1
00:00:01,555 --> 00:00:02,899
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,181 --> 00:00:06,132
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,369 --> 00:00:10,189
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,886 --> 00:00:13,104
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,106 --> 00:00:15,440
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,442 --> 00:00:17,325
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,327 --> 00:00:20,078
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,080 --> 00:00:21,529
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,531 --> 00:00:25,200
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,202 --> 00:00:28,486
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,488 --> 00:00:30,422
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,424 --> 00:00:33,124
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,126 --> 00:00:37,262
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,264 --> 00:00:39,264
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,266 --> 00:00:42,666
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,766 --> 00:00:44,085
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الحادية عشر - " مشرف

18
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:46,131 --> 00:00:49,300
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:51,110 --> 00:00:54,029
"(أنا أرى (ريس" -
"أطفئ الكاميرات" -

21
00:00:54,031 --> 00:00:57,949
(حان وقت العودة للبيت، (جون"
"تم تنظيف سجلك

22
00:00:57,951 --> 00:00:59,534
"تعلم أن ذلك لن يحدث"

23
00:01:13,799 --> 00:01:17,552
،ثالث جثة اليوم
يبدو أن القمر مكتمل

24
00:01:21,223 --> 00:01:24,392
(اسمكَ (فاروق مداني
(كنتَ أفضل جرّاح في (النجف

25
00:01:24,394 --> 00:01:29,931
ولكن لا يُمكنُكَ تحمّل تكاليف رخصة الطب هنا
لأنّكَ تُرسل كل مالكَ إلى العائلة، في الوطن

26
00:01:35,655 --> 00:01:38,690
...خيّطه
...بدون طرح أسئلة

27
00:01:38,692 --> 00:01:41,443
ويُمكنُكَ أن تُصبح طبيباً ثانيةً

28
00:02:21,650 --> 00:02:23,851
الشرطة، ليخرج الجميع

29
00:02:24,788 --> 00:02:27,238
"(شرطة (نيويورك"
اخرج من عندك

30
00:02:27,240 --> 00:02:30,692
هل هنالك مشكلة، أيتها المحققة؟

31
00:02:34,413 --> 00:02:39,417
هل كنتم مُهملين لهذه الدرجة
عندما كنتم تتعقبّون "القاعدة"؟

32
00:02:40,503 --> 00:02:46,474
مكانٌ جميل، أستخرجين لفترة طويلة؟ -
صحيح، هذا أنت لا تتصرف بإهمال أبداً -

33
00:02:46,476 --> 00:02:48,376
ها أنتَ توضح مقصدي

34
00:02:48,378 --> 00:02:50,044
أنتَ الشخص الوحيد الذي نعرفه
...كان على إتصال

35
00:02:50,046 --> 00:02:53,732
مع فتانا -
إن سمعتُ منّه ستكون أول من يعرف، ولكن كل هذا؟ -

36
00:02:53,734 --> 00:02:56,568
لا داعي له -
حقّاً؟ -

37
00:02:56,570 --> 00:02:59,053
أتدرين، لقد كنتُ متفاجئ جداً
من أنّه استطاع الهرب

38
00:02:59,055 --> 00:03:04,275
لا أستطيع فقط معرفة كيف لعاه -
لم تعد قضيتي بعد الآن، لذا استمتع بذلك -

39
00:03:04,277 --> 00:03:09,914
أنا لم أعد لا أُحب ذلك، مثلكِ تماماً
...يا (كارتر)، مراقبة أحدّهم ليلاً ونهاراً

40
00:03:09,916 --> 00:03:16,087
لن تعرف مالذي قد تكتشفه
رأيته يُدمر مسيرات عمل، عائلات

41
00:03:16,089 --> 00:03:22,627
(تهديد ضابط شرطة، ضد القانون، سيد (سنو -
وكذلك الكذب على عميل فيدرالي -

42
00:03:25,747 --> 00:03:27,799
سأراكِ

43
00:04:02,835 --> 00:04:06,221
...حسنٌ، أين قد تحتفظ

44
00:04:20,319 --> 00:04:24,989
هذا الرجل شريكه، واتضح أنني
لديَّ رقم هاتفه الخلوي، منذ أسابيع

45
00:04:28,945 --> 00:04:32,680
الرقم الذي تحاول الإتصال به"
"ليس في الخدمة

46
00:04:35,334 --> 00:04:38,036
إن كنتِ ستستخدمين جهازي
فسيتوجب عليكِ، كتابة تقاريري

47
00:04:38,038 --> 00:04:44,709
"(مرحباً، المحققة (كارتر)، من "شرطة (نيويورك
أريد كل المعلومات التي لديكَ، لرقم مفصول

48
00:04:44,711 --> 00:04:50,882
(أجل، الاسم (برديت نورمن
الرقم، 9175550131

49
00:04:50,884 --> 00:04:53,968
إذاً، من هذا الرجل؟ -
ذلك ما أحاول معرفته -

50
00:04:57,883 --> 00:05:01,200
{\pos(92,200)}عام 2005

51
00:05:13,855 --> 00:05:16,324
ظننتُ أن هؤلاء الرجال، يتبعون"
"رئيسك وحسب

52
00:05:16,326 --> 00:05:20,795
آسفةٌ على أمر السرعة والسريّة -
إذاً، مالذي جلبكِ من العاصمة؟ -

53
00:05:20,797 --> 00:05:22,580
أنتَ

54
00:05:22,582 --> 00:05:25,333
(أشعر بالإطراء، (أليشا -
لا تشعر -

55
00:05:25,335 --> 00:05:30,471
أُناسي يُريدون أجوبة، شركتُكَ لديها تغذية
وكالة الأمن القومي" منذ ثلاثة سنوات"

56
00:05:30,473 --> 00:05:35,643
ليست شركتي، أنا فحسب -
،إن عرفَ (الكونغرس) عن هذه الآلة التي تبنيها -

57
00:05:35,645 --> 00:05:38,379
حول عدم القيود، على الصلاحيات"
"التي نُعطيكَ إياها

58
00:05:38,381 --> 00:05:41,149
لكل المعلومات التي يتم تجميعها
حول المواطنون الأمريكيون

59
00:05:41,151 --> 00:05:44,152
لن يتم إيقاف مشروعكَ فحسب
بل ستدخل إلى السجن

60
00:05:44,154 --> 00:05:48,723
أفترض أنّهم لن يجعلوننا
زملاء بنفس الزنزانة

61
00:05:48,725 --> 00:05:52,277
(نحتاج تطور، (نايثن
وإلا سنوقف العمل

62
00:05:54,113 --> 00:05:57,365
ما هذه؟ -
هذه تطور -

63
00:05:57,367 --> 00:06:03,070
تسعة أرقام؟ -
تعملين في المخابرات، اكتشفي الأمر -

64
00:06:06,842 --> 00:06:11,045
أُريدُكَ أن تتولى أمر هذه الإجتماعات"
"ولو لمرةٍ واحدة، بينما أستتر أنا في الضلال

65
00:06:11,047 --> 00:06:14,632
لن تستطيع الإستتار حتى لو حاولت

66
00:06:14,634 --> 00:06:18,269
...ذلك الرقم الذي أعطيناها إياه
من الأفضل أن يخرج بشيء

67
00:06:18,271 --> 00:06:23,608
سيفعل -
كيف؟ -

68
00:06:23,610 --> 00:06:27,362
لا أعلم، ولكن الآلة تعلم

69
00:06:27,364 --> 00:06:31,332
"(تحلّى ببعض الإيمان، (نايثن" -
"بكَ أم بالآلة؟" -

70
00:06:34,957 --> 00:06:36,650
{\pos(92,200)}عام 2012

71
00:06:36,671 --> 00:06:38,450
{\pos(300,100)}"البحث عن عنصر"
"...(جون ريس)"

72
00:06:38,751 --> 00:06:42,185
{\pos(280,130)}"إشارة مُحتملة"
"هاتف خلوي مُسبق الدفع، اشتُري نقداً"

73
00:06:42,186 --> 00:06:43,753
{\pos(300,80)}..."التأكد من الهوية"

74
00:06:48,584 --> 00:06:51,636
"ليس هنالك تغذية كاميرات" -
حسنٌ، سيد (هيز)، هذا هو المكان -

75
00:06:51,638 --> 00:06:55,790
انتبه لخطواتك... ليس خطواتك، أعني
...إنّه أحد تلك الأشياء

76
00:06:55,792 --> 00:06:58,125
التي يقولها الناس، كما تعلم
لا أقصد الإسائة

77
00:06:58,127 --> 00:07:01,262
لدينا سلالم في البناء برمِته
لذا، لو احتجت شيئاً

78
00:07:01,264 --> 00:07:05,767
سأمشي على قدماي، بعد بضعة أيام -
أجل، ولكن إن حصل شيئاً ما، اتصل بي -

79
00:07:05,769 --> 00:07:09,103
(أنا مشرف البناء، اسمي (تراسك

80
00:07:09,105 --> 00:07:11,906
هل أخبرتُكَ بذلك مسبقاً؟ -
مرتان -

81
00:07:11,908 --> 00:07:13,491
أعتقدُ أنني أهرم وحسب

82
00:07:13,493 --> 00:07:17,178
،يبدو وكأنّه البارحة، حيث كنتُ
(أحتفل حتى الفجر، في (ميامي

83
00:07:17,180 --> 00:07:21,749
كان لديَّ ست ملاهٍ ليلية، هناك
(أتدري، كان لديَّ قصر في (كورال غيبلز

84
00:07:21,751 --> 00:07:24,702
...نمر بنغالي أبيض
اضطررتُ لترك ذلك كلّه

85
00:07:24,704 --> 00:07:27,372
سيء على صحتي
ماذا عنك؟

86
00:07:27,374 --> 00:07:31,592
من أين أنتَ؟ ماذا تعمل؟
كيف انتهى بكَ الأمر في هذا الكرسي؟

87
00:07:31,594 --> 00:07:36,014
خضتُ ليلةً عصيبة -
حسنٌ -

88
00:07:36,016 --> 00:07:40,501
ها هي المفاتيح، إن احتجتَ أي
شيء، رقمي على عقد الإيجار

89
00:07:40,503 --> 00:07:44,722
...الأسم هو
حسنٌ، أنت تعلم

90
00:07:52,981 --> 00:07:58,152
أكل شيءٍ مُرضٍ، سيد (ريس)؟ -
مكانٌ جميل -

91
00:07:58,154 --> 00:08:00,405
مع ذلك، لم يكن عليكَ تكبد عناء
كل تلك المشاكل

92
00:08:00,407 --> 00:08:02,740
لا مشاكل... ظننتُ أنّكَ
ستتعب من الفنادق

93
00:08:02,742 --> 00:08:09,831
و في حالتكَ فضلّتُ شيئاً أقل
جذباً للنظر، لتسكن فيه

94
00:08:09,833 --> 00:08:14,919
أين صديقنا (سنو)؟ -
مشغولٌ من المحققة (كارتر)، حالياً -

95
00:08:14,921 --> 00:08:18,556
أهي بخير؟ -
...ليس وأنني لا أُشاركُكَ قلقُكَ على المرأة -

96
00:08:18,558 --> 00:08:24,095
التي حاولت تسليمكَ إلى المخابرات -
...لقد جعلتنا نهرب، فقط -

97
00:08:24,097 --> 00:08:27,849
راقبها في هذه الفترة
من أجلي، بينما أستريح

98
00:08:27,851 --> 00:08:33,888
...حول ذلك -
لستُ هنا لأرتاح، أليس كذلك؟ -

99
00:08:33,890 --> 00:08:39,260
أخشى أن الآلة لا تنتظر أحداً -
إذاً، من الرقم القادم على قائمتك؟ -

100
00:08:39,262 --> 00:08:42,229
لقد قابلته، لتوّكَ -
المشرف؟ -

101
00:08:42,231 --> 00:08:44,832
سيد (جيمس)، أصلحتُ لكَ
مضخة ماء الحمام

102
00:08:44,834 --> 00:08:46,751
شكراً -
كيف حالكِ، سيدة (بارك)؟ -

103
00:08:46,753 --> 00:08:48,169
بخير، شكراً

104
00:08:48,171 --> 00:08:49,904
(خفف التعامل مع الهاتف، (آرون
سيُفجر دماغك

105
00:08:49,906 --> 00:08:51,238
(أجل، شكراً، (أيرني

106
00:08:51,240 --> 00:08:54,041
ليلي) الطبّاخة)
أُحب مظهركِ

107
00:08:54,043 --> 00:08:56,344
(شكراً، (أيرني
هل كتبتها بنفسك؟

108
00:08:56,346 --> 00:08:58,463
(أيرنيست بي تراسك)"
"واحد وخمسون عاماً

109
00:08:58,465 --> 00:09:02,266
(وُلدَ في (غودلند)، (فلوريدا
عدد ساكنها 394

110
00:09:02,268 --> 00:09:06,971
مدينةً صغيرة، ليست من النوع الذي
يحتفظ بسجلاته، ولكن قمت ببعض التأكد

111
00:09:06,973 --> 00:09:12,944
لديه دبلوم مدرسة ثانوية -
دعني أُخمن، لا نوادي ليلة ولا قصور -

112
00:09:12,946 --> 00:09:16,948
ولا نمر أليف؟ -
يبدو أن السيد (تراسك)، لديه خيال خصب -

113
00:09:16,950 --> 00:09:21,435
أليس لديكَ أشياء تود تفريغها -
أنا أسافر خفيف -

114
00:09:21,437 --> 00:09:25,039
هل هنالك أيّة فكرة عن نوع التهديد؟ -
ليس بعد -

115
00:09:25,041 --> 00:09:28,943
لقد كان مُشرف بناء لـ14 عاماً
يعيش ويعمل بنفس المكان

116
00:09:28,945 --> 00:09:34,715
(لذا أيّاً كان ما سيحدث مع (تراسك
غالباً سيحدث هنا

117
00:09:34,717 --> 00:09:36,667
كم عدد سكان المبنى؟

118
00:09:36,669 --> 00:09:39,804
مئتان وواحد وأربعون -
إذاً، 241 مشتبه به -

119
00:09:39,806 --> 00:09:43,007
أو ربما مُشتبه به واحد

120
00:09:43,009 --> 00:09:46,394
أخذتُ حريتي، في اختراق فاتورة
هاتف (تراسك)، على الانترنت

121
00:09:46,396 --> 00:09:51,482
اتصل بثلاث محال للرهانات
تلك المتخصصة في البيع، بدون سجلات

122
00:09:51,484 --> 00:09:54,685
للأسلحة التي لا يُمكن تعقبّها

123
00:09:54,687 --> 00:09:56,971
ربما يُخطط (تراسك) لقتل أحد

124
00:10:20,175 --> 00:10:23,427
{\pos(192,220)}لم تجلب ليَّ أي شيء؟ -
القهوة عند النهاية -

125
00:10:23,429 --> 00:10:25,513
(وفرتُ لكَ فرصةً مواتية لقتل (ريس
وأنت أضعتها

126
00:10:25,515 --> 00:10:29,934
{\pos(192,230)}لم أُصوب لأقتله، قلتَ أنّكَ تود
(استجوابه حول ماحدث في (أوردوس

127
00:10:29,936 --> 00:10:36,223
{\pos(192,230)}لو كان ممكناً
الهدف الثاني، مالذي تنوي فعله؟

128
00:10:36,225 --> 00:10:38,926
أقرب ما يُمكننا معرفته؟
هو أنّها تتابع العمل الورقي

129
00:10:38,928 --> 00:10:43,430
{\pos(192,220)}لا تستخدم جهازها أو هاتفها -
ريس)؟) -

130
00:10:43,432 --> 00:10:47,151
{\pos(192,220)}لديَّ أناسٌ يتفحصون، كل مشفى، عيادة
ومشرحة في دائرة نصف قطرها 300 ميل

131
00:10:47,153 --> 00:10:50,821
{\pos(192,220)}إن خيّطه أحدٌ ما
سيصلنا الخبر

132
00:10:50,823 --> 00:10:56,210
{\pos(192,230)}آمل ألا تمانع، ولكن بالإضافة إلى
الأجهزة الغير ضرورية، جلبتُ بعض الكتب

133
00:10:56,212 --> 00:10:59,046
{\pos(192,230)}لأجل أن تقرأها

134
00:10:59,048 --> 00:11:02,299
{\pos(192,230)}وهدية صغيرة للترحيب في البيت

135
00:11:04,953 --> 00:11:06,921
شكراً -
أتود تجريبها الآن -

136
00:11:06,923 --> 00:11:13,928
{\pos(192,230)}كلا، أنا... أنا بخير الآن -
ستشكرني لاحقاً -

137
00:11:13,930 --> 00:11:17,464
أتدري (تراسك) يبدو كشخص غير مؤذٍ
ولكن لقد خُدعتُ من قبل

138
00:11:17,466 --> 00:11:20,985
إذا جلب سلاح
أود معرفة السبب وحسب

139
00:11:20,987 --> 00:11:25,773
{\pos(192,220)}طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك -
سنخترق شبكته؟ -

140
00:11:25,775 --> 00:11:30,310
{\pos(192,220)}سنخترق شبكاتهم جميعاً، لو كان التهديد
في المبنى، فعلينا التعرف على جيراننا

141
00:11:30,312 --> 00:11:32,563
لقد اخترقتَ 16 شبكة سلفاً

142
00:11:32,565 --> 00:11:36,166
{\pos(192,220)}عندما تُوفر لك شركة الهاتف، شبكة
الواي فاي)، فكلمة السر هي رقم الهاتف)

143
00:11:36,168 --> 00:11:42,039
معظم الناس لا يُغيرونها
الآخرين، قد يستغرق ذلك بضعة دقائق

144
00:11:42,041 --> 00:11:44,959
حالما ندخل، يُمكننا تحويل كل كاميرات
...الحواسيب، وكاميرات المراقبة

145
00:11:44,961 --> 00:11:49,380
{\pos(192,220)}نظام الأمن، وأجهزة محمولة متصلة
بالشبكة، إلى أعينٌ وآذانٌ لنا

146
00:11:49,382 --> 00:11:53,100
مثل الآلة تماماً -
...أفترض ذلك -

147
00:11:53,102 --> 00:11:57,054
لو كان العالم بأكمله
عبارة عن مبنً سكني واحد

148
00:11:59,641 --> 00:12:03,944
حسنٌ، يبدو أن (ليلي) الطبّاخة
تواعد (ريك)، من شقة فوق السطح

149
00:12:03,946 --> 00:12:09,450
...و(آمبير) في الشقة 741
صحيّة

150
00:12:09,452 --> 00:12:12,403
بطريقة ما، أشك بأن ذلك
أنذر الآلة

151
00:12:14,689 --> 00:12:19,543
{\pos(192,220)}(جيدة، (فينش
دوغ ستانلي)، حارس الأمن)

152
00:12:19,545 --> 00:12:23,213
يُلاحق لصاً، يسرق الجواهر
من شقق النساء

153
00:12:23,215 --> 00:12:27,751
{\pos(192,220)}ربما (تراسك)، هو اللص يُخطط
لقتل (دوغ)، ليُغطي جرائمه

154
00:12:27,753 --> 00:12:31,338
{\pos(192,220)}أو (تراسك)، يعرف من اللص
والآن يُخططان لقتله

155
00:12:31,340 --> 00:12:37,194
(هذا مالك المبنى، (آلن هولت -
لا يبدو أن (تراسك) موظفه المفضل -

156
00:12:37,196 --> 00:12:41,315
ربما سيرد بعنف ويقتل رئيسه

157
00:12:45,887 --> 00:12:52,225
{\pos(192,220)}لماذا أعطتنا الآلة رقمه؟
هل (تراسك) في مشكلة... أم هو المشكلة؟

158
00:12:52,227 --> 00:12:55,946
{\pos(192,220)}حسنٌ، لن تكتشف ذلك بتحديقكَ
في الحائط، علينا القيام ببعض العمل

159
00:12:59,618 --> 00:13:01,068
صحيح

160
00:13:05,957 --> 00:13:08,125
{\pos(192,220)}أنا في موقعي، استعجّل في الأمر
من فضلك

161
00:13:08,127 --> 00:13:11,411
{\pos(192,220)}(سيد (تراسك)، أنا (جون هيز
في الشقة 521

162
00:13:11,413 --> 00:13:14,848
{\pos(192,220)}أنا أُعاني من مشكلة -
"سأكون عندك" -

163
00:13:16,084 --> 00:13:19,269
{\pos(192,220)}تبّاً، تبّاً، تبّاً

164
00:13:36,454 --> 00:13:39,873
{\pos(192,220)}(لقد زرعتُ الكاميرا، سيد (ريس"
"سأبدأ بالبحث

165
00:13:39,875 --> 00:13:46,080
لم أرَّ ضرراً كهذا
من ضرب إعصار (أوبال) يختي

166
00:13:46,082 --> 00:13:49,550
يبدو أن أحدٌ ما، هاجمها بمطرقة

167
00:13:49,552 --> 00:13:51,593
{\pos(192,215)}ليس هنالك إشارةٌ لسلاح

168
00:13:56,057 --> 00:13:59,593
{\pos(192,215)}ولكن أشكُ أنّه هاوي
تجميع رصاصات أسلحة

169
00:13:59,595 --> 00:14:01,011
{\pos(192,215)}إذاً، من يود أن يُقتل؟

170
00:14:01,013 --> 00:14:06,650
بالطبع، لم أجلب تلك معي
سأعود على الفور

171
00:14:06,652 --> 00:14:08,185
تراسك)، يحتاج لمفتاح براغي)
(يا (فينش

172
00:14:08,187 --> 00:14:12,472
سيعود إلى الأسفل -
حسنٌ، دقيقة فحسب -

173
00:14:14,359 --> 00:14:18,245
فينش)، إنّه في الفناء)
يتجه نحوك

174
00:14:19,665 --> 00:14:21,448
(انتبه لخطواتك (تراسك

175
00:14:21,450 --> 00:14:24,251
"(فينش)"

176
00:14:24,253 --> 00:14:29,322
إنّه مجنون بها، أخشى أننا لسنا وحدنا"
"(نتجسس على جيراننا، سيد (ريس

177
00:14:29,324 --> 00:14:31,725
هارولد)، اخرج من هناك حالاً)

178
00:14:48,292 --> 00:14:50,293
"فينش)، هل خرجتَ من هناك)"

179
00:14:50,295 --> 00:14:52,494
"(فينش)"

180
00:14:57,434 --> 00:14:59,352
...من أنتَ

181
00:14:59,354 --> 00:15:03,723
أنتَ، تعال إلى هنا
مالذي كنتَ تفعله في غرفتي؟

182
00:15:03,725 --> 00:15:05,191
يُمكنني أن أستفيد من بعض
المساعدة، هنا

183
00:15:05,193 --> 00:15:11,897
حسنٌ، انتظر، انتظر
حسنٌ، سيُطفئ المصعد

184
00:15:14,951 --> 00:15:17,036
الأمن، (تراسك) يتحدث

185
00:15:17,038 --> 00:15:20,489
فينش)، إنّه في السلالم الغربية)
التفت يميناً، استخدم السلالم الشرقية

186
00:15:20,491 --> 00:15:22,074
ثلاثة طوابق، وستكون في البيت

187
00:15:22,076 --> 00:15:24,794
ولكن تحرك بسرعة، سيكون في
طابقك بعد 40 ثانية

188
00:15:24,796 --> 00:15:31,000
أشعر أنني كالفأر في متاهة
كيف تُجيد فعل كل هذا؟

189
00:15:31,002 --> 00:15:34,920
دوغ)، اكتشفتُ شخصاً يُقتحم)"
"لقد كان في شقتي لتوّه

190
00:15:34,922 --> 00:15:37,423
(واصل المشي، (فينش
ستكون بخير

191
00:15:37,425 --> 00:15:40,059
طوله 5.9 قدم، يرتدي نظارات"
"يعرج عندما يمشي

192
00:15:40,061 --> 00:15:44,063
أعتقدُ أنّه ربما ذلك اللص
الذي كنتَ تبحث عنه

193
00:15:44,065 --> 00:15:46,932
أنت

194
00:15:50,237 --> 00:15:53,689
مالذي كان يفعله حارس الأمن ذاك
في تلك الشقة؟

195
00:15:58,028 --> 00:15:59,395
...(فينش)

196
00:16:02,749 --> 00:16:06,836
أنا متأكدٌ من أن (دوغ)، يعلم أنّكَ
لستَ اللص، لأنّه هو اللص

197
00:16:06,838 --> 00:16:08,254
"سأُرسل لكَ الدليل"

198
00:16:08,256 --> 00:16:11,791
هاتفٌ جميل -
أيُمكنني أن أُريكَ شيئاً؟ -

199
00:16:15,011 --> 00:16:16,962
دوغ)، هل هو عندك؟)"
"هل وجدته بعد؟

200
00:16:16,964 --> 00:16:21,934
لذا، يُمكننا الإتصال بالشرطة، أو يُمكنُكَ أن
تنسى رؤيتكَ لي، وسأنسى أنني رأيتكَ

201
00:16:21,936 --> 00:16:31,143
"سأتفحص الطابق التالي" -
إنّه ليس في الطابق الثاني -

202
00:16:33,480 --> 00:16:37,483
{\pos(192,215)}إذاً، (تراسك)، مُسلح لديه رغبة
(جنسية خطرة على (ليلي

203
00:16:37,485 --> 00:16:41,237
{\pos(192,215)}ولقد لاحقني لتوّه لثلاث طوابق
من الآمن قول أنّه مجرمنا

204
00:16:41,239 --> 00:16:44,440
{\pos(192,215)}(لا أعلم، (فينش
متأكدٌ أنّكَ لا تود التأكد من آلتك؟

205
00:16:44,442 --> 00:16:47,543
"أجل، تلك النكتة، لا تُصبح قديمة"

206
00:16:51,235 --> 00:16:53,875
{\pos(92,200)}عام 2005

207
00:16:58,004 --> 00:17:00,956
هارولد)، أكل شيءٍ بخير؟)

208
00:17:04,561 --> 00:17:07,146
ما هذا بحق الجحيم؟ -
"فشل في النظام" -

209
00:17:07,148 --> 00:17:10,299
لدينا رفقة

210
00:17:10,301 --> 00:17:14,019
(آسفةٌ لظهورنا بشكل مفاجئ، (نيت -
أعتقدُ أننا لن نفعل هذا على طاولة شراب -

211
00:17:17,491 --> 00:17:23,696
إنّه يعمل هنا، حتى أنّا أحتاج لدعم
تقني بعض الأحيان

212
00:17:26,483 --> 00:17:37,793
"(نايثن)، أنتَ تذكر نائب المدير (ويكس)" -
الرجل المسؤول، آمل أنني لم أقع بمشكلة -

213
00:17:37,795 --> 00:17:41,497
الأرقام التسع التي أعطيتنا إياها
هي رقم الضمان الإجتماعي

214
00:17:41,499 --> 00:17:45,351
(لرجل اسمه (غوردن كورزفايل
إنّه أحد رجالنا

215
00:17:45,353 --> 00:17:49,505
"إنّه ضابط في "وكالة المخابرات الدفاعية"
"ضابط ذو تصريح أمني عالٍ

216
00:17:49,507 --> 00:17:52,558
{\pos(192,180)}متفوق في تفحص خلفيات"
"المباحث الفدرالية لـ20 عاماً

217
00:17:52,560 --> 00:17:56,345
راقبنا (كورزفايل)، لأسبوعان
ولم نحصل على شيء

218
00:17:56,347 --> 00:18:00,182
وفقط حينما بدأنا بالتفكير بأنّكَ بعتَ
لنا مشروع فاشل، خرق النمط

219
00:18:00,184 --> 00:18:05,638
{\pos(192,180)}ذهب في رحلة في حديقة في"
"بيثيسدا)، رجل أعمال سوري أوقع هاتفه)

220
00:18:05,640 --> 00:18:09,742
{\pos(192,180)}كورزفايل) أخذه، وبواسطة رسالة)
قصيرة مشفّرة

221
00:18:09,744 --> 00:18:16,632
رتّب بيع 26 باونداً، من أسلحة
اليورانيوم إلى الحكومة الإيرانية

222
00:18:16,634 --> 00:18:21,637
إذاً، أعتقدُ أن الرقم عمل بالفعل -
...ما أحتاجُكَ أن تُفسره لي هو -

223
00:18:21,639 --> 00:18:27,426
كيف لبرنامج حوسبي لعين، اكتشاف
خائن، بينما عملاء فدراليين لم يستطيعوا؟

224
00:18:27,428 --> 00:18:32,898
في الواقع؟ ليس لديَّ أيّة فكرة
الآلة ستُوصل عمل إستخباري

225
00:18:32,900 --> 00:18:35,484
في الوقت المناسب، لإحباط
أي تهديد على الأمن القومي

226
00:18:35,486 --> 00:18:38,437
ولكن نظام تشغيله، عبارة عن
صندوق أسود

227
00:18:38,439 --> 00:18:45,778
{\pos(192,180)}"وإن أردنا توجيه الآلة، إلى هدف معين؟" -
"لا حاجة، إنّها تراقب كل الأهداف بالفعل" -

228
00:18:45,780 --> 00:18:49,064
أنتَ تطلب منّا، التحلي بكثير
(من الإيمان، هنا (نايثن

229
00:18:49,066 --> 00:18:53,786
برنامج، لا يُمكننا تفحصه، لا يمكننا
التحكم به، أو تعديله

230
00:18:53,788 --> 00:18:56,205
يُغذينا بالمعلومات، عندما يُريد
هو ذلك

231
00:18:56,207 --> 00:19:01,794
عندما يُلاحظ خطراً، انظروا أنا آسف
يا رفاق، ولكنّها الطريقة الوحيدة

232
00:19:01,796 --> 00:19:03,679
التي يُمكننا المحافظة عليها بها
وتُبقينا بأمان

233
00:19:03,681 --> 00:19:10,386
،إن لم يرَّ أي بشر ما تراه الآلة، حينها تقنياً
ليس هنالك انتهاك لتعديلات القانون الرابع

234
00:19:10,388 --> 00:19:14,373
{\pos(192,180)}(لمَّ لا تُركز على حاسوبك، سيد (إنغرام"
"وتترك لنا المخاوف الدستورية؟

235
00:19:14,375 --> 00:19:20,646
{\pos(192,180)}لأنني مواطن أيضاً، وأنا أكثر راحةً
بإمتلاك تلك الآلة تُراقب خطواتي

236
00:19:20,648 --> 00:19:23,582
بدلاً من شخصٍ مثلكم

237
00:19:23,584 --> 00:19:28,904
لذلك ستبقى نظاماً مغلقاً
مستقلةٌ تماماً؟

238
00:19:28,906 --> 00:19:34,260
كل ما سنحصل عليه هو رقم؟ -
هل احتجتَ أكثر من رقم للقبض على (كورزفايل)؟ -

239
00:19:34,262 --> 00:19:39,965
البرنامج أخبركَ بأن تُمعن النظر
وقد فعلتَ ذلك، إنّه صندوقٌ أسود

240
00:19:39,967 --> 00:19:42,551
هذه هي الصفقة
اقبلوا بها او ارفضوها

241
00:19:42,553 --> 00:19:46,088
لستُ معتاداً على مقاولين يُملون
عليَّ شروطهم

242
00:19:46,090 --> 00:19:52,678
إن كنتَ ستشُلُ إمدادات البرنامج
ربما علينا إعادة النظر بمسألة السعر

243
00:19:52,680 --> 00:19:55,514
لمَّ لا تقولين له سعر المفاوضات
يا (أليشا)؟

244
00:19:55,516 --> 00:20:02,104
سيد (إنغرام) شعر بأن هذا المشروع
هو واجبه كمواطن، وليس كرجل أعمال

245
00:20:02,106 --> 00:20:08,110
سيبني الآلة مقابل
دولار أمريكي واحد

246
00:20:10,530 --> 00:20:12,698
أعتقدُ أنني ليس لديَّ خيار

247
00:20:15,620 --> 00:20:19,288
{\pos(192,80)}"خطرٌ على النظام" -
أعلم، أعلم -


248
00:20:24,458 --> 00:20:26,271
{\pos(92,200)}عام 2012

249
00:20:31,718 --> 00:20:34,386
{\pos(230,215)}لم أعد أعرف مالذي عليَّ
فعله بعد الآن

250
00:20:34,388 --> 00:20:41,727
{\pos(230,215)}كيف أقول لا، إنّه دائماً هناك، حتى
عندما لا أراه، أشعر بعينيه تراقبني

251
00:20:43,647 --> 00:20:48,567
إنّه مفتاحٌ معدل
جهازٌ اختراقي

252
00:20:48,569 --> 00:20:53,122
أدخله فقط، أدره
...أعطه بعض الهزات

253
00:20:53,124 --> 00:20:54,856
وسيفتح أي قفل في المبنى

254
00:20:54,858 --> 00:21:00,362
لن يُمسكَ بكَ، وليس لديكَ
أيُ مكانٍ تذهب إليه

255
00:21:00,364 --> 00:21:03,916
وهذا كل شيء وجدته حول المرأة
التي (تراسك) محنون بها؟

256
00:21:05,536 --> 00:21:07,369
(ليلي ثورنتن) ترعرتَ في (جورجيا)

257
00:21:07,371 --> 00:21:11,557
تطبخُ في مطعم أبيها
كوردون بلو)، تخرجت عام 2005)

258
00:21:11,559 --> 00:21:14,876
تقطن في شقة عمتّها الكبيرة
منذ 2009

259
00:21:14,878 --> 00:21:18,514
وحاليّاً نجمةٌ صاعدة في أحد أفضل
(حانات (مانهاتن

260
00:21:18,516 --> 00:21:24,353
(مرتبطة عاطفياً مع (ريك موريس
صاحب مطعم قوي

261
00:21:24,355 --> 00:21:28,557
(هذا عملٌ جميل، سيد (ريس -
حسنٌ، لقد استخدمتُ الحاسوب من قبل -

262
00:21:28,559 --> 00:21:31,226
ولكن لا يُمكننا تلقي فيديو
من شقتها

263
00:21:31,228 --> 00:21:36,498
إنّها تُغير كلمة سر شبكتها كل يوم
أحرف وأرقام عشوائية

264
00:21:36,500 --> 00:21:39,168
عليكَ أن تُحب الفتاة، ذات العادات
الأمنية الجيدة

265
00:21:39,170 --> 00:21:41,487
إذاً، (تراسك)، كان يأخذ صوراً لها

266
00:21:41,489 --> 00:21:44,907
هل نحن متأكدين أن ذلك
يعني أنّه سيقتلها؟

267
00:21:44,909 --> 00:21:50,679
نسبة الإناث الذين يُقتلون بعدما
%يتم تعقبهم هي 76

268
00:21:54,517 --> 00:21:57,770
حسنٌ، إذاً من الأفضل أن أُراقبها -
لن تتعقبها إلى العمل؟ -

269
00:21:57,772 --> 00:22:01,390
أنا أُصبح أفضل على هذا الشيء

270
00:22:01,392 --> 00:22:04,777
أجل، أنا متأكد من أن المخابرات
سيأخذون انطابعاً عميقاً، عندما يقتلوك

271
00:22:04,779 --> 00:22:10,766
(أشعر بضيق الصدر هنا، (فيش -
استخدم الوسادة -

272
00:22:12,268 --> 00:22:16,438
(الأرقام لا تتوقف عن الظهور، (فينش
...ماذا سنفعل إن ظهر رقمٌ آخر

273
00:22:16,440 --> 00:22:21,293
بينما أنا عديم الفائدة -
متأكدٌ أنني سأفكر بشيءٍ ما -

274
00:22:21,295 --> 00:22:25,164
وأعلم أنّكَ لن تحمل سلاح
ولكن إن أرسلتُكَ إلى الميدان

275
00:22:25,166 --> 00:22:27,299
فعليكَ أن تأخذ بعض أساسيات
الدفاع عن النفس

276
00:22:27,301 --> 00:22:28,917
...لا أعتقد حقاً -
كلا، اسمع -

277
00:22:28,919 --> 00:22:33,338
إن جائك (تراسك)، اجعل اصبعكَ
هكذا وهاجم عينه

278
00:22:33,340 --> 00:22:38,143
وخزهُ في عينه؟ هذه هي تقنيتك؟ -
كلا، هذه تقنيتُكَ أنتَ، وإن لم تنفع -

279
00:22:38,145 --> 00:22:41,463
يُمكنُكَ دائماً ضغط إبهامكَ في
محجر عينيه، وتلفّه حتى تصل دماغه

280
00:22:41,465 --> 00:22:43,148
أرجوك، توقف

281
00:22:52,158 --> 00:22:56,028
مازال (تراسك) في الباحة"
"ولكن أودُ مراقبة (ليلي)، في العمل

282
00:22:56,030 --> 00:22:59,030
سأكون عندها بعد وقت قليل

283
00:23:01,452 --> 00:23:03,619
إن كانت هذه هي ضحية
تراسك) المقصودة)

284
00:23:03,621 --> 00:23:06,988
فأريدُ نظرةً أفضل على داخل شقتها

285
00:23:06,990 --> 00:23:10,209
بدلاً من مناظرتها ببساطة بواسطة
الشباك

286
00:23:15,231 --> 00:23:22,271
سيد (ريس)، هنالكَ كاميرا هنا بالفعل
سلعة استهلاكية نموذجية، لاسلكية

287
00:23:22,273 --> 00:23:28,393
متصلة بشبكة مخفية، لإستقبال إقترانها
يُمكن أن تكون بأي مكان في المبنى

288
00:23:28,395 --> 00:23:32,848
أعتقدُ أن (تراسك)، كان يُراقب كل
خطواتها

289
00:23:34,450 --> 00:23:37,352
وأعتقدُ أنّه تم التجسس بما فيه
(الكفاية على (ليلي

290
00:23:40,907 --> 00:23:44,243
بيانات مواقع هاتف خلوي

291
00:23:46,362 --> 00:23:51,133
إلى أين تذهبين؟ -
إلى الضياع -

292
00:23:51,135 --> 00:23:54,253
علينا نفض الغبار عن هذا
من أجل البصمات

293
00:23:54,255 --> 00:23:56,922
تفضل -
أنتِ! أعتقدُ أنّكِ خرّبته -

294
00:23:56,924 --> 00:23:59,224
وماذا في ذلك؟ اقرأ كتاباً

295
00:24:34,744 --> 00:24:37,579
"(سيدي، "شرطة (نيويورك"
"أُريد معطفكَ الآن

296
00:24:37,581 --> 00:24:40,015
"أتطلبين معطفي؟"

297
00:24:56,065 --> 00:24:57,316
!سيارة الأجرة

298
00:25:00,370 --> 00:25:04,623
إلى (كوينز)، زاوية تقاطع
الشارعين 45 و21

299
00:25:20,757 --> 00:25:24,125
أنتما في مشكلة حقيقية
لدى (كارتر) معلومات أحد هواتفكم

300
00:25:24,127 --> 00:25:26,728
"إنّها تعقبك" -
أنا أعلم أنّها تبحث عني -

301
00:25:26,730 --> 00:25:31,316
لا أعتقد أنّكَ تعرف السبب -
كلا، ليس بعد، كيف حال صاحبنا؟ -

302
00:25:31,318 --> 00:25:32,684
"على قيد الحياة، مُختبئ"

303
00:25:32,686 --> 00:25:37,656
هل استلمتَ الطرد الذي أرسلته لك؟ -
"أجل، ها هو بحوزتي" -

304
00:25:40,410 --> 00:25:43,912
ماذا، هل نفد منكَ دواء (اديرال)؟ -
بصمات صاحبنا عليه -

305
00:25:43,914 --> 00:25:46,982
أُريدُكَ أن تُبعد المخابرات"
"عن تعقبّه

306
00:25:46,984 --> 00:25:48,483
"خذ رحلة ميدانية أيها المحقق"

307
00:25:48,485 --> 00:25:52,170
كونيتيكت)، جميلة في هذا)
الوقت من السنة

308
00:25:56,509 --> 00:25:59,044
هل كل شيء جيد؟ -
إنّه رائع، شكراً لكِ -

309
00:25:59,046 --> 00:26:01,346
...تأكدوا من تجربة -
"(عمتَ مساءً سيد (فينش" -

310
00:26:01,348 --> 00:26:06,018
كيف يجري الأمر مع (ليلي)؟ -
هذه ربما أزكى وجبة في التاريخ -

311
00:26:06,020 --> 00:26:10,355
(لا تتناول الطعام أثناء العمل، (فينش
لن تعلم متى يتحتم عليكَ التحرك بسرعة

312
00:26:10,357 --> 00:26:13,225
هل هنالك أي تطور، حول بريد
المالك الالكتروني؟

313
00:26:13,227 --> 00:26:15,193
مازلتُ أعمل على ذلك

314
00:26:15,195 --> 00:26:17,012
ماذا عن الكاميرا التي وجدتها
في شقة (ليلي)؟

315
00:26:17,014 --> 00:26:20,532
،(إن تمكنا من تعقبّها إلى (تراسك
يُمكننا جعله يُطرد، أو حتى يُقبض عليه

316
00:26:20,534 --> 00:26:24,069
مازلتُ أحاول الدخول إلى
الشبكة الاسلكية المخفية

317
00:26:24,071 --> 00:26:26,822
"البحث عن شبكات مخفية" -
لم يحالفني الحظ بفك كلمة السر بعد -

318
00:26:26,824 --> 00:26:30,242
ولكن لقد وجدتُ معلوماتٍ حول"
"(صديقنا (تراسك

319
00:26:30,244 --> 00:26:32,661
اتضح أنّه، كان هنالك سيدة (تراسك)؟

320
00:26:32,663 --> 00:26:35,797
كان هناك؟ -
"اختفت منذ 13 عاماً" -

321
00:26:35,799 --> 00:26:41,303
تراسك)، لم يتصل بالشرطة أبداً، أخبر الجميع)
(أنّها ذهبت للبقاء مع عائلتها في (بوكا راتون

322
00:26:41,305 --> 00:26:43,588
(وأخمن أنّها ليست في (بوكا

323
00:26:43,590 --> 00:26:48,894
...بقدر ما يُمكنني أن أقول"
"إنّها ليست في أي مكان

324
00:26:48,896 --> 00:26:50,979
ربما (ليلي)، ليست أول ضحية له

325
00:26:53,851 --> 00:26:57,552
وأعتقدُ أنّه من الآمن القول أنّها
تعرف أن هنالك من يتعقبّها

326
00:26:57,554 --> 00:27:00,022
آرون)، هل يُمكنُكَ رمي هذه)
بعيداً عني؟

327
00:27:00,024 --> 00:27:02,007
أجل، بالطبع

328
00:27:02,009 --> 00:27:04,242
الفتاة المسكينة، تبدو تعيسة

329
00:27:04,244 --> 00:27:08,330
لقد رمّت لتوّها هديةٌ في القمامة"
"باقةٌ من الورد الأحمر

330
00:27:15,922 --> 00:27:18,874
!سيارة الأجرة

331
00:27:18,876 --> 00:27:25,297
(إذاً، ها هنا ينتهي مسير (برديت
إلى أين ذهبت بعد هنا؟

332
00:27:40,530 --> 00:27:46,267
أنتِ تُضيعين وقتكِ، أيتها المحققة"
"لقد زوّرتُ البيانات، هذا الصباح

333
00:27:46,269 --> 00:27:49,237
سأتمادى وأُخمن أن اسمكَ
(ليس (برديت

334
00:27:49,239 --> 00:27:51,873
أتعتقدين أن تعقّبي سيقودُكِ"
"إلى شريكي؟

335
00:27:51,875 --> 00:27:53,575
أمازلتِ تحاولين القيام بعملية"
"القبض عليه تلك؟

336
00:27:53,577 --> 00:27:57,162
كلا، رجال المخابرات، أخرجوا ذلك
من نظامي

337
00:27:57,164 --> 00:28:01,166
أردتُ الإمساك به، وليس قتله -
"مالذي تُريدينه الآن؟" -

338
00:28:01,168 --> 00:28:02,634
مازلتُ أكتشف الأمر

339
00:28:02,636 --> 00:28:08,289
ولكن إن كنتُ سأواصل الكذب على عملاء
الحكومة لأجل حمايتكما، سأحتاج لسبب جيد

340
00:28:08,291 --> 00:28:12,293
أريد أجوبة
أريد أن أعرف ما تفعلونه

341
00:28:12,295 --> 00:28:15,480
"استديري أيتها المحققة"

342
00:28:33,032 --> 00:28:35,117
كيف حال صديقك؟

343
00:28:39,873 --> 00:28:43,992
سيتوجبُ عليكَ إخباري بشيءٍ ما
مثل، من أنتَ بحق الجحيم؟

344
00:28:43,994 --> 00:28:46,361
ومالذي يحدث هنا بالضبط؟

345
00:28:50,349 --> 00:28:54,269
عندما كنتُ في التاسعة من عمري، قرر أخي
...أنني يجب أن أتعلم السباحة، لذا قذفوني

346
00:28:54,271 --> 00:28:55,687
إلى أعمق نقطة في البركة

347
00:28:55,689 --> 00:28:59,975
،احتجتُ لبضعة دقائق
ولكنني وجدتُها

348
00:29:06,566 --> 00:29:13,538
أترين ذلك الرجل، أيتها المحققة؟
اسمه (ديريك واطسون)، 39 عاماً

349
00:29:13,540 --> 00:29:17,209
قبل 18 شهراً، فقد عمله

350
00:29:17,211 --> 00:29:22,080
حاول التواصل مع الرهن العقاري بأقصى
ما يمكنه، ولكن المال انتهى في النهاية

351
00:29:22,082 --> 00:29:26,885
فقد بيته، وزوجته تركت ابناً ورائها

352
00:29:26,887 --> 00:29:30,789
ديريك واطسون)، على وشك)
التورط بجريمة عنيفة

353
00:29:32,508 --> 00:29:37,262
لا أعرف ما هو بالضبط، ولكن
صدقيني، شيئاً ما سيحدث

354
00:29:37,264 --> 00:29:40,582
لا يمكنُكَ التأكد من ذلك

355
00:29:42,818 --> 00:29:47,555
هل جلبتِ سلاح خدمتكِ، أيتها المحققة؟
آسفٌ لقذفكِ إلى أعمق نقطة

356
00:29:47,557 --> 00:29:50,692
ولكن، كما تعلمين صديقي
يعاني من وعكة صحية

357
00:30:08,941 --> 00:30:11,558
"مركز "شرطة (نيويورك) للجرائم" -
كارتر) تتحدث) -

358
00:30:11,560 --> 00:30:14,811
{\pos(192,215)}أحتاج لفحص خلفية حول
ديريك واطسون) 39 عاماً)

359
00:30:14,813 --> 00:30:17,914
{\pos(192,215)}(أرى (ديريك أتش واطسون"
"(يعيش في (مونت فيرنن

360
00:30:17,916 --> 00:30:21,501
{\pos(192,215)}أُغلقَ بيته منذ شهران"
"ليس هنالك عنوانٌ حالي

361
00:30:21,503 --> 00:30:25,672
{\pos(192,215)}هذا هو، ماذا لديك؟ -
"ليس الكثير، لا سوابق، لم يُقبض عليه" -

362
00:30:25,674 --> 00:30:29,876
بضعة مخالفات للسيارة"
"ولكن ذلك كل شيء

363
00:30:29,878 --> 00:30:35,215
ما اسم البنك الذي أخذ بيته؟ -
"تروبرايم) للرهن)" -

364
00:30:40,588 --> 00:30:46,276
من قام بعمل الأوراق للبنك؟ -
"جون دالتون)، هل هذه المعلومات لجريمة مفتوحة؟)" -

365
00:30:46,278 --> 00:30:48,195
سيتوجب عليَّ الإتصال بكَ لاحقاً

366
00:30:57,238 --> 00:31:01,792
أفضل تدريب للرقابة في العالم
وشرطي من (نيويورك) هرب منكما

367
00:31:04,278 --> 00:31:06,646
حسنٌ، أعلم أنّها ليست هنا
يا رفاق

368
00:31:10,918 --> 00:31:12,669
ريس)، لم يظهر أنّه ميت لذلك)
...النسب تقول

369
00:31:12,671 --> 00:31:15,422
أنّه وجد بيتاً آمناً -
وسّع نطاق البحث -

370
00:31:15,424 --> 00:31:18,475
كل الشقق والفنادق التي
أُجّرت في آخر يومين

371
00:31:18,477 --> 00:31:22,162
...ولكن إن كان بأي مكان -
فقط... انجز ذلك -

372
00:31:23,798 --> 00:31:27,934
أتراقب (تراسك)ن سيد (ريس)؟ -
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -

373
00:31:27,936 --> 00:31:29,803
"بتَ تعرف إحساسي"

374
00:31:29,805 --> 00:31:32,439
ليلي) تتجه نحو البيت)
هل المكان آمنٌ لها هناك؟

375
00:31:32,441 --> 00:31:36,976
أنا أراقب (تراسك)، حالياً
وأنا لستُ متأكد من أنّها هدفه

376
00:31:36,978 --> 00:31:39,613
(أعتقدُ أن (تراسك)، ربما خلف (ريك

377
00:31:39,615 --> 00:31:41,365
لماذا؟ -
...حسنٌ، لقد قضى عشيّته -

378
00:31:41,367 --> 00:31:43,033
(يتفحص شقة (ريك

379
00:31:43,035 --> 00:31:46,286
لو لم أكن أعرف أكثر، لقلتُ أنّه
الآن يحفر قبراً

380
00:31:47,289 --> 00:31:50,540
يتخلص (تراسك) من الخليل
ويمتلك (ليلي) لأجل نفسه

381
00:31:53,461 --> 00:31:56,546
أكل شيءٍ بخير؟ -
"أجل، لقد مللتُ كوني محبوساً" -

382
00:31:56,548 --> 00:32:01,051
والتحديق بالشاشات طوال اليوم

383
00:32:01,053 --> 00:32:04,354
أُفضل فعل ذلك، بدل المشي
(حول نصف (مانهاتن

384
00:32:04,356 --> 00:32:07,040
لديَّ نصف عقل لإكتشاف الأجرة
التي دفعتها (ليلي) لسيارة الأجربة

385
00:32:07,042 --> 00:32:11,278
فينش)، متى يُمكنُكَ أن تكون هنا؟) -
بعد 15 دقيقة تقريباً، لماذا؟ -

386
00:32:11,280 --> 00:32:13,397
لأن الوقت نفد منّا لتوّه

387
00:32:13,399 --> 00:32:16,900
أعتقدُ أن (تراسك) سيقوم
بحركته الليلة

388
00:32:18,369 --> 00:32:19,903
تتفحص البريد، أليس كذلك
سيد (موريس)؟

389
00:32:19,905 --> 00:32:21,288
يبدو كذلك -
...أجل، أظن أن -

390
00:32:21,290 --> 00:32:24,040
أظن أنني اكتشفتُ سبب
فيضان بيتك

391
00:32:24,042 --> 00:32:27,577
إنّه يحتاج لصنبور جديد، لمَّ لا
نذهب للأسفل ونتفحص الأمر؟

392
00:32:27,579 --> 00:32:30,380
"إن أعجبتكَ... يُمكننُي تنصيبها غداً"

393
00:32:30,382 --> 00:32:31,665
...لا مزيد من الفيضانات، إذاً لمَ

394
00:32:31,667 --> 00:32:33,884
لا نذهب إلى الطابق السفلي؟ -
أنا مشغول، حسنٌ؟ -

395
00:32:33,886 --> 00:32:37,304
،لا أريد أن أرى أي شيء
أصلحها وحسب

396
00:32:40,391 --> 00:32:46,213
(عليكَ أن تبتعد عن (ليلي -
ماذا؟ هل فقدت عقلك؟ -

397
00:32:46,215 --> 00:32:48,932
لقد طلبتُ سيارة، يُمكنني القدوم"
"خلال 5 دقائق

398
00:32:48,934 --> 00:32:50,684
هكذا ستكون متأخر بـ4 دقائق

399
00:32:50,686 --> 00:32:54,604
إنّها لا تُحبُكَ يا رجل، حسنٌ؟
عليكَ أن تتركها وشأنها

400
00:33:02,563 --> 00:33:05,398
هل لديكَ أيّة ميول غريبة
لكبار السن نحوها، (تراسك)؟

401
00:33:05,400 --> 00:33:11,755
أستضربني وتأخذ (ليلي) لترقص معك؟
لستَ خليلها ولستَ بطلها

402
00:33:11,757 --> 00:33:15,592
أنتَ مجرد بوابٍ وغد
لذا، إن طاف حمامي سأُعلمُكَ

403
00:33:15,594 --> 00:33:17,427
وإلا، تنحى

404
00:33:23,751 --> 00:33:26,553
هل المبنى يحترق؟ -
(أنا متأكد من أن كل شيء بخير، سيدة (أف -

405
00:33:26,555 --> 00:33:30,474
ولكن سأذهب وأتفحص أن الأمور
كما هي، حسنٌ؟

406
00:33:34,529 --> 00:33:36,196
لقد عدتُ إلى بيتي والأشياء
"قد تحركت

407
00:33:36,198 --> 00:33:38,365
"وكأنّه كان داخل شقتي"

408
00:33:38,367 --> 00:33:41,401
"أنا خائفةٌ مما قد يفعله"

409
00:33:42,954 --> 00:33:46,105
فينش)، هذا لن ينتهي)"
"تراسك)، سيحاول مجدداً)

410
00:33:46,107 --> 00:33:47,874
"(ومازال مجنون بـ(ليلي"

411
00:33:47,876 --> 00:33:50,994
ربما علينا توقع خطط أكثر
عدوانية

412
00:33:56,676 --> 00:33:58,676
"المُرسل: محجوب"
"هل تلقيتِ ورودي؟"

413
00:34:00,676 --> 00:34:02,676
"لمَّ لم تتصلي بي؟"

414
00:34:05,676 --> 00:34:08,676
"!علينا التحدث"
"...يُمكنني رؤيتُكِ"

415
00:34:09,063 --> 00:34:11,297
إنّه يُرهبُها

416
00:34:13,684 --> 00:34:16,302
(أُريدُ أن يخرج (تراسك
خارج المبنى الليلة

417
00:34:24,111 --> 00:34:26,997
(سيد (هيز -
(اسمي ليس (هيز -

418
00:34:26,999 --> 00:34:31,150
إذاً، سأطلب منك المغادرة -
...في الواقع -

419
00:34:31,152 --> 00:34:33,055
أنتَ من سيغادر

420
00:34:37,157 --> 00:34:42,379
...لا أعرف بماذا تفكر -
أعرف بأمر الورود، والرسائل -

421
00:34:42,381 --> 00:34:44,764
والكاميرا المخفية -
...كلا، لم أكن لأفعل -

422
00:34:44,766 --> 00:34:46,883
(أعرف بأمر السلاح، (تراسك
...وأعرف أنّكَ كنتَ تستعد

423
00:34:46,885 --> 00:34:54,858
لقتل خليلها الليلة -
إنّه ليس خليلها، أنتَ لا تفهم -

424
00:34:54,860 --> 00:34:59,312
الآن، ستحزم حقائبك
وستغادر هذا المكان

425
00:35:00,449 --> 00:35:04,284
ولا يهم مهما تظن أنّكَ تحبها
لا يُمكنُكَ العودة

426
00:35:12,377 --> 00:35:16,329
وأنا أهتم لـ(ليلي)، ولكن ليس
بهذه الطريقة، ليس بهذه الطريقة

427
00:35:19,677 --> 00:35:21,729
"تم الدخول للشبكة المخفية"

428
00:35:30,595 --> 00:35:32,746
فينش)، اسمع (تراسك) لم يأخذ )"
"(هذه الصور لـ(ليلي

429
00:35:32,748 --> 00:35:35,565
"بل سرقها من شقة فوق السطح" -
أعلم -

430
00:35:35,567 --> 00:35:40,220
لم يزرع الكاميرا أيضاً
تراسك) ليس المُطارد)

431
00:35:43,240 --> 00:35:48,995
ألم تُحبي الورود، عزيزتي؟ -
كيف دخلتَ إلى هنا؟ -

432
00:35:48,997 --> 00:35:50,830
فكرتُ بأن نكون أنا وأنتِ"
"لوحدنا هنا الليلة

433
00:35:50,832 --> 00:35:53,500
أرجوك، ارحل"
"أُريدُكَ أن ترحل

434
00:35:53,502 --> 00:35:56,953
بحقّكِ، عزيزتي"
"أنتِ تعلمين أنّكِ لا تُريديني أن أغادر

435
00:35:56,955 --> 00:35:59,756
سيد (ريس)، سنحتاج
لبعض المساعدة

436
00:36:07,430 --> 00:36:09,481
"اخرج من شقتي، حالاً"

437
00:36:09,483 --> 00:36:15,187
"لا تعنين ذلك" -
ريك)، أرجوك، على هذا أن يتوقف) -

438
00:36:15,189 --> 00:36:17,522
...المكالمات، الورود -
...بحقّكِ، هذه كانت فقط -

439
00:36:17,524 --> 00:36:21,860
شكر صغير، على موعد البارحة -
لم يكن ذلك موعد، لقد ذهبنا بنفس الحفلة -

440
00:36:21,862 --> 00:36:25,530
يالمُزاحكِ -
أجبرتني على مشاركة سيارة الأجرة، معك -

441
00:36:25,532 --> 00:36:28,950
ثم تعقّبتني طوال الليلة -
أنا أُحاول مساعدتكِ، عزيزتي -

442
00:36:28,952 --> 00:36:30,985
بحقّكِ، يُمكنني عمل الكثير لأجلكِ
في هذه المدينة

443
00:36:30,987 --> 00:36:34,873
جعلكِ رئيس طهاة -
لا أود العمل لديكَ، أريدُكَ أن تغادر وحسب -

444
00:36:34,875 --> 00:36:39,827
المُشرف أخبرني أن أبتعد عنكِ
هل... أخبرته عنّا؟

445
00:36:39,829 --> 00:36:43,965
هل كذبتِ، وقلتِ أنّكِ لا تُحبيني؟ -
كلا -

446
00:36:43,967 --> 00:36:46,551
الآن، لماذا قد تودين إيذائي
بهذه الطريقة، عزيزتي؟

447
00:36:46,553 --> 00:36:49,521
أستُحبين إن آذيتُكِ؟ -
...لا -

448
00:36:49,523 --> 00:36:55,677
(كل ما فعلته، هو الإعتناء بكِ، (ليلي
حان وقت إظها بعض الإمتنان

449
00:36:55,679 --> 00:36:58,647
!(دعها وشأنها، سيد (موريس

450
00:37:05,072 --> 00:37:08,039
أعتقدُ أنني أخبرتُكَ
أن تتركها وشأنها

451
00:37:46,780 --> 00:37:48,113
لدينا شيءٌ ما

452
00:37:48,115 --> 00:37:50,532
اقتحام عيادة بيطرية
(شمالي (كونيتيكت

453
00:37:50,534 --> 00:37:54,035
ظهرت بصمات (ريس)، على
علبة دواء طبي، وُجدت في المكان

454
00:37:54,037 --> 00:37:55,870
ألم يمكنُكَ إخباري بذلك
بينما نتجه إلى هناك؟

455
00:38:02,795 --> 00:38:05,931
اللعنة على معلومة مجهولة
لا بد وأن هذه مزحةٌ من نوعٍ ما

456
00:38:05,933 --> 00:38:08,683
حسنٌ، دعنا نذهب
يداك خلف ظهرك

457
00:38:08,685 --> 00:38:11,970
ضغط الدم 90 على 50، نبضٌ ضعيف
كسور متعددة، نزيف داخلي

458
00:38:11,972 --> 00:38:18,043
{\pos(192,215)}...أخبرته بأنني لستُ مُهتمة
وكأن شيءٌ بداخله اهتاج

459
00:38:18,045 --> 00:38:23,064
{\pos(192,215)}جُن جنونه واختل اتزانه

460
00:38:23,066 --> 00:38:28,787
{\pos(192,215)}،لقد كان يُطاردني منذ أشهر
لكنني كنتُ خائفة جداً لإخبار أحد

461
00:38:28,789 --> 00:38:32,874
...ولو لم يظهر (أيرني)، عندما -
لم يكن ذلك شيء يُذكر -

462
00:38:32,876 --> 00:38:35,710
كان عليك رؤية بعض الرجال، الذين
(أُرسلوا خلفي، في (ميامي

463
00:38:35,712 --> 00:38:38,496
لا يجب عليكَ العبث
مع المافيا الكوبية

464
00:38:38,498 --> 00:38:40,548
على رسلك -
آسف يا سيدي -

465
00:38:40,550 --> 00:38:42,834
هاك

466
00:38:42,836 --> 00:38:45,286
ما هذا؟ -
(سلاح (تراسك -

467
00:38:45,288 --> 00:38:46,723
جيد

468
00:38:48,725 --> 00:38:53,961
(أتدري، اسمه ليس (أيرنيست تراسك
(بل (أيرنيستو موتشادو

469
00:38:53,963 --> 00:39:01,770
(كان لديه 6 ملاهٍ ليلية في (ميامي
...يخت، بيتٌ في (كورال غيبلز)، و

470
00:39:03,489 --> 00:39:05,492
نمرٌ أليف

471
00:39:07,494 --> 00:39:11,863
كل كلامه كان حقيقي -
حتى جزيئية كونه سيء على صحته -

472
00:39:11,865 --> 00:39:16,918
شهد ضد المافيا الكوبية عام 1996
مازال رأسه مطلوباً

473
00:39:16,920 --> 00:39:21,873
إنّه في برنامج حماية الشهود -
(لهذا، لم تستطع إيجاد السيدة (تراسك -

474
00:39:21,875 --> 00:39:28,680
(جائت معه من (ميامي
ولكن بدون البيوت والملاهي، لم تصمد

475
00:39:28,682 --> 00:39:32,684
تركته، انتقلت مع أقربائها
(في (بوكا راتون

476
00:39:32,686 --> 00:39:36,688
كيف اكتشفتَ كل ذلك؟ -
أنا جيد بالتعامل مع الحواسيب -

477
00:39:36,690 --> 00:39:41,192
(كن صادق، (فينش
ليس هنالك آلة، أليس كذلك؟

478
00:39:41,194 --> 00:39:42,644
إنّه أنتَ وحسب

479
00:39:42,646 --> 00:39:45,563
{\pos(192,215)}سأكون مستعداً"
"عند قدوم الرقم التالي

480
00:39:45,565 --> 00:39:48,616
{\pos(192,215)}"مُضحكٌ ذكرِكَ لذلك"

481
00:40:16,512 --> 00:40:18,430
!سلاح

482
00:40:19,399 --> 00:40:21,883
!ارمه
!ارمه

483
00:40:21,885 --> 00:40:25,153
"(لا بأس، "شرطة (نيويورك
كل شيءٍ تحت السيطرة

484
00:40:31,945 --> 00:40:34,162
تنحى

485
00:40:37,283 --> 00:40:41,836
،(هذا أيتها المحققة (كارتر"
"ما نفعله نحن

486
00:40:41,999 --> 00:40:42,936
{\pos(92,90)}"الحالة: عنفٌ وشيك"

487
00:40:42,950 --> 00:40:43,836
{\pos(92,90)}"الحالة: قُبض عليه"

488
00:40:46,845 --> 00:40:49,544
{\pos(92,200)}عام 2005

489
00:40:58,053 --> 00:41:02,123
أحسنتَ صنعاً يا صديقي

490
00:41:03,592 --> 00:41:07,145
...الآن، أخبرني

491
00:41:07,147 --> 00:41:13,485
مالذي جعل الآلة تختار رقم (كورزفايل)؟ -
أتريديني أن أطلق العنان؟ -

492
00:41:13,487 --> 00:41:14,903
أجل

493
00:41:23,078 --> 00:41:25,296
تشرين الثاني 2002

494
00:41:25,298 --> 00:41:29,918
تلك ليست أول فترة زمنية، ولكنّها
الفترة التي نُظر بها بتمعن

495
00:41:29,920 --> 00:41:35,473
فاتورة محطة وقود، 18 فاتورة... من
(محطة (شيل)، خارج (تاوسون)، (ميلاند

496
00:41:35,475 --> 00:41:41,429
كورزفايل) توقف هناك، كل ثالث خميس من)
كل شهر، حتى لو كان قد عبّئ قبلها بيوم

497
00:41:41,431 --> 00:41:47,101
في 3 من زياراته الـ18
هذه الشاحنة كانت موجودة قبل ساعتان

498
00:41:47,103 --> 00:41:50,355
منطقة تبادل -
...الشاحنة مُسجلة باسم زوجة -

499
00:41:50,357 --> 00:41:56,327
إداري تركي بشركة نفط، يدفع تكاليف بطاقات طيران
...استُخدمتَ بواسطة مشتبه به ايراني، في تفجير

500
00:41:56,329 --> 00:42:00,281
مركز المجتمع اليهودي" في"
بوينس آيرس)، في 1994)

501
00:42:00,283 --> 00:42:06,621
(أصغر الأوراق، تربط (كورزفايل
واتصالاته، والآلة يُمكنها رؤية ذلك

502
00:42:06,623 --> 00:42:16,681
عرفت ذلك، وقد كانت حقيقة -
تفعل هذا طوال الوقت... علينا جميعاً؟ -

503
00:42:16,683 --> 00:42:20,235
هذا... مُرعب -
غالباً، أنّه أمرٌ جيد -

504
00:42:20,237 --> 00:42:23,938
أنّكَ الشخص الوحيد الذي
سيعرف كيف تعمل هذه الآلة

505
00:42:23,940 --> 00:42:30,028
عندما تنتهي، سأُشفر نظام  التشغيل، حتى
لا يستطيع أي جهاز على الأرض اختراقه أبداً

506
00:42:30,030 --> 00:42:33,198
أيُزعجُكَ ذلك؟
...أنكَ

507
00:42:33,200 --> 00:42:39,904
ما أنجزته، إنّه تاريخي
ولكن لا أحد سيعرف

508
00:42:39,906 --> 00:42:41,689
إنّه الطريق المُثلى
لنكون متأكدين

509
00:42:41,691 --> 00:42:43,190
متأكدين من ماذا؟ -

510
00:42:43,192 --> 00:42:45,526
نتأكد من عدم إستخدامهم لها
بالطريقة التي أقصدها

511
00:42:45,528 --> 00:42:47,712
إذاً، تعتقد أن الحكومة ستُسيء
استعمال هذه الآلة؟

512
00:42:51,550 --> 00:42:57,005
ديلتون ويكس) قضى الأشهر الست الماضية يحاول)
"الدخول للآلة عبر تغذية "وكالة الأمن القومي

513
00:42:57,007 --> 00:43:01,926
فشل، لكنّه سيواصل المحاولة
ولن يكون لوحده

514
00:43:01,928 --> 00:43:05,763
لا أود التفكير حتى بما قد يفعله
شخصٌ كـ(ويكس) بشيءٍ بهذه القوة

515
00:43:05,765 --> 00:43:10,068
لهذا علينا منعه أو أي أحد
من وضع يديهم عليها

516
00:43:10,070 --> 00:43:16,357
أمتأكدٌ من أنّه كان (ويكس)؟ -
الآلة أخبرتني -

517
00:43:16,359 --> 00:43:18,893
لديها غريزة حماية الذات

518
00:43:18,895 --> 00:43:23,581
تتحدث عن ذلك الأمر وكأنّه كائن حي -
يُمكنها سماعك -

519
00:43:25,245 --> 00:43:30,666
{\pos(192,215)}"تم الكشف عن تهديد مُحتمل"
"(الهدف: (نايثان إنغرام"

520
00:43:31,599 --> 00:43:35,500
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

