلق حولي؟ -
بسبب الرجل الذي تتعقبينه، إنّه خطير -

334
00:27:07,511 --> 00:27:11,063
لقد أنقذ حياتي، ماذا كان ذلك
حادث؟

335
00:27:11,065 --> 00:27:14,149
كلا، فقط دليلٌ على إنّه مازال
لديه غرائز جيدة

336
00:27:14,151 --> 00:27:16,384
أتعرفه حتى؟ -
أجل -

337
00:27:16,386 --> 00:27:20,889
كنتُ أعز أصدقائه -
إذاً، لماذا تُريده بشدة؟ -

338
00:27:20,891 --> 00:27:24,609
لأنّه أعتادَ أن يقتل الناس لأجل
بلاده، الآن أصبح يقتل وحسب

339
00:27:24,611 --> 00:27:29,898
ضحاياه... اولئك الذين نعرفهم
لبعضهم يستحق أوسمة

340
00:27:29,900 --> 00:27:33,285
ولبعضهم الآخر، يستحق الاعدام -
لماذا تُخبرني بهذا؟ -

341
00:27:33,287 --> 00:27:38,340
لأنني أريدُكِ أن تعرفي من هو
إنّه شخصٌ خطير جداً، موهوب جداً

342
00:27:38,342 --> 00:27:41,460
الذي تدمر تقريباً، بواسطة الأشياء
التي خُلق ليفعلها

343
00:27:41,462 --> 00:27:47,415
،إنّه دائم البحث عن شخص ليثق به
ولكن جنونه بالشك، يجعل الثقة مستحيلة

344
00:27:47,417 --> 00:27:49,885
لا أفهم

345
00:27:51,054 --> 00:27:56,892
كارا ستانتون) مسؤولته بالمخابرات، كانوا)
...فريقاً لا ينفصل، أنقذوا حياة بعضهم

346
00:27:56,894 --> 00:28:00,612
...مراتاً عديدة، ثم فجأة -
قتلها، ثم اختفى -

347
00:28:00,614 --> 00:28:03,899
ظننا أنّه ميت، أعطيناه نجمته
(على الحائط في (لانغلي

348
00:28:03,901 --> 00:28:07,869
ثم قبل ثلاثة أشهر، بحثتِ
عن بصماته، فأعدتِه من الموت

349
00:28:07,871 --> 00:28:12,407
نود أن نُعيده إلينا، قبل أن يقتل
أي أحدٍ آخر، قبل أن يقتل نفسه

350
00:28:12,409 --> 00:28:19,581
نريد مساعدته -
إذاً، أين هو دوري في كل هذا؟ -

351
00:28:19,583 --> 00:28:26,221
نعتقدُ أنّه يثقُ بكِ
كما وثق بها

352
00:28:26,223 --> 00:28:29,458
نريدُكِ أن تُبقي على نفسكِ
وعليه، حياً

353
00:28:38,467 --> 00:28:44,689
(شكراً لقدومك، سيد (بانيرمان -
"(أي شيء لـ"شرطة (نيويورك -

354
00:28:44,691 --> 00:28:47,409
جيمي هالين)... كان في الحفلة)
ببيتكَ، قبل ليلتان

355
00:28:47,411 --> 00:28:53,331
لفترة قصيرة، كان منتشي، طلبتُ
منه الرحيل، طلبتُ له سيارة أجرة حتى

356
00:28:53,333 --> 00:28:59,171
غادر قبل أن تصل... للأسف -
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -

357
00:28:59,173 --> 00:29:02,174
انظر، لقد أحببتُ الفتى
...ولكن لا أُريد

358
00:29:02,176 --> 00:29:09,164
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -
لا أدري، لكنّه بدا لديه مالاً كثيراً، فجأة -

359
00:29:09,166 --> 00:29:12,851
و... دعنا نقولها هكذا

360
00:29:12,853 --> 00:29:16,771
سمعتُ أنّه كان يتعامل مع"
"أشخاص، لا يجب التعامل معهم

361
00:29:20,393 --> 00:29:22,027
"(سمعتُ، أيها المحقق (فيسكو"

362
00:29:22,029 --> 00:29:24,146
بانيرمان) أكد كلام عضو الكونغرس)"
"(هالي)

363
00:29:24,148 --> 00:29:25,430
أجل، قال نفس الكلام

364
00:29:25,432 --> 00:29:27,232
لذا ذلك لا يُفيدنا -
أنتَ لا تسمعني -

365
00:29:27,234 --> 00:29:31,736
قال نفس كلام (هالين)، انظر لقد
استجوبتُ الكثير من الحمقى

366
00:29:31,738 --> 00:29:33,572
وأنا أعرف عندما يبدئون
بصف كذباتهم

367
00:29:33,574 --> 00:29:37,042
ينسقون قصصهم؟ -
بالرغم من حقيقة أنّهم يكرهون بعضهم فرضاً؟ -

368
00:29:37,044 --> 00:29:40,045
أعتقدُ أن (بانيرمان)، كان يفعل
(شيئاً مع (هالين

369
00:29:40,047 --> 00:29:45,050
،جيمي) كان صلة الطرفين)
والآن رموه تحت الحافلة

370
00:29:53,509 --> 00:29:58,763
سيد (ريس)؟ -
أنا في المشفى -

371
00:29:58,765 --> 00:30:03,902
ويندي) هنا)
(ولا أثر لـ(باولا

372
00:30:03,904 --> 00:30:06,238
ماذا لديك؟ -
أنا أقترب -

373
00:30:06,240 --> 00:30:09,357
(أنا أعرف إلى أين كان (جيمي
يود الذهاب تلك الليلة على أيّة حال

374
00:30:09,359 --> 00:30:11,409
إلى مطار (لاغورديا) البعيد

375
00:30:11,411 --> 00:30:13,245
أكان سيسافر إلى مكانٍ ما؟ -
أجل -

376
00:30:13,247 --> 00:30:15,914
على متن طائرة نفاثة، يمتلكها
(ديفس بانيرمان)

377
00:30:15,916 --> 00:30:19,084
خط رحلة الطائرة، حسب "ادارة
"(الطيران الاتحادية" إلى "جزر (كايمن

378
00:30:19,086 --> 00:30:22,454
جيمي هالين) هو الراكب الوحيد)
حسب القائمة

379
00:30:22,456 --> 00:30:25,924
معذرةً، أيمكنني مساعدتكَ؟
أتبحث عن أحد ما؟

380
00:30:25,926 --> 00:30:28,843
وجدتهُ لتوّي، شكراً

381
00:30:28,845 --> 00:30:31,429
"(لماذا كان سيذهب إلى "جزر (كايمن

382
00:30:31,431 --> 00:30:35,250
أعتقدُ أنّه كان يعمل
"لـ"مؤسسة أيتام (هايتي) الخيرية

383
00:30:35,252 --> 00:30:40,522
نظرية، سأضعها للتجربة
سأتصل بكَ

384
00:30:53,736 --> 00:30:58,773
أين (باولا)؟ -
ذهبتَ لتجلب شيئاً يؤكل، كنا قلقين عليك -

385
00:30:58,775 --> 00:31:05,330
لستُ أنا من كانوا يحاولون قتله -
أنا آسفةٌ لأننا كذبنا عليكَ مسبقاً -

386
00:31:05,332 --> 00:31:11,119
كنتما في مسرح الحادث
أتودين إخباري بما حدث؟

387
00:31:11,121 --> 00:31:20,461
كنا نتمشّى، السيارة تحطمت أمامنا تقريباً
...ركضنا إليها، وجدنا شخصان قد وصلا كانوا

388
00:31:20,463 --> 00:31:27,068
يحاولون المساعدة
السائق كان ميتاً... مغطى بالكوكايين

389
00:31:27,070 --> 00:31:31,139
وحقيبة، فيها قرابة المليون دولار

390
00:31:31,141 --> 00:31:35,910
شاب صغير، سيارة مُسرعة
كوكايين، مال نقدي

391
00:31:35,912 --> 00:31:42,317
أعني، لابد وأن المال كان غير شرعي -
لذلك أختموه -

392
00:31:42,319 --> 00:31:50,425
قسمناه... 250 ألف لكل واحد
كانت ستحل كل شيء

393
00:31:50,427 --> 00:31:54,763
كان أمرٌ خاطئاً
علمنا أنّه أمرٌ خاطئ

394
00:31:54,765 --> 00:32:00,769
كان علينا... الاتصال بالطوارئ والرحيل -
أين المال؟ -

395
00:32:00,771 --> 00:32:05,006
إنّه تحت فراش أمي، هناك
الممرضة تعتقدُ أنّه حياكتها

396
00:32:05,941 --> 00:32:08,310
حياكة تساوي نصف مليون

397
00:32:25,527 --> 00:32:28,880
مالذي تدون فعله؟ -
نود إعادة المال -

398
00:32:28,882 --> 00:32:35,504
لكننا لا نعرف من هؤلاء الرجال
تجار مخدرات؟ مافيا؟

399
00:32:36,506 --> 00:32:44,312
وأمّكِ؟ بيتها؟ -
سنجد طريقة... بشكل ما -

400
00:32:45,649 --> 00:32:48,383
(هذه (باولا

401
00:32:48,385 --> 00:32:51,770
أرسلتُ لكِ صورة، أُريدُكِ أن تجلبي"
...المال، وتنزلين

402
00:32:51,772 --> 00:32:53,905
إلى الطابق الثالث ...
"في موقف السيارات

403
00:32:53,907 --> 00:32:55,774
تعاليَّ لوحدكِ"
"بدون عضلات

404
00:32:55,776 --> 00:32:58,559
"إن كنتِ تودين صديقتكِ حية"

405
00:33:05,134 --> 00:33:08,154
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

406
00:33:08,918 --> 00:33:12,837
{\pos(140,90)}الرقم غير موجود في الملف
الهدف: غير معروف

407
00:33:12,838 --> 00:33:14,353
{\pos(140,90)}تشغيل لاقط الصوت

408
00:33:14,553 --> 00:33:17,638
{\pos(192,220)}وجدتهُ، إنّه ميت"
"المال غير موجود

409
00:33:17,640 --> 00:33:21,208
{\pos(192,220)}لدينا كاميرات، ربما نحتاج"
"بعض المساعدة

410
00:33:26,315 --> 00:33:29,650
(سيد (هالين)، هذا (توماس بين

411
00:33:29,652 --> 00:33:33,404
{\pos(192,215)}يا عضو الكونغرس، شكراً لمقابلتكَ
إياي، في فترة قصيرة

412
00:33:33,406 --> 00:33:35,890
{\pos(192,215)}يُشرفني دائماً مقابلة مندوب
من عالم التدوين

413
00:33:35,892 --> 00:33:39,560
{\pos(192,215)}تفضل بالجلوس

414
00:33:39,562 --> 00:33:43,581
{\pos(192,215)}اسمك مشهور -
اسم مستعار -

415
00:33:43,583 --> 00:33:50,071
سيدي، أعدائكَ يحاولون الإيقاع بك
وهم يستخدمون ابنكَ، لفعل ذلك

416
00:33:50,073 --> 00:33:53,407
استخدموا (جيمي)؟ كيف؟ -
ابتزاز -

417
00:33:53,409 --> 00:33:56,427
أنت تعلم عن "مؤسسة أيتام
"هايتي) الخيرية)

418
00:33:56,429 --> 00:34:00,932
أجل، آمل أن يكون ذلك تراثه -
آمل عكس ذلك -

419
00:34:00,934 --> 00:34:07,105
لديّهم 30 مليون في ذلك الحساب
ولم يساعدوا طفلاً واحداً أبداً

420
00:34:07,107 --> 00:34:11,592
إنّها أعمال نصب واحتيال كلاسيكية
...يفتحون حساب في الخارج

421
00:34:11,594 --> 00:34:14,762
من هم، بحق الرب؟ -
البنوك، بالطبع -

422
00:34:14,764 --> 00:34:17,698
بانيرمان) وأمثاله)
إنّهم يملئون بطونهم بالمال

423
00:34:17,700 --> 00:34:21,986
يربطوها لكَ عن طريق الجمعيات
ثم يفضحون الأمر ويدمروك

424
00:34:21,988 --> 00:34:24,739
الرجل الذي من المفترض، أن يجلب
(الأمانة إلى (وال ستريت

425
00:34:24,741 --> 00:34:27,492
يبدو فاسداً، مثله مثل الذي
يُحقق في أمرهم

426
00:34:27,494 --> 00:34:31,579
هل أخذت ذلك للشرطة؟ -
لا، لا، لا -

427
00:34:31,581 --> 00:34:34,615
(إنّهم في جيب (الوال ستريت

428
00:34:34,617 --> 00:34:38,002
أنا أعرض عليكَ فرصة
لتُخلص نفسك

429
00:34:38,004 --> 00:34:41,255
كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ
إغلاق تلك الجمعية

430
00:34:41,257 --> 00:34:44,258
تحويل تلك الأرباح إلى
"الصليب الأحمر"

431
00:34:44,260 --> 00:34:46,227
وحينها، مالذي سيكون لدى
أعدائك ضدك؟

432
00:34:46,229 --> 00:34:49,230
لا شيء
ستكون خالياً

433
00:34:49,232 --> 00:34:52,350
وجميع أموالهم القذرة
ستذهب لقضية خيّرة

434
00:34:52,352 --> 00:34:56,303
هذه فكرةٌ رائعة -
ولكن عليكَ التحرك بسرعة -

435
00:34:56,305 --> 00:34:59,524
سأفعل، هل لديكَ رقم الاتصال؟

436
00:35:00,943 --> 00:35:02,743
...إنّه مكتوبٌ على هذا

437
00:35:02,745 --> 00:35:07,365
شهرة اسمي
بدل اسم شهرتي

438
00:35:08,316 --> 00:35:13,704
(بالفعل، سيد (بين
أنا غارقٌ في ديّنكَ

439
00:35:14,958 --> 00:35:18,009
"ديفس بانيرمان) يتحدث)" -
"ديفس)، (جيم هالين) يتحدث)" -

440
00:35:18,011 --> 00:35:21,429
،قبل أن تسألني عن حالي"
"أنا لستُ بخير

441
00:35:21,431 --> 00:35:25,499
ليس فقط ابني ميت، ولكن حادثه
اللعين سيضع كلانا في السجن

442
00:35:25,501 --> 00:35:29,103
رجالي يعملون على الأمر، آخر"
"عنصران يتم التعامل معهم

443
00:35:29,105 --> 00:35:31,338
"لذا استرخي" -
"لا يُمكنني" -

444
00:35:31,340 --> 00:35:33,975
مُدون غبي، اكتشف أمر"
"جمعية (كايمن) الخيرية

445
00:35:33,977 --> 00:35:37,812
"ماذا؟ كيف؟" -
"وما أدراني؟" -

446
00:35:37,814 --> 00:35:42,116
علينا إنهاء الأمر، تحويل المال"
"ولكن أولاً عليكَ التخلص من التسريب

447
00:35:42,118 --> 00:35:43,651
لا مشكلة

448
00:35:43,653 --> 00:35:44,869
كيف نجده؟

449
00:35:44,871 --> 00:35:47,538
"فيسكو) يتكلم)" -
(أيها المحقق (فيسكو -

450
00:35:47,540 --> 00:35:51,409
أنا أُرسل لكَ تسجيل

451
00:35:52,545 --> 00:35:57,531
كارتر) تتحدث) -
سمعتُ أنّكِ تضررتِ بسببي -

452
00:35:57,533 --> 00:36:03,421
ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا
لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء

453
00:36:03,423 --> 00:36:05,223
كلا، شكراً

454
00:36:05,225 --> 00:36:07,041
لكن يُمكنني مساعدتكِ، لكي
تبدي بصورة حسنة، بطريقة آخرى

455
00:36:07,043 --> 00:36:08,309
حقاً؟

456
00:36:08,311 --> 00:36:11,395
،الأشخاص الذين قتلوا
(كلير راين) و(مات دوغن)

457
00:36:11,397 --> 00:36:14,732
في موقف سيارات
(مشفى (سانت جورج

458
00:36:14,734 --> 00:36:16,350
متى سيحدث الأمر؟

459
00:36:16,352 --> 00:36:18,385
عليَّ الذهاب -
انتظر -

460
00:36:21,106 --> 00:36:23,942
...شكراً لك

461
00:36:24,944 --> 00:36:31,699
على إنقاذ حياتي -
على الرحب والسعة -

462
00:36:41,044 --> 00:36:42,843
مستعدة؟

463
00:37:04,983 --> 00:37:09,954
سنو) يتحدث) -
لقد اتصل لتوّه -

464
00:37:09,956 --> 00:37:13,541
أعرف أين سيكون

465
00:37:25,387 --> 00:37:27,054
اتصلي بالرقم

466
00:37:27,056 --> 00:37:32,626
أخبريه بأنّه لن يراكِ أو المال
(حتى ترين (باولا

467
00:37:35,264 --> 00:37:39,767
أنا هنا، لكنني لن أقوم بأي شيء
حتى أستطيع رؤية (باولا) بأمان

468
00:37:39,769 --> 00:37:42,636
"حسنٌ"

469
00:37:50,312 --> 00:37:52,363
باولا) بخير)

470
00:37:52,365 --> 00:37:59,653
ستسيرين نحوها، إن أطلقتُ النار
فستهربين، اتفقنا؟

471
00:37:59,655 --> 00:38:02,373
انطلقي

472
00:38:14,303 --> 00:38:19,940
أنتَ ثانيةً؟ هل فقدتَ سيارتك؟ -
أنا أنتظر أحدهم -

473
00:38:19,942 --> 00:38:23,611
حسنٌ، عمتَ مساءً إذاً

474
00:38:28,734 --> 00:38:30,735
ويندي)، (باولا) اهربوا)

475
00:38:32,854 --> 00:38:34,538
(اهربي (باولا

476
00:38:40,295 --> 00:38:42,413
ظننتُ أنّكِ لطيفة

477
00:39:02,884 --> 00:39:04,819
هل أنتما بخير؟

478
00:39:08,156 --> 00:39:14,612
هلّلا تأخذ هذا؟ -
كلا، لقد استحقيتماه -

479
00:39:14,614 --> 00:39:16,664
لا أحد سيأتي خلفكم
على أية حال، ليس الآن

480
00:39:16,666 --> 00:39:19,533
ولكن عليكم الذهاب بسرعة

481
00:39:27,242 --> 00:39:35,132
"شكراً لك... لإنقاذ حياتي" -
"على الرحب والسعة" -

482
00:39:36,602 --> 00:39:44,141
"لقد اتصل لتوّه، أعرف أين سيكون"

483
00:39:51,566 --> 00:39:54,768
"هل الكاميرات بحوزتك؟" -
"أجل، أقطع الإرسال حالاً"

484
00:40:04,847 --> 00:40:08,999
"لقد وضعته على الطريق"

485
00:40:11,953 --> 00:40:17,558
"في الظلال حيث تختبئ"

486
00:40:17,560 --> 00:40:22,062
"حياةٌ تم تصميمها"

487
00:40:25,100 --> 00:40:29,303
"لقد خُدعتَ، يالعمائك"

488
00:40:30,405 --> 00:40:34,925
(مرحباً، (جون -
(مارك) -

489
00:40:34,927 --> 00:40:38,446
سعيدٌ لرؤيتكَ حيّاً -
أراهن أنّكَ كذلك -

490
00:40:38,448 --> 00:40:41,532
متفاجئ، لإنتهاء الأمر بكَ في
(مدينة (نيويورك

491
00:40:41,534 --> 00:40:46,203
ظننتُ أنّكَ أخذتَ لنفسكَ كوخ
في غابة ما، (مونتانا) ربما

492
00:40:46,205 --> 00:40:51,325
مالذي تريده (مارك)؟ -
(حان وقت العودة للبيت (جون -

493
00:40:51,327 --> 00:40:53,344
تم تنظيف سجلكَ

494
00:40:53,346 --> 00:40:57,765
"تخيل لا مزيد من الدموع"

495
00:40:57,767 --> 00:40:59,683
"تعلم أن ذلك لن يحدث"

496
00:40:59,685 --> 00:41:04,104
"تلك الكلمات المنمقة للزمان"

497
00:41:06,274 --> 00:41:10,728
"وكيف تُضيء روحك"

498
00:41:12,280 --> 00:41:17,117
"أتمنى لو كنتَ لي"

499
00:41:19,020 --> 00:41:21,855
أتراه؟ -
كلا -

500
00:41:21,857 --> 00:41:25,042
انزل إلى هنا وجده

501
00:41:25,044 --> 00:41:26,377
!(كارتر)

502
00:41:26,379 --> 00:41:29,246
تبّاً

503
00:41:29,248 --> 00:41:32,032
"أعلم أنني كنتُ أقع"

504
00:41:35,587 --> 00:41:39,089
(مرحباً، (هارولد -
جون)، كنتُ أحاول الإتصال بك) -

505
00:41:39,091 --> 00:41:42,092
أجل، كنتُ مشغولاً نوعاً ما

506
00:41:42,094 --> 00:41:44,878
أين أنتَ؟ -
في مبنى موقف السيارات -

507
00:41:44,880 --> 00:41:48,182
لا يبدو الوضع جيداً

508
00:41:48,184 --> 00:41:50,734
كارتر) باعتكَ)
لقد وصلوا إليها

509
00:41:50,736 --> 00:41:54,104
أجل، إنّهم أذكياء هكذا

510
00:41:54,106 --> 00:41:58,659
(أردتُ أن أقول شكراً يا (هارولد
لإعطائي فرصة ثانية

511
00:41:58,661 --> 00:41:59,994
(لم ينتهي الأمر بعد، (جون

512
00:41:59,996 --> 00:42:04,748
أنا قريب، فقط انزل إلى الطابق الأرضي -
كلا، ابقى بعيداً -

513
00:42:04,750 --> 00:42:07,668
لا تخاطر بالأمر

514
00:42:22,917 --> 00:42:26,920
"إلى الليل الأبدي"

515
00:42:42,771 --> 00:42:44,204
!انتظر

516
00:42:48,827 --> 00:42:50,377
أنت؟

517
00:42:57,835 --> 00:43:02,789
أخرجه من هنا
هيا

518
00:43:12,516 --> 00:43:14,435
انطلق

519
00:43:28,385 --> 00:43:31,500
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

