1
00:00:01,972 --> 00:00:03,598
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,535
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,537 --> 00:00:11,156
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:11,158 --> 00:00:13,408
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,410 --> 00:00:15,744
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,746 --> 00:00:17,613
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,615 --> 00:00:20,365
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,367 --> 00:00:21,816
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,818 --> 00:00:25,487
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,489 --> 00:00:28,857
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,859 --> 00:00:30,709
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,711 --> 00:00:33,428
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,430 --> 00:00:37,633
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,635 --> 00:00:39,551
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,553 --> 00:00:42,853
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,854 --> 00:00:44,489
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,042 --> 00:00:49,715
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة الثالثة عشر - " قضيةُ (روت

18
00:00:46,042 --> 00:00:49,715
(ابتكار: (جونثان نولان

19
00:01:15,421 --> 00:01:18,223
(صباح الخير، سيد (ريس

20
00:01:24,230 --> 00:01:25,880
سيد (ريس)؟

21
00:01:25,882 --> 00:01:28,767
الإتصال سيء قليلاً

22
00:01:28,769 --> 00:01:32,821
،(هل استطعتَ إقناع السيد (بيلك
بترك خطته لقتل زوجته السابقة؟

23
00:01:32,823 --> 00:01:35,524
"(أنا أعملُ على ذلك، (فينش"

24
00:01:46,402 --> 00:01:48,537
نعم (فينش)، مالأمر؟

25
00:02:08,524 --> 00:02:12,361
متأكدٌ من أن هذا إنتهاك
(لإطلاق السراح المشروط، (تيدي

26
00:02:12,363 --> 00:02:14,396
"(مرحباً، (فينش"

27
00:02:14,398 --> 00:02:16,398
،(لقد توصلنا أنا و(بيلك
لتوّنا إلى تفاهم

28
00:02:16,400 --> 00:02:21,269
جيد، لأن لدينا رقمٌ جديد -
كان لديَّ شعور بأنّكَ ستقول ذلك -

29
00:02:21,271 --> 00:02:23,938
سأُرسل لك العنوان
اتصل بيَّ عندما تصل إلى هناك

30
00:02:25,440 --> 00:02:30,379
"أمتأكدةٌ من أنّه الرجل المناسب؟" -
"إنّه مُتكامل" -

31
00:02:35,718 --> 00:02:41,473
إذاً ما هي قصة هذا الرجل، (فينش)؟ -
"سكوت باويل)، عمره 38 عاماً)" -

32
00:02:41,475 --> 00:02:46,628
"إنّه مُدير مشروع بنائي للمدينة" -
يبدو أنّه رجل عائلة -

33
00:02:46,630 --> 00:02:51,516
(اسم زوجته (ليسلي
(ابنه (أوين)، ابنته (ميا

34
00:02:51,518 --> 00:02:55,487
يا آلهي، مالذي تعملين عليه عندكِ؟ كلب؟ -
بل حصان -

35
00:02:55,489 --> 00:02:59,024
إنّه حصان، بالطبع إنّه حصان
علمتُ أنّه حصان، كنتُ أختبركِ وحسب

36
00:02:59,026 --> 00:03:03,111
هل فقدتَ ساعتك؟ -
كلا، إنّها في مكان ما بالأنحاء -

37
00:03:03,113 --> 00:03:06,081
،حسنٌ يا رفاق
أبوكم عليه الذهاب للعمل

38
00:03:06,083 --> 00:03:07,999
حسنٌ، وداعاً -
أُحبُكِ عزيزتي -

39
00:03:08,001 --> 00:03:09,968
أنا أيضاً، كُن بخير -
حسنٌ -

40
00:03:11,754 --> 00:03:17,542
أمازلتَ على الخط، سيد (ريس)؟ -
هل اشتهيتَ يوماً حياةٌ أكثر تقليديةً، (فينش)؟ -

41
00:03:17,544 --> 00:03:24,199
لو بكلمة "تقليدية" تعني حياة
بدون الأرقام، فذلك وردَ بخاطري

42
00:03:24,201 --> 00:03:29,438
يبدو أن (باويل) لديه حياة طبيعية -
...لو كان هنالك شيئاً أثبته" -

43
00:03:29,440 --> 00:03:35,844
،(مشروعنا، سيد (ريس ...
"هو أن الناس نادراً ما يكونون كمظاهرهم

44
00:03:43,286 --> 00:03:48,707
فينش)، يبدو أن (باويل) سيتغيب)
إنّه يتجه نحو حديقة

45
00:03:48,709 --> 00:03:53,211
قد يكون يُقابل أحدهم
هل تتعقب هاتفه؟

46
00:03:53,213 --> 00:03:55,330
على وشك ذلك -
"هاتف (باويل)، تتم المزامنة" -

47
00:04:07,677 --> 00:04:13,014
مرحباً، أجل، أتصلُ حول وظيفة
المُثبت" التي أدرجتها في الجريدة"

48
00:04:13,016 --> 00:04:19,738
"آسفٌ، سيدي، تلك الوظيفة قد شُغلت" -
...هل لديكَ أيّة وظائف أخرى حالياً؟ أو -

49
00:04:22,109 --> 00:04:26,528
فينش)، (بايول) لا يتغيب عن عمله)
بل هو لا يعمل أساساً

50
00:04:26,530 --> 00:04:32,467
أجل، لقد اكتشفتُ لتوّي أن دليل
توظيف المدينة، مُنتهي الصلاحية

51
00:04:32,469 --> 00:04:34,669
ضحية تخفيضات الموظفين
في القطاع العام

52
00:04:34,671 --> 00:04:38,740
نفس التخفيض الذي أخرج السيد
باويل)، من وطيفته قبل ثمانية أشهر)

53
00:04:38,742 --> 00:04:44,429
بالحكم على الطريقة التي كان يتعامل بها
مع عائلته، فهم ليس لديهم أدنى فكرة

54
00:04:44,431 --> 00:04:47,616
ذلك وقتٌ طويل لتقضيه بدون
راتب وظيفة

55
00:04:55,090 --> 00:04:58,560
المزامير مطلية بالفضة

56
00:04:58,562 --> 00:05:03,198
(ومنقوشة، لا أتوقع قدوم (ليسلي
و(سكوت) آخرين للمحل

57
00:05:03,200 --> 00:05:06,067
انظر، لا يُمكنني استخدام
أيّاً من هذه الأشياء

58
00:05:06,069 --> 00:05:11,406
الآن، إن كان لديكَ ساعةٌ آخرى
...كالتي كانت لديكَ المرة الماضية

59
00:05:11,469 --> 00:05:13,469
"مكالمة واردة"
"بنك (نيويورك) التعاوني"

60
00:05:14,469 --> 00:05:16,869
"(مكالمة واردة لـ(باويل"
"بنك (نيويورك) التعاوني"

61
00:05:17,112 --> 00:05:19,781
سأدعكَ تأخذها بأكملها مقابل 100 دولار

62
00:05:19,783 --> 00:05:22,000
آسف -
خمسين -

63
00:05:22,002 --> 00:05:24,503
انظر يا صاح، خذ نفايتك، واخرج

64
00:05:24,505 --> 00:05:26,304
حسنٌ؟ -
!لا تدعو أشيائي بالنفاية -

65
00:05:26,306 --> 00:05:33,311
أتريد أن أتصل بالشرطة؟ -
كلا، يا رجل -

66
00:05:38,818 --> 00:05:40,769
فينش)، هذا الرجل على وشك)
أن يضرب القاع

67
00:05:40,771 --> 00:05:43,805
(تفحصتُ البطاقات الإئتمانية لـ(باويل
لقد وصل الحد الأقصى بكل بطاقاته

68
00:05:43,807 --> 00:05:47,442
بإستثناء تلك التي يُشاركها مع
زوجته، وتلك كادت تصل لحدها

69
00:05:47,444 --> 00:05:49,661
أتعتقدُ أنّه قد يكون تهديد؟

70
00:05:49,663 --> 00:05:53,915
حسنٌ، لقد فقد صوابه لتوه أمام
...(مُسترهن، انظر إن كانت المحققة (كارتر

71
00:05:53,917 --> 00:05:57,986
تستطيع عمل فحص خلفية لهذا الرجل -
ماذا عن المحقق (فيسكو)؟ -

72
00:05:57,988 --> 00:06:02,007
إنّه يتولى مسألةٌ آخرى، حالياً، سأُراقب
باويل) عن قرب، حتى نعرف مع ماذا نتعامل)

73
00:06:02,009 --> 00:06:06,962
جيد. وأنا سأخرج أيضاً، أودُ أن أُلقي نظرة
على حاسوبه البيتي، لذا سأنظمُ لكَ الليلة

74
00:06:06,964 --> 00:06:11,967
حقاً، هل قمتَ بالمراقبة مسبقاً؟ -
كلا، هل عليَّ أن أجلب شيئاً؟ -

75
00:06:11,969 --> 00:06:16,805
ملابس دافئة، شيءٌ لتقرأه، وقنينة ماء فارغة -
فارغة؟ -

76
00:06:16,807 --> 00:06:19,658
ليس هنالك حمامات في المراقبة
(يا (فينش

77
00:06:29,518 --> 00:06:34,989
إنّه يُصبح جيد، بعيشه لحياتان -
للأسف، أن الحياتان مسارهما تصادمي -

78
00:06:39,712 --> 00:06:44,583
أصبحتَ جائعاً من الآن، (فينش)؟ -
...كلا، وحتى لو كنتُ جائعاً، لن أتناول شيء -

79
00:06:44,585 --> 00:06:49,504
به... إينوزينات الصوديوم

80
00:06:49,506 --> 00:06:59,180
العُلب مصنوعة من الألمنيوم، أبعاده
"مناسبة جداً لإلتقاط مواجات الـ"واي فاي

81
00:07:05,271 --> 00:07:08,857
وجّه هذه نحو البيت

82
00:07:10,660 --> 00:07:15,230
شبكة "واي فاي" ببيته فيها حماية
(من نوع (دبليو بي أي

83
00:07:15,232 --> 00:07:17,799
أتستطيعُ فكّها؟ -
فعلتُ ذلك  لتوّي -

84
00:07:19,369 --> 00:07:26,341
،يقضي الكثير من الوقت في المواقع السياسية
(يُدوّن حول عضو كونغرس... (مايكل ديلانسي

85
00:07:26,343 --> 00:07:35,919
ليس بمُعجب بعضو الكونغرس
هذا مُثير. هنالك مُلفٌ كبير... مُشفّر

86
00:07:39,343 --> 00:07:41,343
"مكالمة واردة"
"محجوب"

87
00:07:42,023 --> 00:07:46,478
عليَّ أن أُجيب
سأعود على الفور

88
00:07:49,765 --> 00:07:52,100
مرحباً -
"سيد (باويل)؟" -

89
00:07:52,102 --> 00:07:56,821
معك، وكالة العمل بدوام مؤقت، اتصلتَ
بنا قبل بضعة أسابيع، تبحث عن وظيفة

90
00:07:56,823 --> 00:08:01,326
لدينا وظيفةٌ لكَ كإستبدال لمدة يومان
إن كنتَ مازلتَ مُتفرغ

91
00:08:01,328 --> 00:08:06,948
بالطبع -
يُريدونكَ هناك في الـ12:30 -

92
00:08:06,950 --> 00:08:11,953
يبدو ذلك جيداً
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً

93
00:08:11,955 --> 00:08:18,259
يبدو أن حظوظ (باويل)، قد تتغير -
أتمنى ذلك -

94
00:08:18,261 --> 00:08:21,730
ولكن مازلنا لا نعرف لماذا
أعطتنا الآلة رقمه

95
00:08:33,193 --> 00:08:36,310
أيتها المحققة؟ -
تفحصتُ رجلك -

96
00:08:36,312 --> 00:08:38,163
لا شيء سوى بضعة مخالفات طريق

97
00:08:38,165 --> 00:08:42,884
وتقديم لرخصة سلاح ناري
لأجل بندقية، غير ذلك إنّه نظيف

98
00:08:42,886 --> 00:08:47,122
أرى ذلك، حسنٌ، شكراً لكِ -
"هل عليَّ أن أقلق حول هذا الرجل؟" -

99
00:08:47,124 --> 00:08:51,659
ذلك ما نحاول تحديده
أيتها المحققة

100
00:08:51,661 --> 00:08:58,950
ذلك الملف من حاسوب (باويل)، كان مُشفر بتشفير
بي جي بي"، حساب بريد اليكتروني غير معروف"

101
00:08:58,952 --> 00:09:04,272
كل تلك الرسائل الأليكترونية مُرسلة
(إلى مكتب عضو الكونغرس (ديلانسي

102
00:09:04,274 --> 00:09:07,158
نفس عضو الكونغرس الذي لدى
باويل) مشكلة معه؟)

103
00:09:07,160 --> 00:09:11,396
ديلانسي) ضغط على تخفيض الميزانية)
ذلك طالب بتسريحات لموظفي المدينة

104
00:09:11,398 --> 00:09:13,848
لقد أفقدَ (باويل) وظيفته

105
00:09:13,850 --> 00:09:18,953
إذاً، لماذا قد يعمل (باويل) في
حفل جمع تبرعات لـ(ديلانسي)؟

106
00:09:18,955 --> 00:09:24,459
هل يمتلك أي سلاحٍ مُسجّل؟ -
...كارتر) قالت أنّه قدم لرخصة سلاح ناري) -

107
00:09:24,461 --> 00:09:29,998
بندقية
(هنالك بها تهديدات بالقتل، سيد (ريس

108
00:09:30,000 --> 00:09:32,452
باويل) ليس هنا للوظيفة) -
"اليوم سيكون آخر يومٍ لك" -

109
00:09:32,535 --> 00:09:34,652
(سيقتل (ديلانسي

110
00:09:57,500 --> 00:10:00,201
"سيد (ريس)، هل وجدتَ (باويل)؟"

111
00:10:00,203 --> 00:10:02,837
علينا أن نصل له، قبل أن يصل"
"لعضو الكونغرس

112
00:10:08,427 --> 00:10:12,347
سيدي، عليكَ أن تعبر من
الصف الرئيسي

113
00:10:12,349 --> 00:10:17,235
شكراً

114
00:10:17,237 --> 00:10:21,940
(لدينا مشكلة، (فينش
باويل) قد دخل سلفاً)

115
00:10:25,894 --> 00:10:28,196
علينا أن ندخل غالباً إذاً

116
00:10:40,075 --> 00:10:45,597
أنتَ ابقى قريباً من عضو الكونغرس
أبقي عينيكَ عليه، واستعد للتحرك

117
00:10:45,599 --> 00:10:48,716
تحرك؟ -
،إن بدأ أحداً بإطلاق النار -

118
00:10:48,718 --> 00:10:54,272
ماذا بالضبط تعتقدُ أني سأفعل؟ -
(ستُفكر بشيء، (فينش -

119
00:11:06,268 --> 00:11:09,904
(الإستفتائات تبدو جيدة، (مايك -
شكراً لموافقتك، أيها السيناتور -

120
00:11:09,906 --> 00:11:14,125
أنتَ تذكر (بيت ماثيسون) مُدير حملتي؟ -
بالطبع. أنتَ تقوم بعملٍ رائع -

121
00:11:14,127 --> 00:11:17,796
شكراً لك أيها السيناتور
شكراً جزيلاً

122
00:11:17,798 --> 00:11:21,166
لابد أن (باويل) في الطابق
السُفلي رفقة الطاقم

123
00:11:21,168 --> 00:11:23,668
هل أنتَ رفقة (ديلانسي)؟ -
قريب منه -

124
00:11:23,670 --> 00:11:26,838
اسمع، اسمع (مايك)، بما إنني
وصلتُ لك، دعني أطلب منك خدمة

125
00:11:26,840 --> 00:11:32,260
خفف من بلاغة الخطاب، مفهوم؟
طلب مُتبرعين كبار، يحتاج لرجل ذا بلاغة

126
00:11:32,262 --> 00:11:36,264
ولكنّه أيضاً، يجعل بعض الناس غير مرتاحين -
وبـ"الناس" تعني أنتَ؟ -

127
00:11:36,266 --> 00:11:38,466
فقط أبقي الأمر بعقلك
يا عضو الكونغرس

128
00:11:38,468 --> 00:11:40,785
نُريدُكَ أن تحضى بمسيرة طويلة جداً

129
00:11:42,688 --> 00:11:46,858
اسمع، هذا غريب، رسائل التهديد تلك
...التي أرسلها (باويل) لعضو الكونغرس

130
00:11:46,860 --> 00:11:49,077
"لقد تم تعليّمها بواسطة نظامي"

131
00:11:49,079 --> 00:11:50,328
سيداتي سادتي، نودُ منكم أن"
"تجلسوا بأماكنكم

132
00:11:51,648 --> 00:11:53,981
شكراً لك -
"مرحباً، سيداتي سادتي" -

133
00:11:53,983 --> 00:11:56,951
شكراً لإنظمامكم لنا هذه الظهيرة
(أنا (بيت ماثيسون

134
00:11:56,953 --> 00:12:02,340
أتدرون، قبل بضعة سنوات
...صديقي وشريك عملي، جاء إليَّ وقال

135
00:12:02,342 --> 00:12:04,442
أُفكر بالترشح لمنصب

136
00:12:07,763 --> 00:12:10,998
مشهور، أعتقدُ أن جميعنا يُمكنه
...الإتفاق على أنّه لطالما كان

137
00:12:11,000 --> 00:12:15,854
رقم الـ"آي بي" مُطابق، ولكن هنالك
"تناقضات في قيم الـ"تي تي أل

138
00:12:15,856 --> 00:12:19,357
والرؤوس تعجز عن المصادقة -
إلى أين تذهب، (فينش)؟ -

139
00:12:19,359 --> 00:12:22,527
تلك الرسائل الأليكترونية لم تُنشأ
في حاسوب (باويل) المحمول

140
00:12:22,529 --> 00:12:26,180
لقد تم نقلها إلى حاسوبه"
من مكان ناقل

141
00:12:26,182 --> 00:12:29,951
فينش)، أنا أكثرُ اهتماماً بإيجاد الرجل)
ذا السلاح، أكثر من اهتمامي بتصليح حاسوبه

142
00:12:29,953 --> 00:12:32,904
"(عضو الكونغرس (مايكل ديلانسي"

143
00:12:36,175 --> 00:12:41,045
شكراً لكم. شكراً لكم
شكراً لقدومكم، وشكراً لكَ أيضاً

144
00:12:42,132 --> 00:12:43,698
أعتقدُ أنّه تم إختراق نظامه

145
00:12:45,552 --> 00:12:47,819
(سيد (ريس

146
00:12:52,725 --> 00:12:54,208
سيد (ريس)؟

147
00:12:54,210 --> 00:12:56,877
قصصات ورق ملون؟ -
(أعتقدُ أنّه تم نصب فخ لـ(باويل -

148
00:13:09,692 --> 00:13:14,479
ها هو! هناك -
في الشرفة -

149
00:13:53,402 --> 00:13:56,955
لا يُمكنني أن أعرف إلى أي مدى
عضو الكونغرس مُصاب

150
00:13:56,957 --> 00:13:58,990
أجل، لقد فقدتُ أثر مُطلق النار
الحقيقي

151
00:13:58,992 --> 00:14:02,443
الرسائل الأليكترونية، الوظيفة
(تم نصب فخ لـ(باويل

152
00:14:02,445 --> 00:14:05,747
!اسمعني! لم أكن أنا
!لم أفعل أي شيء

153
00:14:05,749 --> 00:14:07,749
لمَّ لا تستمعون لما أقوله؟

154
00:14:07,751 --> 00:14:10,517
السؤال هو بواسطة من؟

155
00:14:28,185 --> 00:14:33,939
هذا يومٌ صادم ومحزن، جميعنا"
"نُصلي لكي ينجو

156
00:14:35,576 --> 00:14:37,777
أيّاً كان من أطلق النار على عضو
...(الكونغرس (ديلانسي

157
00:14:37,779 --> 00:14:39,779
(ولفقَ الأمر لـ(باويل
لابد أنّه خاض مشاكل كبيرة

158
00:14:39,781 --> 00:14:43,916
،توجبَ عليهم إختراق حاسوبه، زوّروا
سجل بحثه على الإنترنت وبريده الأليكتروني

159
00:14:43,918 --> 00:14:48,371
عرفوا تماماً أيّة معلومات علهيم
التلاعب بها، ليبدو مذنباً للشرطة

160
00:14:48,373 --> 00:14:55,177
خدعونا... وخدعوا آلتك -
كلا، الآلة لا تُخدع -

161
00:14:55,179 --> 00:15:01,083
لو لم يكن (باويل) الخطر
إذاً لابد أنّه في خطر

162
00:15:01,085 --> 00:15:07,223
حسنٌ، إنّه الضحية إذاً، ربما لم يتوجب
خروجه من حفل جمع التبرعات، حياً

163
00:15:07,225 --> 00:15:12,978
هل ألقيتَ نظرة على مُطلق النار؟ -
ليس بالنظرة الجيدة، لكنّه كان مُحترفاً -

164
00:15:12,980 --> 00:15:18,200
قاتل محترف، ذو خطة خروج -
...مهاراتٌ مختلفة عن مُخترقنا، لذا -

165
00:15:18,202 --> 00:15:22,604
أناسٌ مختلفين؟ -
نحن أمام فريق -

166
00:15:22,606 --> 00:15:27,042
أول شيءٍ علينا تحديده، هو
كيف دخل المُخترق لحاسوبه

167
00:15:27,044 --> 00:15:32,248
ذلك قد يأخذ مني بعض الوقت -
(سأتفقد أمر (باويل -

168
00:15:35,586 --> 00:15:38,854
أنتَ. ظننتُ أنّه يُمكنني الثقة بك

169
00:15:42,843 --> 00:15:47,796
شريكُكَ قال أنني لا يجب أن أقلق حول
باويل)، ثم يذهب ويُصيب عضو كونغرس)

170
00:15:47,798 --> 00:15:52,134
والآن الفيدراليين جلبوه لقسمي الإداري -
ليس هو من فعلها. لقد كنتُ هناك -

171
00:15:52,136 --> 00:15:54,103
حسنٌ، لدينا قاعة ولائم مليئة
...بالشهود

172
00:15:54,105 --> 00:15:56,972
يختلفون معك -
صحيح، حسنٌ، لقد تم تلفيق الأمر له -

173
00:15:56,974 --> 00:16:01,861
لُفق الأمر له؟ بواسطة من؟ -
لا نعرف بعد، لكن يُمكننا الإستفادة من بعض المساعدة -

174
00:16:01,863 --> 00:16:05,998
ليس هنالك الكثير مما يُمكنني فعله
الفيدراليين يتولون الأمر

175
00:16:06,000 --> 00:16:09,785
إنّهم يأخذونه إلى الإستجواب الآن -
أُريد أن أعرف ما يقولونه -

176
00:16:09,787 --> 00:16:15,409
قلتُ لكَ، ليس هنالك ما يُمكنني فعله -
كارتر)، يُمكنُكِ المساعدة بإنقاذ رجل بريء) -

177
00:16:17,011 --> 00:16:20,129
لم أُطلق النار على أي أحد -
بندقيتُكَ وجدتَ في مسرح الجريمة -

178
00:16:20,131 --> 00:16:23,849
أنا لا أمتلك بندقية -
إنّها مُسجلة باسمك -

179
00:16:23,851 --> 00:16:28,053
لابد أنّه كان الرجل -
أي رجل بالضبط؟ -

180
00:16:28,055 --> 00:16:31,307
الرجل الذي قلتَ أنّه هاجمك؟
أم الرجل الذي يعمل هناك

181
00:16:31,309 --> 00:16:34,109
كلا، الرجل الذي... يعمل هناك

182
00:16:34,111 --> 00:16:37,146
الذي أخذني إلى الشُرفة
لإطلاق الأوراق الملونة

183
00:16:37,148 --> 00:16:40,816
لا أحد من الطاقم شاهد ذلك
الرجل، وهو غير موجود بأيّة صور للمراقبة

184
00:16:40,818 --> 00:16:46,021
لقد كان هناك
لقد رأيته

185
00:16:46,023 --> 00:16:49,792
لابد أنّه كان يعرف مكان الكاميرات
الأمر بجلّه تلفيق

186
00:16:49,794 --> 00:16:53,128
هل اتصلتَ بوكالة العمل؟ -
(ليس هنالك أي سجل لشركة عمل اسمها (وقت العمل -

187
00:16:53,130 --> 00:16:56,248
في منطقة الولايات الثلاث -
ذلك مستحيل، لقد اتصلوا بي -

188
00:16:56,250 --> 00:17:01,687
ماذا عن قُفازاتك؟
لماذا فحصهم عن بقايا سلاح ناري جاء إيجابياً؟

189
00:17:01,689 --> 00:17:06,392
لا أعلم، لقد أخذتُها من الرجل -
صحيح، صحيح، الرجل -

190
00:17:19,773 --> 00:17:22,908
أمازلتَ على الخط؟ -
أجل، ماذا حدث؟ -

191
00:17:22,910 --> 00:17:27,379
المشفى اتصل لتوّه، عضو الكونغرس
ديلانسي) لم ينجو)

192
00:17:29,833 --> 00:17:33,886
باويل) يبدو كقاتل الآن)

193
00:17:37,207 --> 00:17:40,759
ليس)، إنّه أنا) -
يا آلهي، (سكوت)، أين أنتَ؟ -

194
00:17:40,761 --> 00:17:44,797
أجل، الأمر بجلّه خطأ كبير -
المباحث الفدرالية، تُفتّش البيت -

195
00:17:44,799 --> 00:17:48,750
الأخبار تقول أنّكَ أصبتَ أحدهم -
كلا، اسمعي -

196
00:17:48,752 --> 00:17:51,554
تلك الأشياء التي يقولونها
يا (ليسلي)، جميعها أكاذيب

197
00:17:51,556 --> 00:17:54,256
الآن، هل أنتِ برفقة الأطفال؟ -
أجل -

198
00:17:54,258 --> 00:17:56,275
حسنٌ، أُريدُكِ أن تأخذينهم
إلى البيت المجاور

199
00:17:56,277 --> 00:17:59,028
حسنٌ -
الآن، اسمعي -

200
00:17:59,030 --> 00:18:03,265
غالباً سيطلبون منكِ الذهاب معهم
لتُجيبي عن بعض الأسئلة

201
00:18:03,267 --> 00:18:07,269
(الآن، (ليسلي)، (ليسلي
اسمعيني، افعلي ما يأمرونكِ به، اتفقنا؟

202
00:18:07,271 --> 00:18:09,640
اتفقنا

203
00:18:11,242 --> 00:18:15,461
لديكَ حاسوبٌ آخر؟ -
كلا، أيّ حاسوب؟ -

204
00:18:17,831 --> 00:18:23,252
مالذي يحدث، (سكوت)؟ -
لا أعلم، أُريدُكِ أن تثقي بي، حسنٌ؟ -

205
00:18:23,254 --> 00:18:28,007
كل شيء سيكون على ما يرام
أُحبُكِ

206
00:18:28,009 --> 00:18:30,142
أُحبُكَ أيضاً

207
00:18:38,268 --> 00:18:43,138
مالأمر؟ -
أعتقدُ أن (باويل) قد يكون ما زال بخطر -

208
00:18:43,140 --> 00:18:47,076
كيف؟ -
في عمليات التلفيق، المُلفق له غالباً لا ينجو -

209
00:18:47,078 --> 00:18:51,130
إن لم يُزهقوا روحه في مسرح
...الجريمة، يُزهقوها لاحقاً

210
00:18:51,132 --> 00:18:53,916
ويجعلونها تبدو كعملية إنتحار
أو حادث

211
00:18:53,918 --> 00:18:57,886
أتتحدث من واقع خبرة، سيد (ريس)؟ -
الهدف، هو إغلاق النهايات الضيقة -

212
00:18:59,023 --> 00:19:03,592
هنا. أعتقدُ أنني وجدتُ طريقة لمُخترقنا -
كيف؟ -

213
00:19:03,594 --> 00:19:07,046
حصان طروادة" مُخبأة بأحد رسائل"
باويل) الأليكترونية)

214
00:19:07,048 --> 00:19:09,765
دعوةٌ لحضور معرف وظائف؟ -

215
00:19:09,767 --> 00:19:11,600
(عندما استجاب (باويل
البرنامج تم تنصيبه

216
00:19:11,602 --> 00:19:14,970
وذلك فتح منفذ في حاسوبه
يُتيح للمُخترق الدخول

217
00:19:14,972 --> 00:19:19,508
أنا حالياً أنصّب نفس البرنامج -
أنتَ تُصيب حاسوبك عمداً؟ -

218
00:19:19,510 --> 00:19:24,012
كلا، لقد خلقتُ نظاماً ظاهري، الآن
البرنامج يُمكنه العمل، ونحن نرى إلى أين يقود

219
00:19:24,014 --> 00:19:26,615
عودةً إلى المُخترق -
أجل -

220
00:19:26,617 --> 00:19:31,036
ياللروعة، التشفير مُعقد جداً
إنّه ذكاء كبير

221
00:19:31,038 --> 00:19:34,073
ولكن ليس بالذكاء الكافي
نحن متصلين الآن

222
00:19:34,075 --> 00:19:37,209
أيمكنُكَ أن تحصل على موقعهم؟ -
كلا، رقم الـ"آي بي" مُغطى -

223
00:19:37,211 --> 00:19:39,695
ولكن يُمكننا أن نُلقي نظرة
على ما يُشاهدونه

224
00:19:39,697 --> 00:19:44,166
يبدو كأنّه مُخطط مبنى -
فينش)، هذه المحكمة الفدرالية، وسط البلد) -

225
00:19:44,168 --> 00:19:47,703
كارتر) قالت أن الفدراليين حالياً)
(يستجوبون (باويل

226
00:19:50,007 --> 00:19:53,258
إن كنتَ تظن حقاً أن (باويل) بريء
فعليكَ القدوم ببعض الأدلة بسرعة

227
00:19:53,260 --> 00:19:55,427
هل مازال في حجزكِ؟ -
كان كذلك -

228
00:19:55,429 --> 00:19:58,764
إنّه بحوزة الفدراليين -
إلى أين يأخذوه؟ -

229
00:19:58,766 --> 00:20:01,216
إلى المحكمة، من أجل إستدعاء
إلى المحكمة غداً

230
00:20:01,218 --> 00:20:04,103
لماذا؟ بماذا تُفكر؟ -
شكراً -

231
00:20:04,105 --> 00:20:07,523
باويل) بحوزة المباحث الفدرالية)
...ليس لديهم أيّة فكرة بأنّهم سيقدمونه

232
00:20:07,525 --> 00:20:11,777
لأيادي القتلة -
مالذي يُمكنني فعله؟ -

233
00:20:11,779 --> 00:20:16,398
أرسل إليَّ أكثر الطُرق مباشرةً
من المركز الثامن للمحكمة

234
00:20:16,400 --> 00:20:19,034
أنا أفعل ذلك حالياً

235
00:20:40,757 --> 00:20:42,274
!انتبه! انتبه

236
00:21:09,587 --> 00:21:13,422
أنتَ الرجل الذي أعاقني؟
من أنتَ؟

237
00:21:13,424 --> 00:21:16,759
أحد القلائل الذين يعرفون أنّكَ بريء -
مالذي تُريده؟ -

238
00:21:16,761 --> 00:21:19,595
حالياً، أخذكَ إلى مكانٍ آمن -
آمن؟ -

239
00:21:19,597 --> 00:21:23,965
لقد خطفتني لتوّكَ من المباحث الفدرالية -
تحدث (فينش)، (باويل) بحوزتي -

240
00:21:23,967 --> 00:21:26,435
لم أستطع فك غطاء
آي بي" المُخترق"

241
00:21:26,437 --> 00:21:30,739
ولكن هنا نقطة ضغف
في جدار الحماية

242
00:21:33,644 --> 00:21:36,111
أجل

243
00:21:36,113 --> 00:21:40,649
حسنٌ، لقد دخلنا الآن -
لم أشكَ بقدرتكَ أبداً -

244
00:21:40,651 --> 00:21:43,418
الآن، لنرى من وراء الستارة

245
00:21:45,873 --> 00:21:47,989
انتظرن هنالك خطبٌ ما

246
00:21:47,991 --> 00:21:49,424
مالأمر؟

247
00:21:49,426 --> 00:21:53,545
لم نخترق للدخول؟
بل سُمحَ لنا بالدخول

248
00:21:53,547 --> 00:21:55,347
إنّها مصيدة

249
00:21:59,018 --> 00:22:01,019
البرنامج متطور

250
00:22:01,021 --> 00:22:05,724
يستخدمون الدودة، لإصابة
أي جهاز مُتصل بشبكتنا الخاصة

251
00:22:05,726 --> 00:22:07,843
بما في ذلك هواتفنا

252
00:22:07,845 --> 00:22:09,177
إنّهم يستمعون لنا، حالياً

253
00:22:09,179 --> 00:22:11,063
دمّر هاتفك -
انتظر -

254
00:22:11,065 --> 00:22:13,699
تعرف كيف تجدني

255
00:22:16,352 --> 00:22:18,620
من أنت؟

256
00:22:42,352 --> 00:22:44,120
"فُقدَ الإتصال"

257
00:23:13,420 --> 00:23:17,357
سآخذ هذا

258
00:23:17,359 --> 00:23:19,525
احتفظ بالباقي

259
00:23:25,666 --> 00:23:33,623
إثنان واحد إثنان خمسة خمسة خمسة
صفر واحد خمسة تسعة

260
00:23:39,214 --> 00:23:41,998
شكراً -
العفو -

261
00:23:42,000 --> 00:23:49,505
هاك، ضع هذه عليك
(أنتَ أكثر المطلوبين في (نيويورك

262
00:23:53,311 --> 00:23:59,615
إثنان واحد إثنان خمسة خمسة خمسة
صفر واحد خمسة تسعة

263
00:24:05,690 --> 00:24:09,158
(سيد (ريس -
فينش)، مالذي حدث بحق الجحيم؟) -

264
00:24:09,160 --> 00:24:10,910
أخشى أنني قللتُ من شأن مُخترقنا

265
00:24:10,912 --> 00:24:13,529
عاقبة ذلك، مُعداتي في المكتبة
تعرضت للخطر

266
00:24:13,531 --> 00:24:15,581
لذا في الوقت الحالي، أنا متجول

267
00:24:21,121 --> 00:24:26,492
اسمع، شعرتُ أننا بحاجة لمساعدة إضافية
(للبحث عن قاتل عضو الكونغرس (ديلانسي

268
00:24:26,494 --> 00:24:32,164
لذا لقد اتصلتُ بمُختص... شخصٌ ذو
معرفة جيدة بالحلبة السياسية، ها هي

269
00:24:32,166 --> 00:24:38,855
عليَّ الذهاب -
انتظر للحظة، مخُتص؟ هي؟ (فينش)؟ -

270
00:24:48,817 --> 00:24:51,367
لقد حجزتُ الغرفة

271
00:24:51,369 --> 00:24:57,206
خذ استراحة دراسة -
عملٌ جيد، يا صاح -

272
00:25:00,577 --> 00:25:02,027
من فضلكِ

273
00:25:02,029 --> 00:25:06,632
شكراً لكِ لمقابلتي في وقتٍ قصير
(آنسة (مورغان

274
00:25:06,634 --> 00:25:10,136
...أنا أعمل عندما أُحتاج، سيد -
هارولد) من فضلكِ) -

275
00:25:10,138 --> 00:25:17,760
أنا فضولية، كيف حصلتَ على رقمي؟ -
...صديقٌ مشترك، ساعدكِ في -

276
00:25:17,762 --> 00:25:21,431
مفاوضات معقدة مع شركة
أدوية معينة

277
00:25:21,433 --> 00:25:26,385
إذاً أنتَ الرجل الذي على الجهة
الآخرى من الهاتف، كيف حال (جون)؟

278
00:25:26,387 --> 00:25:31,524
،يعمل، كالعادة، إنّه في الواقع
يُساعد أحد عملائنا بينما نتحدث

279
00:25:31,526 --> 00:25:40,199
وبنفس الطريقة التي تمكن من مساعدتكِ
بها، كنا نأملُ أن تتمكني من رد الخدمة

280
00:25:42,419 --> 00:25:46,372
لا أفهم، رجلٌ واحد أخذ زوجي
من بينكم جميعاً؟

281
00:25:46,374 --> 00:25:49,909
نحن نعتقدُ أنّه جزءٌ من مجموعة
مسلّحة، ربما إرهابيين

282
00:25:49,911 --> 00:25:55,214
هل كان لدى زوجكِ أيّة آراءٍ
سياسية متطرفة، سيدة (باويل)؟

283
00:25:55,216 --> 00:26:01,604
إرهابيين؟ كلا، (سكوت) لن يتورط
بشيءٍ كذلك أبداً

284
00:26:01,606 --> 00:26:03,923
إن لم تُصدقني، فاسئل أصدقائه
زملاء عمله

285
00:26:03,925 --> 00:26:07,276
أتعلمين أن زوجكِ خارج العمل
في الأشهر الثمانية الماضية؟

286
00:26:07,278 --> 00:26:14,233
كلا، (سكوت) يذهب للعمل كل يوم -
هل ألقيتِ نظرة على وضعكم المادي، مؤخراً؟ -

287
00:26:17,621 --> 00:26:24,043
يبدو جيداً، أنّكِ لا تعرفين زوجكِ
(كما تعتقدين، سيد (باويل

288
00:26:29,950 --> 00:26:33,435
عميلنا كان في حفل جمع تبرعات
(عضو الكونغرس (ديلانسي

289
00:26:33,535 --> 00:26:37,757
كضيف؟ -
مُطلق النار، لقد لُفق الأمر له -

290
00:26:37,759 --> 00:26:39,559
نحن نبحث عن مُطلق النار الحقيقي

291
00:26:39,561 --> 00:26:42,595
حسنٌ، أنتما يا رفاق تُحبان
التحديات بالتأكيد، أليس كذلك؟

292
00:26:42,597 --> 00:26:46,465
لقد أخرجتُ قائمة بمُشتبه بهم بدلاء
أناسٌ قد يُريدون عضو الكونغرس ميتاً

293
00:26:46,467 --> 00:26:50,302
حسنٌ، كل هؤلاء الناس
تجادلوا في مرحلةٍ ما

294
00:26:50,304 --> 00:26:53,606
(أيّاً كان من قتل (ديلانسي
فالأمر يتعدى السياسة

295
00:26:53,608 --> 00:26:59,195
(قبل الترشح للمنصب، (ديلانسي
كان يملك شركة تعهدات

296
00:26:59,197 --> 00:27:04,700
مكتب النائب العام، جهزوا بهدوء
لتحقيق في الشركة، لأشهر عدة

297
00:27:04,702 --> 00:27:08,988
كيف تعرفين ذلك؟ لا تهتمي -
...كان هنالك مزاعم -

298
00:27:08,990 --> 00:27:12,792
بدفع رشاوي ودفعات جانبية
لمُفتشي المدينة

299
00:27:12,794 --> 00:27:16,428
طريقةٌ غريبة لـ(ديلانسي) ليُدير بها
عمله، بالنظر لأدائه ضد مكافحة الفساد

300
00:27:16,430 --> 00:27:22,518
إنّها كذلك. لكنّه لم يكن يُدير العمل -
(ماثيسون)، مُدير حملة (ديلانسي) -

301
00:27:22,520 --> 00:27:29,174
وشريك عمله -
لسنتان، كان (ديلانسي) مُهتم بأمر الحملة -

302
00:27:29,176 --> 00:27:32,344
ليس متفرغاً تماماً، للنظر
بأمر عمله اليومي

303
00:27:32,346 --> 00:27:38,067
لذا الرشاوي والدفعات الجانبية -
(لا بد أنّها كانت تحت مراقبة (ماثيسون -

304
00:27:38,069 --> 00:27:43,289
إلا لو كان يستطيع أن يقول أن
ديلانسي) كان يُدير الأمر)

305
00:27:43,291 --> 00:27:45,791
الأمر الذي يستطيع فعله إن لم يكن
(ديلانسي) هنا للدفاع عن نفسه)

306
00:27:45,793 --> 00:27:52,732
حتى لو كان ذلك حقيقياً، فليس لدينا أي
(دليل على أن (ماثيسون) قتل (ديلانسي

307
00:27:52,734 --> 00:27:57,086
دعنا نذهب للحصول على بعضها

308
00:27:57,088 --> 00:27:58,871
معذرةً، آسفة

309
00:27:58,873 --> 00:28:00,089
مالذي فعله زوجكِ؟

310
00:28:00,091 --> 00:28:01,874
أنا آسفة
فقط... فقط من فضلكم

311
00:28:01,876 --> 00:28:04,227
هل قتله حقاً؟

312
00:28:06,763 --> 00:28:11,667
لا أفهم، لماذا قد يُريد أحداً
فعل هذا بي؟

313
00:28:14,438 --> 00:28:18,157
لقد احتاجوا إلى ضحية
وأنتَ تُناسب ذلك الدور تماماً

314
00:28:18,159 --> 00:28:23,562
احتاجوا؟ من هم؟

315
00:28:52,926 --> 00:28:55,144
هيا بنا، لنذهب

316
00:29:03,870 --> 00:29:06,405
جميعنا نشعر بالسوء

317
00:29:06,407 --> 00:29:09,775
فقط تأكد من أن يقضي الجميع
أطول فترةً يُريدونها

318
00:29:09,777 --> 00:29:11,860
أنا فقط عليَّ العودة
إلى المكتب، اتفقنا؟

319
00:29:12,964 --> 00:29:14,964
معذرةً

320
00:29:14,966 --> 00:29:17,416
(سيد (ماثيسون -
انظري، أنا آسف -

321
00:29:17,418 --> 00:29:19,669
...لقد قلتُ كل شيء -
لستُ بصحفية -

322
00:29:19,671 --> 00:29:23,956
أنا (زوي مورغان) ساعدتُ صديقاً لك
جاي تانير) السنة الماضية)

323
00:29:23,958 --> 00:29:26,342
مشكلةٌ صغيرة حول دعوى أبوة

324
00:29:26,344 --> 00:29:29,345
أجل، حسنٌ، أنا متأكد من أننا لا
نحتاج تلك الخدمات حالياً، شكراً لكِ

325
00:29:29,347 --> 00:29:32,932
دعوات الأبوة، ليست تخصصي
إدارة الأزمات تخصصي

326
00:29:32,934 --> 00:29:36,335
وحالياً، أعتقدُ أن ذلك
تماماً ما تحتاجه

327
00:29:38,655 --> 00:29:39,689
حسنٌ

328
00:29:39,691 --> 00:29:42,992
حسنٌ، آنسة (مورغان) لمَّ لا
تُخبريني لماذا قد أحتاجكِ؟

329
00:29:42,994 --> 00:29:47,079
أولاً، تحقيقك القادم مع
مكتب المدعي العام

330
00:29:47,081 --> 00:29:49,982
لديَّ محامون مدفوعة أتعابهم -
...ثانياً، القتل لشريك عملك -

331
00:29:49,984 --> 00:29:54,253
(عضو الكونغرس (ديلانسي -
معذرةً؟ -

332
00:29:54,255 --> 00:29:58,490
ديلانسي) كان سيشهد بأنّكَ أنتَ)
الذي دفع رشاوي ودفعات جانبية

333
00:29:58,492 --> 00:30:01,961
الآن بما إنّه مات، يُمكنُكَ رمي
اللوم عليه

334
00:30:01,963 --> 00:30:06,298
من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟ -
شريكُكَ كان سيحرقك، لذا حرقته أولاً -

335
00:30:06,300 --> 00:30:11,187
أفهم ذلك، ولكن مُنفذك؟
مُنفذكَ فقد الدفة

336
00:30:11,189 --> 00:30:14,990
الرجل الذي لفقتَ له التهمة
مفقودٌ في الأحداث

337
00:30:17,310 --> 00:30:22,732
أتدري، إن كنتَ ستفعل شيئاً خاطئاً
فافعله بالطريقة الصحيحة

338
00:30:22,734 --> 00:30:27,853
(يُمكنني إيجاد (باويل
أجلبه لك أو لأيّاً ممن تُريد

339
00:30:27,855 --> 00:30:29,121
مقابل ثمن، بالطبع

340
00:30:29,123 --> 00:30:34,193
لا أعلم إلى ماذا تُلمحين
وأعتقدُ أنّه حان وقت مغادرتكِ

341
00:30:34,195 --> 00:30:37,747
احتفظ بالبطاقة
ربما تُفيدكَ لاحقاً

342
00:30:51,615 --> 00:30:53,082
"تسجيل المكالمة"
"تم تشغيل لاقط الصوت"

343
00:30:54,815 --> 00:30:58,818
ظننتُ أنني كنتُ واضحة حول كيفية
سريان الأمر، أنا أتصلُ بك وليس العكس

344
00:30:58,820 --> 00:31:01,520
وظفتُكِ لأنني ظننتُ أنّه يمكنُكِ
تولي الأمر

345
00:31:01,522 --> 00:31:05,441
"وأنا أتولاه" -
إذاً، لماذا مازال (باويل) حي؟ -

346
00:31:05,443 --> 00:31:10,562
لقد أكدتي لي على قدراتكِ
وحالياً، لا أرى أيّاً منها

347
00:31:10,564 --> 00:31:15,534
يُمكنني حيازة كل رسالة الكترونية أرسلتها
كل مكالمة اتصلتها، كل كلمة سر استخدمتها

348
00:31:15,536 --> 00:31:16,786
يُمكنني تفريغ حساباتك البنكية

349
00:31:16,788 --> 00:31:21,240
أُسيّل أوراقكَ المالية، بل وحتى أُرسل
(لزوجتكَ السابقة موقع بيتكَ في (برمودا

350
00:31:24,688 --> 00:31:25,988
"رسالة جديدة"

351
00:31:27,214 --> 00:31:29,682
حسنٌ، توقفي، توقفي
لقد أوضحتي فكرتكِ

352
00:31:29,684 --> 00:31:35,638
سيتم الإعتناء بـ(باويل) وصديقه
تأكد فقط من تجهيز دفعتي الأخيرة

353
00:31:44,315 --> 00:31:46,866
أين أنت؟ -
أنا أتجه نحو وسط المدينة -

354
00:31:46,868 --> 00:31:52,604
العميل يتوتر، لقد نزلوا لتوهم إلى
قطار أنفاق، تقاطع الشارع 23 والشارع 8

355
00:31:52,606 --> 00:31:55,658
توصلتُ بها

356
00:32:05,952 --> 00:32:09,171
إنّه محوّل
هكذا وجدنا الرجل في الفندق -

357
00:32:09,173 --> 00:32:14,059
ربما زرعوها اليوم، ربما
بوقتٍ آخر قبل ذلك

358
00:32:14,061 --> 00:32:19,398
غالباً في بيتك -
أدخلوا بيتي؟ -

359
00:32:21,634 --> 00:32:24,103
أيّاً كان خلف ذلك
ترك القليل للصدفة

360
00:32:24,105 --> 00:32:28,274
(ولكنني أُريدُكَ أن تبقى مُركزاً، (سكوت
لكي أستطيعُ إعادتكَ إلى عائلتك

361
00:32:28,276 --> 00:32:32,695
أشكُ بأن لديَّ عائلة أعود
لها الآن

362
00:32:32,697 --> 00:32:42,421
أعلم بأمر عملك، أعلم بأمر المال
الأكاذيب، أجل، أعرف شعور العيش داخل كذبة

363
00:32:42,423 --> 00:32:45,591
لقد عشتُ بكذبة لوقتٍ طويل
تبدو وكأنّها لا مفر منها

364
00:32:45,593 --> 00:32:54,850
ولكن هنالك مفرٌ منها على الدوام -
لقد احتجتُ لبعض الوقت، كما تعلم -

365
00:32:54,852 --> 00:33:03,359
لأحصل على عمل، لأقف على قدمي
(كنتُ سأُخبر (ليسلي

366
00:33:03,361 --> 00:33:08,314
ولكن الآن قد فات الأوان -
كلا، لم يفت الأوان -

367
00:33:08,316 --> 00:33:11,650
علينا أن نُخرجكَ من هذا الأمر

368
00:33:14,287 --> 00:33:23,245
اولئك الناس... لقد قتلوا عضو كونغرس
أتعدني بأنّهم لن يقتلونا أيضاً؟

369
00:33:26,833 --> 00:33:30,135
لا أعتقدُ ذلك
أريدُ التحدث مع زوجتي، حالاً

370
00:33:30,137 --> 00:33:33,389
هذا غير ممكن، ليس الآن
علينا أن نبقى مُتخفيين

371
00:33:33,391 --> 00:33:44,183
يُمكن أن أموت، وأحبُ شخصٍ إلي في
حياتي، سيعتقد أنني لستُ سوى قاتل

372
00:33:44,185 --> 00:33:47,236
ألديكَ أيّة فكرة عن ذلك الشعور؟

373
00:33:49,406 --> 00:33:52,358
في الواقع، لديَّ فكرة

374
00:33:52,360 --> 00:33:57,580
بالطبع، في قضيتي
الأمر كان حقيقياً

375
00:33:57,582 --> 00:34:02,668
الآن، هيا بنا، لنذهب -
"ابتعدوا عن الأبواب" -

376
00:34:09,043 --> 00:34:11,594
كارتر) تتحدث) -
مرحباً، أيتها المحققة -

377
00:34:11,596 --> 00:34:15,547
مالذي كنتَ تُفكر به بحق الجحيم
بالهجوم على نقل سجين؟

378
00:34:15,549 --> 00:34:18,550
لقد أفلح ذلك
اسمعي، أحتاج لخدمة

379
00:34:18,552 --> 00:34:22,855
باويل) يودُ التحدث مع زوجته، حالاً) -
أأنتَ مجنون؟ -

380
00:34:22,857 --> 00:34:27,559
أنت تعلم بأن الفدراليين يُراقبون هاتفها -
(إنّه بحاجة لهذا، (كارتر -

381
00:34:37,787 --> 00:34:42,157
(سيدة (باويل
هل تركتِ أطفالكِ رفقة جيرانكِ؟

382
00:34:42,159 --> 00:34:46,295
أجل، أهنالك خطبٌ ما؟ -
كلا، لقد اتصلوا للتفحص -

383
00:34:48,131 --> 00:34:49,415
اتبعيني

384
00:34:59,676 --> 00:35:03,128
"مرحباً؟" -
مرحباً (ليسلي) مرحباً، إنّه أنا -

385
00:35:03,130 --> 00:35:07,900
سكوت)؟ أين أنتَ؟) -
...أنا بخير، اسمعي -

386
00:35:07,902 --> 00:35:14,473
ليسلي) أنا آسفٌ جداً) -
يا آلهي (سكوت) هل قتلتَ الرجل؟ -

387
00:35:14,475 --> 00:35:16,075
لا، لا، بالطبع لا

388
00:35:16,077 --> 00:35:18,310
(عليكِ أن تُصدقيني، (ليس -
حقاً؟ -

389
00:35:18,312 --> 00:35:23,082
(أنتَ خارج العمل لـ8 أشهر، (سكوت
مالذي كنتَ تفعله كل صباح؟

390
00:35:23,084 --> 00:35:29,705
أبحث عن عمل، بأي مكان وبكل مكان -
وبطاقاتنا الإئتمانية؟ مُدخراتنا؟ -

391
00:35:29,707 --> 00:35:34,760
أعلم، عزيزتي، أعلم -
لماذا، (سكوت)؟ -

392
00:35:34,762 --> 00:35:41,316
لأنني لم أستطع... لم أستطع
إخباركِ بأنني قد طُردت

393
00:35:43,186 --> 00:35:45,003
ظننتُ أننا نُخبر بعضنا البعض بكل شيء

394
00:35:45,005 --> 00:35:51,527
(أعلم، اسمعي (ليسلي
سأُعدل من هذا الأمر، أعد بذلك

395
00:35:56,182 --> 00:35:58,984
يُمكنُكَ أن تُخبرها بالباقي
بشكل شخصي، علينا التحرك الآن

396
00:35:58,986 --> 00:36:00,903
عليَّ الذهاب، أحبُكِ

397
00:36:05,909 --> 00:36:07,593
سكوت)؟)

398
00:38:01,606 --> 00:38:05,425
(معذرةً، اسمي (سكوت كاويل -
!ابقى مكانك، لا تلتفت -

399
00:38:05,427 --> 00:38:07,978
ارفع يديك

400
00:38:11,149 --> 00:38:14,935
النقل بإنتظارنا -
فهمت -

401
00:38:41,549 --> 00:38:43,130
"مكالمة واردة"
"محجوب"

402
00:38:43,132 --> 00:38:46,850
هل انتهى الأمر؟ -
ليس تماماً -

403
00:38:46,852 --> 00:38:49,520
ولكن أشكُ بأن الأمر سينتهي قريباً

404
00:38:58,352 --> 00:38:59,652
":أصدقائي الأعزاء"

405
00:39:10,631 --> 00:39:11,931
"تفحصي بريدكِ الاليكتروني"

406
00:39:16,631 --> 00:39:20,117
وظفتُكِ لأنني ظننتُ أنّه يمكنُكِ"
"تولي الأمر

407
00:39:20,119 --> 00:39:21,334
"وأنا أتولاه" -
"إذاً، لماذا مازال (باويل) حي؟"

408
00:39:21,336 --> 00:39:29,676
لقد أكدتي لي على قدراتكِ "
"وحالياً، لا أرى أيّاً منها

409
00:39:47,133 --> 00:39:51,869
أصدقائي الأعزاء: لا يُمكنني البدء بالتعبير عن الذنب"
(والخطيئة التي أشعرُ بها نتاج ما فعلته" (بيتر ماثيسون

410
00:39:52,533 --> 00:39:55,869
!ها هو

411
00:39:57,088 --> 00:39:59,723
حسنٌ، يا رفاق
تراجعوا

412
00:39:59,725 --> 00:40:03,376
سيدي، أيمكنُكَ القيام بتصريح؟ -
أسعيدُ لعودتكَ للبيت، سيدي؟ -

413
00:40:03,378 --> 00:40:06,730
سيد (باويل) ما هو شعوركَ
للعودة للبيت؟

414
00:40:06,732 --> 00:40:09,600
أسعيدٌ لعودتكَ للبيت؟ -
هل تلقيتَ أيّة تهديدات؟ -

415
00:40:09,602 --> 00:40:11,351
كيف سترد على هذا؟

416
00:40:11,353 --> 00:40:15,572
(زوي) -
(جون) -

417
00:40:17,776 --> 00:40:20,994
سمعتُ أنّه علينا شكركِ للإمساك
(بـ(ماثيسون

418
00:40:20,996 --> 00:40:27,918
سُعدتُ للمساعدة، رغم أن هنالك
مشكلة الدفع

419
00:40:27,920 --> 00:40:30,570
أتشتري ليَّ شراباً؟

420
00:40:31,572 --> 00:40:33,340
أتفتقد زوجتك؟

421
00:40:33,342 --> 00:40:36,009
أنا أفتقد زوجتي -
لقد أخبرتني ذات مرة بقصة -

422
00:40:36,011 --> 00:40:39,379
حول رجل يُمكنه قول كلمتان ليجعل
الصحفيين يرحلون

423
00:40:39,381 --> 00:40:42,249
هل اكتفشتي يوماً ما قاله؟

424
00:40:56,932 --> 00:41:01,618
(أرى أنّه تم إطلاق سراح السيد (باويل -
مازال أمامه طريقٌ طويل، رغم ذلك -

425
00:41:01,620 --> 00:41:06,606
بالفعل -
ولكن أشكُ بأنّه قريباً سيعود لسابق عهده -

426
00:41:06,608 --> 00:41:10,610
أنا أتحكم بشركة قررت بناء مُنشأة
(جديدة في (نيويورك

427
00:41:10,612 --> 00:41:13,630
(قد يحتاجون لشخص مثل (باويل
يُدير الأمر

428
00:41:13,632 --> 00:41:16,049
(ذلك نُبلٌ منك، (فينش

429
00:41:16,051 --> 00:41:19,253
بالكاد، فقط أُقدر الأشخاص
(الجيدون، سيد (ريس

430
00:41:21,455 --> 00:41:23,957
هل تعقبتَ المُخترق؟

431
00:41:23,959 --> 00:41:27,895
يبدو أنّها لديها كفاءة بتغطية
آثارها مثلكَ

432
00:41:27,897 --> 00:41:31,732
"تمكنتُ من تعقب الإشارة إلى عنوان"

433
00:41:31,734 --> 00:41:35,819
ذلك الذي استلمته المباحث الفدرالية"
"بالمناسبة، عن طريق معلومة مجهولة

434
00:41:35,821 --> 00:41:37,437
للآسف، وصلوا هناك بوقتٍ متأخر

435
00:41:37,439 --> 00:41:41,575
يبدو أن المُخترقة كانت تستخدم"
"غرفة نوم طلاب جامعة مُطمئنين

436
00:41:41,577 --> 00:41:42,860
"الذي كانوا في عطلة الشتاء"

437
00:41:42,862 --> 00:41:46,864
أريدُ تحديد الضرر الذي تعرض"
"له نظامي

438
00:41:46,866 --> 00:41:49,616
"سأتصل بكَ عندما يظهر رقمٍ آخر"

439
00:41:49,618 --> 00:41:51,368
(اعتني بنفسك، (فينش

440
00:42:30,402 --> 00:42:33,402
مرحباً، المباحث الفدرالية زارتني"
"من الجيد السفر بأمتعة خفيفة

441
00:42:44,999 --> 00:42:46,402
"من أنتِ؟"

442
00:42:49,999 --> 00:42:53,002
.اسمي؟ لديَّ أسماءٌ عديدة"
"(يُمكنُكَ أن تدعوني بـ(روت

443
00:42:55,499 --> 00:42:57,102
"هل قتلتي (ماثيسون)؟"

444
00:43:00,399 --> 00:43:03,399
"ماثيسون) راح ضحية ضعفه)"

445
00:43:06,399 --> 00:43:08,399
"لماذا اتصلتي بي؟"

446
00:43:10,399 --> 00:43:15,399
"أردتُ أن أعترف بخصمٍ لائق"
"...وأقول أنني بإنتظار المرة القادمة"

447
00:43:16,399 --> 00:43:18,399
"المرة القادمة"

448
00:43:20,399 --> 00:43:22,399
".(هارولد) ..."

449
00:43:27,399 --> 00:43:29,099
"فُصل الإتصال"

450
00:43:41,779 --> 00:43:44,779
The Observer :ترجمة

