1
00:00:03,230 --> 00:00:04,396
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,431 --> 00:00:06,332
!لاشك أن ابني مصاب بمكروه

3
00:00:06,366 --> 00:00:07,733
هناك مخرج خفي في الأنفاق -
إنسولين -

4
00:00:07,767 --> 00:00:09,367
يمكننا الهروب معًا الآن

5
00:00:09,401 --> 00:00:11,002
أين نحن؟

6
00:00:11,037 --> 00:00:12,003
مع عمي

7
00:00:12,038 --> 00:00:13,071
أتثق به؟

8
00:00:13,106 --> 00:00:14,539
إنه كأحد أفراد العائلة

9
00:00:14,573 --> 00:00:15,807
"مارتن) هو "المتهم صفر)

10
00:00:16,876 --> 00:00:18,243
...النظرية 101 من الجاسوسية

11
00:00:18,277 --> 00:00:21,379
إن لم تستطع اكتشاف مصدر التسريب"
"فانظر إلى مَن يرقد بجانبك

12
00:00:21,413 --> 00:00:23,915
سألك (مارتن) عن شيء عبر
الهاتف، ما كان؟

13
00:00:23,950 --> 00:00:25,916
رقم الهاتف لأحد صناع الأحذية
في بلغاريا

14
00:00:25,951 --> 00:00:28,252
إنه يجيد صنع الجوازات

15
00:00:28,286 --> 00:00:30,254
مارتن) متوجه نحو تركيا)

16
00:00:30,288 --> 00:00:31,922
...ذاك الرجل الذي على المرفأ

17
00:00:31,957 --> 00:00:34,658
رأيتِه من قبل -
كان هو الذي وضعني في الشاحنة -

18
00:00:34,692 --> 00:00:38,328
مايكل) متهور)
وسيهاجمني إن أخبرتِه الحقيقة

19
00:00:38,363 --> 00:00:40,597
مما سيتسبب في مقتله

20
00:00:40,632 --> 00:00:41,731
لن أقول شيئًا

21
00:00:41,766 --> 00:00:43,199
ما الخطب؟ -
(هذه سيارتنا يا (بيكا -

22
00:00:43,234 --> 00:00:44,400
مارتن) يعلم أننا هنا)

23
00:00:44,434 --> 00:00:45,601
سألهيهم

24
00:00:45,636 --> 00:00:47,536
(سأحبك إلى الأبد يا (بيكا
إلى الأبد

25
00:00:50,374 --> 00:00:52,142
إن لم تأتِ أمه من أجله

26
00:00:52,176 --> 00:00:53,943
بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول

27
00:00:53,978 --> 00:00:55,979
اقتله

28
00:00:57,997 --> 00:01:01,148
(( الحدود التركية البلغارية))

29
00:01:08,358 --> 00:01:09,392
مرحبًا

30
00:01:09,426 --> 00:01:12,861
شكرًا على ملاقاتنا

31
00:01:12,896 --> 00:01:16,964
(تم إلقاء القبض على (بول وينستون
بتهمة التهريب وزوجته هربت

32
00:01:18,301 --> 00:01:19,901
ماذا وجدتم في سيارة (وينستون)؟

33
00:01:19,935 --> 00:01:22,753
اتبعني من فضلك

34
00:01:25,775 --> 00:01:28,142
وضع في حاوية

35
00:01:30,178 --> 00:01:33,046
(أخبروني أنها كتلة من (يو 235
...إنه

36
00:01:33,080 --> 00:01:35,716
أعرف ما يكون
(إنه (يورانيوم

37
00:01:38,753 --> 00:01:41,588
و لم تجدوا سوى كتلة معدنية واحدة؟

38
00:01:41,623 --> 00:01:44,358
يوجد هنا كمية تكفي لصناعة
أسلحة نووية مختلفة

39
00:01:44,392 --> 00:01:46,025
بظنك أن هناك المزيد؟

40
00:01:46,059 --> 00:01:47,794
لم يخوضوا كل هذه المجازفات
من أجل كتلة واحدة

41
00:01:47,828 --> 00:01:51,030
إن كان هناك أي عزاء
فإني متأكد من أن باقيه في تركيا الآن

42
00:01:51,064 --> 00:01:53,299
استميحك عذرًا

43
00:01:53,334 --> 00:01:54,967
أين أنت؟

44
00:01:55,001 --> 00:01:58,738
كيف حال (جنكارلو)؟ -
تجاوز المحنة و ربما أنه يتبعك في الطرقات الآن -

45
00:01:58,772 --> 00:02:00,272
ويجر علاجه الوريدي خلفه

46
00:02:01,841 --> 00:02:05,243
(احتجزنا (فايلوت هيث
إنها تعمل لحساب المنظمة الإجرامية

47
00:02:05,277 --> 00:02:08,279
اكتشفت ذلك حين رأيتها
تطلق النار عليه في الزقاق

48
00:02:08,314 --> 00:02:10,682
أصغ إلي، أنا لست خائنة
ولم أقتل زعيمتكم

49
00:02:10,717 --> 00:02:12,784
اعلم، اعلم ، (مارتن نيومان) هو هدفنا

50
00:02:12,819 --> 00:02:14,152
إنه الرأس المدبر لكل هذا

51
00:02:14,186 --> 00:02:17,921
خبئوا شيئًا ما في سيارتنا -
إنها كتلة من اليورانيوم المخصّب -

52
00:02:20,625 --> 00:02:24,261
يجب أن نخلص (مايكل) منه
ألديك أي معلومات عنه؟

53
00:02:24,295 --> 00:02:25,496
ولا معلومة واحدة

54
00:02:25,530 --> 00:02:26,930
...حسنًا، تحرى عن هذا

55
00:02:26,965 --> 00:02:28,499
صانع أحذية، سأبعث بعنوانه إليك

56
00:02:28,533 --> 00:02:31,001
أعد جوازات سفر مزيفة
لـ (مايكل) و (مارتن) وامرأة شابة

57
00:02:31,035 --> 00:02:32,803
سأفعل ما بوسعي
كيف أتواصل معك؟

58
00:02:32,838 --> 00:02:33,970
سأتصل بك

59
00:02:38,175 --> 00:02:40,377
(هذا أحد رجالك في (باريس -
ماذا وجد؟ -

60
00:02:40,411 --> 00:02:42,679
الإشعاعات المنبعثة من عربة
(القطار التي اكتشفتها (لانغلي

61
00:02:42,713 --> 00:02:43,680
ماذا عنها؟

62
00:02:43,714 --> 00:02:45,815
...حسنًا

63
00:02:45,850 --> 00:02:48,752
إنها أكثر بكثير
مما تطلقه الكتلة الواحدة

64
00:02:48,786 --> 00:02:50,185
إذًا هناك كتل أخرى
في مكان ما

65
00:02:50,219 --> 00:02:51,620
نعم

66
00:02:51,654 --> 00:02:55,439
ما يكفي لحصد 50 مليونًا
من أرواح البشر

67
00:02:55,759 --> 00:02:58,947
(( تركيا - اسطنبول ))

68
00:03:10,406 --> 00:03:11,873
(يسمى هذا (البوسفور

69
00:03:11,907 --> 00:03:13,808
إنه نهر كبير

70
00:03:13,842 --> 00:03:15,209
ليس نهرًا

71
00:03:15,243 --> 00:03:18,345
إنه مضيق داخلي
يصل بين بحرين

72
00:03:18,380 --> 00:03:21,148
أترين ذاك الجسر؟ -
نعم -

73
00:03:21,182 --> 00:03:23,450
إن عبرتِه ستخرجين من أوروبا

74
00:03:23,484 --> 00:03:25,151
يبدو رائعًا بالنسبة إلي

75
00:03:28,222 --> 00:03:31,324
ثمة أمر غريب يجري هنا

76
00:03:32,760 --> 00:03:35,695
كل البدلات التي في المخازن
تطابق مقاس عمي

77
00:03:35,730 --> 00:03:38,130
و المكان ممتلئ بالسجائر الكوبية
التي يحبها

78
00:03:38,164 --> 00:03:41,133
اعتقد أن هذا منزله

79
00:03:41,167 --> 00:03:43,702
لمَ قد يكذب بهذا الشأن؟ -
لا تفعل ذلك -

80
00:03:43,737 --> 00:03:45,671
أقنعتني بالمجيء إلى هنا

81
00:03:45,705 --> 00:03:49,174
لا يسمحون لنا بالتنزه حتى -
كي يحمونا -

82
00:03:49,208 --> 00:03:51,310
استرخِ، حسنًا؟

83
00:03:58,116 --> 00:04:00,184
(العم (مارتن

84
00:04:00,218 --> 00:04:03,655
متى يمكننا الذهاب لرؤية أمي؟ -
حالما تصل الجوازات -

85
00:04:03,689 --> 00:04:04,789
أرأيت؟

86
00:04:16,400 --> 00:04:17,701
ماذا وجدت؟

87
00:04:17,735 --> 00:04:20,070
بادئ ذي بدء : وصلت إلى هنا
منذ 8 ثوانٍ بالضبط

88
00:04:20,104 --> 00:04:22,506
وأجزم أنكِ على دراية بذلك
بما أنكِ تراقبين المكان

89
00:04:22,540 --> 00:04:25,508
ثانيًا : المكان مُنظف بشكل تام

90
00:04:25,542 --> 00:04:27,209
صانع الأحذية هو نهاية مسدودة

91
00:04:27,243 --> 00:04:29,912
اللعنة! اعبر الشارع

92
00:04:36,386 --> 00:04:39,054
أنا بمفردي

93
00:04:47,396 --> 00:04:49,764
(مارتن نيومان)

94
00:04:49,799 --> 00:04:52,367
لا يمكنني تصوّر الخيانة
التي تشعرين بها

95
00:04:52,401 --> 00:04:53,502
سيكون هناك متسع من الوقت
لهذا الشعور لاحقًا

96
00:04:53,536 --> 00:04:56,571
الآن...أريد إيجاد ابني

97
00:04:56,606 --> 00:05:00,908
(حسنًا، حاولت إخراج (بول
بواسطة كل السبل القانونية

98
00:05:00,942 --> 00:05:06,079
لكن العلاقات بين أمريكا وبلغاريا هشة
أمروني بالانسحاب

99
00:05:06,114 --> 00:05:07,781
(لن أسعى في إثر (مايكل) بدون (بول

100
00:05:07,816 --> 00:05:10,384
بعد كل شيء فعله

101
00:05:10,418 --> 00:05:14,787
أريد من (مايكل) أن يعرف حقيقة أبيه
ويعرف كل ما تخلى عنه من أجله

102
00:05:14,822 --> 00:05:17,456
حسنًا إذن أمهليني بضع أيام -
(لا أملك بضع أيام يا (داكس -

103
00:05:17,491 --> 00:05:18,992
إنهم يوشكون على الإختباء

104
00:05:19,026 --> 00:05:20,459
هيّأ لهم هويّات جديدة

105
00:05:22,229 --> 00:05:23,630
حسنًا إذن

106
00:05:26,033 --> 00:05:30,435
كنت لأريد من أطفالي أن يعرفوا
ما كنت لأفعله لهم أيضًا

107
00:05:30,469 --> 00:05:32,437
لنذهب و نحضر زوجك

108
00:05:46,952 --> 00:05:49,154
هل وجدت ابني؟

109
00:05:49,188 --> 00:05:52,669
إنه في تركيا في مكان ما
هذا كل ما وجدناه

110
00:05:52,891 --> 00:05:55,393
أظن أن هناك سبب
(حال دون الإمساك بـ (مارتن

111
00:05:55,428 --> 00:05:57,295
أحمل خبرًا سارًا
وخبرًا محزنًا

112
00:05:57,329 --> 00:06:00,631
الخبر السار هو أننا ضممنا رجالًا
من السجن البلغاري إلى قائمة موظفينا

113
00:06:00,666 --> 00:06:02,099
و الخبر المحزن؟

114
00:06:02,133 --> 00:06:04,101
ليس عددًا كافيًا منهم
لا استطيع إخراجك من هنا

115
00:06:04,135 --> 00:06:05,569
لكن إن استطعت الوصول إلى
السور الأمامي خلال 10 دقائق

116
00:06:05,603 --> 00:06:07,204
ستكون (بيكا) في انتظارك

117
00:06:07,238 --> 00:06:10,077
هناك دزينة من الحراس هنا وهناك
و لست مسلحًا

118
00:06:12,043 --> 00:06:17,314
ماذا؟ رشوت دخولك بمسدس؟ -
نعم، أخبرتهم أنني جئت لأقتلك -

119
00:06:18,482 --> 00:06:21,650
حسنًا، كانوا يؤون الحراس
في المبنى

120
00:06:21,685 --> 00:06:24,987
ثمة دهليز عند شقق فارغة
في الطابق الثالث

121
00:06:25,021 --> 00:06:26,755
يمكنك الوصول إلى السور من هناك

122
00:06:26,790 --> 00:06:28,257
و أنت؟

123
00:06:28,292 --> 00:06:30,807
،سيتحتم عليك ضربي
اجعلها تبدو ضربة مقبولة

124
00:06:33,330 --> 00:06:36,331
كيف فعلتها؟
التخلي عن عائلتك بتلك الطريقة؟

125
00:06:36,365 --> 00:06:40,035
هذا ما نفعله

126
00:06:40,070 --> 00:06:43,505
نحبهم

127
00:06:43,539 --> 00:06:45,774
نحميهم

128
00:06:45,809 --> 00:06:47,776
هذا ما يتطلبه الأمر منا

129
00:06:49,545 --> 00:06:51,145
أجل

130
00:06:51,179 --> 00:06:54,534
لكن كيف استطعت العيش بدونهم؟
ومراقبتهم عن بعد؟

131
00:06:55,517 --> 00:06:59,034
في الحقيقة
لا أحد يموت من فؤاد مفطور

132
00:07:00,823 --> 00:07:03,691
حتى لو تمنى

133
00:07:03,726 --> 00:07:05,727
سأعد إلى ثلاثة

134
00:07:05,761 --> 00:07:08,028
واحد

135
00:08:50,944 --> 00:08:54,269
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

136
00:08:54,532 --> 00:09:02,039
|| المفقود ||
الحلقة الأخيرة : مطر على الخير والشر

137
00:09:09,628 --> 00:09:11,162
واحد؟ ضربتني عند العد "واحد"؟

138
00:09:11,196 --> 00:09:14,732
اعتقدت أن الانتظار سيكون
أسوأ من الضربة

139
00:09:14,766 --> 00:09:16,267
ما آخر المستجدات حول (مايكل)؟

140
00:09:16,301 --> 00:09:20,937
لدي سجين بإمكانه مساعدتنا كلينا
يعرف مكان عقد صفقة اليورانيوم وزمانها

141
00:09:20,971 --> 00:09:23,806
والمكان الذي يُتوقع أن (مايكل) محتجز فيه

142
00:09:23,841 --> 00:09:25,275
هذا خبر سار

143
00:09:25,309 --> 00:09:26,476
من هذا الشخص؟

144
00:09:26,511 --> 00:09:28,845
يتم نقلها إلى هنا الآن

145
00:09:48,532 --> 00:09:50,653
ماذا يحصل في الخلف بحق السماء؟

146
00:10:07,882 --> 00:10:09,149
توقفي

147
00:10:57,061 --> 00:10:58,362
شكرًا لك

148
00:10:58,396 --> 00:10:59,430
وداعًا

149
00:11:00,632 --> 00:11:02,433
تم التثبت من أموال المشتري

150
00:11:02,467 --> 00:11:05,202
جيد، أريد أن استعد للتحرك
خلال الساعتين القادمتين

151
00:11:05,237 --> 00:11:06,737
أمرك سيدي

152
00:11:14,911 --> 00:11:18,581
(العم (مارتن

153
00:11:18,616 --> 00:11:20,717
آمل ألا تمانع

154
00:11:20,751 --> 00:11:22,151
بالطبع لا أمانع

155
00:11:22,185 --> 00:11:23,753
أنت رجل الآن

156
00:11:40,202 --> 00:11:41,637
شكرًا

157
00:11:48,843 --> 00:11:51,612
ذهبت بين الأشجار، من هذا الاتجاه

158
00:11:53,582 --> 00:11:56,384
فهمت، قتيلين و جريح
و (فايلوت) أطلقت ساقيها للريح

159
00:11:56,418 --> 00:11:57,451
أي الاتجاهات سلكت؟

160
00:11:57,486 --> 00:11:58,786
الجنوب الشرقي، باتجاه الحدود

161
00:11:58,820 --> 00:12:00,887
مما يوضح سبب انتظارها
حتى ذلك الحين لاتخاذ إجراء

162
00:12:00,921 --> 00:12:02,589
(توجهت إلى تركيا إلى (مارتن

163
00:12:02,623 --> 00:12:03,923
حسنًا، لنتوزع

164
00:12:03,957 --> 00:12:05,392
إن وجدتماها
أطلقا رصاصة في الهواء

165
00:12:05,426 --> 00:12:06,726
أمسكها حية

166
00:12:06,761 --> 00:12:09,796
(إنها صلتنا الأخيرة بـ (مايكل

167
00:12:14,286 --> 00:12:17,826
(( منطقة حرب الشيشان - 1997))

168
00:12:28,114 --> 00:12:29,815
أمتأكد من أن علينا فعل ذلك؟

169
00:12:29,849 --> 00:12:31,249
إنها مَهمة

170
00:12:31,284 --> 00:12:32,917
مقامنا لا يسمح بالجدال

171
00:12:32,951 --> 00:12:35,252
إذًا بتنا الآن
خدمة توصيل لمجرم حرب

172
00:12:35,287 --> 00:12:36,688
يبدو كذلك

173
00:12:36,722 --> 00:12:38,155
إنك تعلم سجية العقيد

174
00:12:38,190 --> 00:12:40,825
إنه حيوان، لايمكن وصف
ما سيفعله به

175
00:12:40,859 --> 00:12:42,694
لا يمكنني تبادل هذا الحديث

176
00:12:42,728 --> 00:12:46,364
تقضي أوامرنا بإقلاله
وأخذه إلى الملتقى

177
00:12:46,398 --> 00:12:48,432
وما يحصل بعدئذ
أمر لا يعنينا

178
00:12:48,466 --> 00:12:51,000
ربما يعنينا

179
00:12:51,035 --> 00:12:57,641
(في الحياة خطوط حمراء يا (بول
إن تجاوزها المرء لا يمكنه الرجوع مجددًا

180
00:12:57,675 --> 00:12:59,810
هذا كل ما أردت قوله

181
00:13:34,777 --> 00:13:36,810
(فايلوت)

182
00:13:36,845 --> 00:13:39,577
استسلمي
لا ملاذ للفرار

183
00:13:40,515 --> 00:13:42,215
(فايلوت)

184
00:13:42,250 --> 00:13:43,684
توقفي

185
00:13:49,924 --> 00:13:52,091
أوَ تعلم

186
00:13:52,125 --> 00:13:54,326
كل علاقاتي انتهى بها
المطاف هكذا

187
00:13:54,361 --> 00:13:56,061
هذه (فايلوت) التي أعرفها وأحبها

188
00:14:04,772 --> 00:14:06,539
أين (مايكل)؟

189
00:14:08,207 --> 00:14:10,241
أين الفتى؟

190
00:14:10,276 --> 00:14:11,943
تأخرت كثيرًا

191
00:14:11,977 --> 00:14:13,712
إنه بحكم الموتى

192
00:14:13,746 --> 00:14:16,047
إنك تخادعينني

193
00:14:16,081 --> 00:14:18,750
نيومان) لن يقتله)
لقد أعدّ له جواز سفر

194
00:14:18,785 --> 00:14:19,951
لقد جعلت ذلك غير ضروري

195
00:14:19,985 --> 00:14:21,553
عن أي شيء تتكلمين؟

196
00:14:21,587 --> 00:14:23,954
الجميع يعرفون أنه رئيس
المنظمة الإجرامية

197
00:14:23,988 --> 00:14:25,956
الاستخبارات الأمريكية والإنتربول

198
00:14:25,990 --> 00:14:28,258
ليس لديه شيئًا يخبئه بعد اليوم

199
00:14:28,293 --> 00:14:33,029
لا يحتاج إلى ابنك حيًا
وهذا ذنبك

200
00:14:33,063 --> 00:14:34,898
...إن كنتِ تكذبين

201
00:14:34,932 --> 00:14:37,967
واجهي الأمر
لقد خسرتِ

202
00:14:38,001 --> 00:14:40,102
سيباع ذلك اليورانيوم

203
00:14:40,137 --> 00:14:47,976
و حالما يحصل ذلك .. (مارتن) سيتوارى
(و ابنك سيُطرح في أعماق (البوسفور

204
00:15:00,700 --> 00:15:04,254
((تركيا - اسطنبول))

205
00:15:04,880 --> 00:15:08,837
(( فرع الاستخبارات الأمريكية - اسطنبول))

206
00:15:14,081 --> 00:15:15,716
حسنًا؟

207
00:15:15,750 --> 00:15:16,950
رفضت (فايلوت) الاعتراف

208
00:15:16,984 --> 00:15:18,118
أعرضت عليها الحصانة؟

209
00:15:18,152 --> 00:15:19,820
الحصانة و هوية جديدة
وبداية جديدة

210
00:15:19,854 --> 00:15:22,623
عرضت عليها كل شيء
(عدا وميض برق (زيوس

211
00:15:22,657 --> 00:15:24,189
لن تتكلم

212
00:15:28,504 --> 00:15:31,517
(( جمهورية الشيشان - 1997))

213
00:15:31,848 --> 00:15:32,632
أطلقي سراحي

214
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
اصمت و اخلد للنوم

215
00:15:34,200 --> 00:15:36,636
العقيد (كروبتشينكو) أحرق
امرأة وهي حية ذات مرة

216
00:15:36,670 --> 00:15:39,338
لا تريدين أخذي إليه
يمكنني الجزم بذلك

217
00:15:39,372 --> 00:15:40,839
إنك تهلوس

218
00:15:40,873 --> 00:15:42,407
لست برجل فاسد

219
00:15:42,442 --> 00:15:44,509
لا أبالي بمن تكون

220
00:15:44,544 --> 00:15:45,610
اقتليني إذًا

221
00:15:47,680 --> 00:15:51,817
تعرفين ما يفعله الثوار الشيشانيون
عندما يعذبون الشخص

222
00:15:51,851 --> 00:15:55,453
يبقونه على قيد الحياة
ليستشعر الآلام

223
00:15:55,487 --> 00:15:59,189
قد يعذبون الشخص على مدى أيام

224
00:15:59,223 --> 00:16:04,498
إن كنتِ مستعدة لإخضاعي لهذه المعاناة
فلن تأبهِ لو قتلتنِي في الحال

225
00:16:09,067 --> 00:16:10,468
القرار ليس بيدي

226
00:16:12,102 --> 00:16:13,169
أجل

227
00:16:13,203 --> 00:16:16,186
إنكِ تؤدين عملكِ ليس إلا

228
00:16:18,742 --> 00:16:20,977
آمل أن يساعدكِ ذلك على النوم

229
00:16:50,472 --> 00:16:57,344
لا أريد أن أبدد آمالك وأنغص سعادتك
لكن ثمة خطب هنا

230
00:16:57,379 --> 00:17:03,188
إن الجوازات بحوزته فعلًا
لكنه لا ينفك يقول لا يمكننا الرحيل حتى تصل

231
00:17:03,223 --> 00:17:06,119
آسف يا (اوكسانا) ، اعلم أني قلت
...أن بوسعنا الوثوق به لكن

232
00:17:06,153 --> 00:17:07,320
لا تفعل، دعني اذهب

233
00:17:07,354 --> 00:17:08,588
ما الأمر؟ ماذا دهاك؟

234
00:17:12,159 --> 00:17:13,960
...كنت أكذب عليك

235
00:17:13,995 --> 00:17:15,094
طوال الوقت

236
00:17:15,129 --> 00:17:16,428
بمَ؟

237
00:17:16,462 --> 00:17:19,431
...ذاك الرجل ذو الندبة

238
00:17:19,465 --> 00:17:21,133
لقد كان هو

239
00:17:21,167 --> 00:17:24,770
...هو أول مَن

240
00:17:24,804 --> 00:17:28,507
عَلِمَ عمك أني أعرفه

241
00:17:28,542 --> 00:17:33,044
هددني بقتلنا كلينا
إن تفوهت بكلمة

242
00:17:33,078 --> 00:17:34,946
(إن عمك مجرم يا (مايكل

243
00:17:34,980 --> 00:17:38,416
لا عليك، كنت لأخفي الأمر
أيضًا حرصًا على حمايتك

244
00:17:38,450 --> 00:17:41,152
عليك الفرار
دعني هنا

245
00:17:41,186 --> 00:17:42,754
لمَ عساي أفعل ذلك؟

246
00:17:42,788 --> 00:17:44,689
كذبت عليك

247
00:17:44,723 --> 00:17:47,425
علمت حقيقته ولم أخبرك عنه

248
00:17:49,160 --> 00:17:51,828
اوكسانا)، انظري إلي)

249
00:17:51,863 --> 00:17:53,463
انظري إلي

250
00:17:57,101 --> 00:17:58,902
تجاوزنا ذلك

251
00:17:58,937 --> 00:18:01,104
تفهمين؟

252
00:18:01,138 --> 00:18:03,106
لن يضايقنا أحد مرة أخرى

253
00:18:03,140 --> 00:18:05,007
لن يفرّق بيننا أحد

254
00:18:05,042 --> 00:18:07,810
لأن كل ما نريده أن يكون قويًا
هو بعضنا البعض

255
00:18:09,713 --> 00:18:15,685
،هذه اللحظة، أثناء وقوفك هنا
بين ذراعي

256
00:18:15,719 --> 00:18:17,720
هنا حيث تبدأ حياتك

257
00:18:25,861 --> 00:18:28,029
آسف على مقاطعتكما يا طيور الحب

258
00:18:28,064 --> 00:18:30,264
نبأ سار... وصلت جوازات السفر

259
00:18:30,299 --> 00:18:31,800
آن الأوان للرحيل

260
00:18:49,684 --> 00:18:51,051
فايلوت) لن تتكلم)

261
00:18:51,086 --> 00:18:53,052
حياة ابني في خطر

262
00:18:53,087 --> 00:18:55,421
آسف لكنها لن تتحدث

263
00:18:59,431 --> 00:19:03,004
(( قاعدة الثوار الشيشانين - 1997))

264
00:19:10,269 --> 00:19:11,569
أرجوك

265
00:19:11,604 --> 00:19:14,239
أرجوك لا تفعلي ذلك

266
00:19:16,943 --> 00:19:19,111
هيا بنا، لننتِه من الأمر

267
00:19:32,457 --> 00:19:34,458
نعم ، نعم

268
00:20:11,061 --> 00:20:13,227
ماذا فعلنا للتو؟

269
00:20:14,629 --> 00:20:16,564
عملنا

270
00:20:30,845 --> 00:20:34,748
انخرطت في هذا العمل
لإحلال السلام في العالم

271
00:20:34,782 --> 00:20:36,216
و فعل الصواب

272
00:20:36,250 --> 00:20:38,418
إنه ليس أسود وأبيض إلى هذا الحد

273
00:20:38,452 --> 00:20:40,653
التعذيب أسود وأبيض
يا (بول)، إنه خطأ

274
00:20:40,688 --> 00:20:43,356
لا اكترث بمَن يكون
أو بما يعرفه

275
00:20:46,593 --> 00:20:49,161
كل ما فعلناه هو تسليمه

276
00:20:49,196 --> 00:20:50,562
ليعذّب

277
00:20:52,966 --> 00:20:55,868
لا يحق لنا التبرير لأنفسنا
لا يجعلنا هذا أفضل من العقيد

278
00:21:19,523 --> 00:21:21,424
أتيتِ لتستجديني بقايا الطعام؟

279
00:21:21,459 --> 00:21:22,993
ستخبريني بمكان ابني

280
00:21:23,027 --> 00:21:24,828
قبّلي أقدامي

281
00:21:27,265 --> 00:21:30,667
سأفعل أي شيء
لانتزاع الاعتراف منك

282
00:21:30,701 --> 00:21:32,301
حري أن تدركي ذلك

283
00:21:45,849 --> 00:21:47,283
حسنًا

284
00:22:01,664 --> 00:22:04,565
شكرًا لك  -
اخرج من هنا -

285
00:22:04,600 --> 00:22:06,634
علينا المغادرة الآن، هيا بنا

286
00:22:17,845 --> 00:22:22,015
احتاج إلى حقيبة أدوات أساسية
و مسدس ذو فوهة صغيرة مزود بكاتم صوت

287
00:22:22,049 --> 00:22:24,685
لا يمكنك ذلك
فكري بما تفعلين

288
00:22:24,719 --> 00:22:26,553
هذا منافٍ لكل ما تؤمنين به

289
00:22:26,587 --> 00:22:27,887
و بطارية سيارة و دلو ماء

290
00:22:27,922 --> 00:22:30,290
...بيكا)، أصغي إلي) -
سوف يقتلون ابننا -

291
00:22:33,260 --> 00:22:35,394
ولفة من خرطوم مطاطي
صغير القطر

292
00:22:38,765 --> 00:22:40,599
!يا لك من وغد

293
00:22:40,634 --> 00:22:43,269
لهذا أحضرت الفتاة هنا

294
00:22:43,304 --> 00:22:44,569
كنت تعلم أنها ستفعل هذا

295
00:22:44,603 --> 00:22:49,908
الوكالة مقيدة بمبادئ توجيهية
( صارمة للغاية بخلاف (بيكا

296
00:23:02,420 --> 00:23:03,888
هل نبدأ؟

297
00:23:06,992 --> 00:23:09,060
...إليكِ كيفية سير العمل

298
00:23:09,094 --> 00:23:13,364
أولًا سأكسر أصابعك
واحدًا تلو الآخر ومفصلًا تلو مفصل

299
00:23:13,398 --> 00:23:16,032
لطالما سمعت أن الإبهام
هو أكثرها إيلامًا

300
00:23:16,067 --> 00:23:19,269
لكني اتسائل كيف يمكنك أن تفرقي بين
الأوجاع عندما تتحطم العشرة كلها؟

301
00:23:19,303 --> 00:23:20,503
بالطبع ستفعلين ذلك

302
00:23:20,537 --> 00:23:22,272
ما كنت لأفعله يومًا

303
00:23:22,306 --> 00:23:24,407
لكنكم اختطفتم ابني

304
00:23:26,043 --> 00:23:27,643
...ثم سأخلع أسنانك

305
00:23:27,678 --> 00:23:29,112
...لكن ليس بالزرادية وإنما بالمطرقة

306
00:23:29,146 --> 00:23:32,614
و عدد أسنانك 32
مما سيستغرق وقتًا

307
00:23:33,984 --> 00:23:35,851
بعدئذ سأهشم عظمتي ركبتيك

308
00:23:35,886 --> 00:23:40,122
و لأنني سأفعل أي شيء
لأرى ابتسامته مجددًا

309
00:23:40,156 --> 00:23:42,724
...إن لم تتكلمي حتى ذلك الحين
...سننتقل إلى الكهرباء

310
00:23:42,759 --> 00:23:45,827
سأغمس قدميك في الماء
و استخدم بطارية السيارة

311
00:23:45,862 --> 00:23:48,263
الصدمات لن تقتلكِ

312
00:23:48,297 --> 00:23:51,465
لكن عندما تبدأ بشرتكِ بالاحتراق
سيتسلل الإيمان إلى قلبك

313
00:23:51,500 --> 00:23:56,304
ستتضرعين إلى الرب أن يميتك
و تتوسلين إلي

314
00:23:57,773 --> 00:24:01,943
ستفقدين الوعي من شدة الألم
وبخاصة عندما أقطّعك

315
00:24:01,977 --> 00:24:03,644
(و صدقيني يا (فايلوت

316
00:24:03,678 --> 00:24:07,247
ليس هذا قطع فتاة قوطية
مراهقة مذعورة

317
00:24:07,282 --> 00:24:09,482
سأقطّعك حتى تبدو العظام

318
00:24:12,353 --> 00:24:14,888
لكني سأوقّت الصدمات الكهربائية
لتبقيكِ على قيد الحياة

319
00:24:14,923 --> 00:24:17,257
...هذا أسوأ جزء حقًا
عندما يتوق المرء للموت

320
00:24:17,292 --> 00:24:20,059
لكنه يترك على قيد
الحياة ليتذوق الألم

321
00:24:22,229 --> 00:24:24,730
...والحقيقة المرة أنكِ في النهاية

322
00:24:28,701 --> 00:24:31,337
ستخبرينني بمكان ابني

323
00:25:01,907 --> 00:25:03,442
كل شيء منظم

324
00:25:03,476 --> 00:25:05,810
سنقابل أمك عند الحدود الجزائرية
في الظهيرة

325
00:25:19,157 --> 00:25:20,291
امضوا، سألحق بكم

326
00:25:20,325 --> 00:25:22,192
ألن تأتي معنا؟

327
00:25:22,227 --> 00:25:24,094
أود التأكد من أن كل شيء مجهز لنا

328
00:25:24,129 --> 00:25:26,029
سألتقي بكما عند الحدود

329
00:25:46,884 --> 00:25:50,018
(متحف (آيا صوفيا

330
00:25:50,052 --> 00:25:53,389
ستجري الصفقة عند الثالثة
(في متحف (آيا صوفيا

331
00:25:53,423 --> 00:25:59,027
سيوضع اليورانيوم في حقائب ظهر
و سيقومون بالتبادل

332
00:25:59,061 --> 00:26:01,363
سيتطلب ذلك 20 دقيقة
يمكنني إيصالكم هناك خلال 10 د

333
00:26:01,398 --> 00:26:04,031
اجعل كل مَن لدينا في اسطنبول
يتوجه نحو متحف (آيا صوفيا) فورًا

334
00:26:07,803 --> 00:26:08,903
ماذا فعلت هناك؟

335
00:26:13,575 --> 00:26:15,743
وجدت ابننا

336
00:26:18,146 --> 00:26:20,079
إن كنتِ ستأتين
علينا الذهاب حالًا

337
00:26:28,443 --> 00:26:32,269
(( تركيا - اسطنبول - متحف آيا صوفيا))

338
00:26:36,330 --> 00:26:39,598
نداء إلى جميع الوحدات، طوقوا
(متحف (آيا صوفيا

339
00:26:39,633 --> 00:26:41,801
(لا يقترب أحد من (مارتن نيومان

340
00:26:41,835 --> 00:26:46,138
أكرر... لا يخطو أحدكم خطوة
حتى آمر بذلك

341
00:27:18,370 --> 00:27:20,604
حسنًا، هذا ما نريد

342
00:27:20,638 --> 00:27:22,105
انتظروا أوامري -
أين (مايكل)؟ -

343
00:27:22,139 --> 00:27:24,173
ليس معه

344
00:27:24,207 --> 00:27:26,809
لا تقلقي، سيكون قريبًا منه

345
00:27:26,844 --> 00:27:29,479
مارتن) يتلاعب في حيز ضيق دائمًا)

346
00:27:29,513 --> 00:27:30,613
لدي الطلبية كاملة

347
00:27:30,647 --> 00:27:34,984
باستثناء كتلة معدنية واحدة
احتجتها للأمان

348
00:27:35,018 --> 00:27:36,986
هل الحوالة المالية جاهزة؟

349
00:27:37,020 --> 00:27:38,320
عذرًا؟

350
00:27:38,355 --> 00:27:41,723
أتعلمان متى تحوّل هذا المتحف
من كنيسة نصرانية إلى مسجد؟

351
00:27:41,758 --> 00:27:44,393
إنها مدنية، اخرجي من هناك

352
00:27:44,427 --> 00:27:46,294
في القرن الثاني عشر

353
00:27:46,328 --> 00:27:48,029
شكرًا لك

354
00:27:48,063 --> 00:27:49,398
عفوًا

355
00:27:51,934 --> 00:27:53,134
حسنًا؟

356
00:27:57,038 --> 00:27:58,038
حسنًا

357
00:28:01,042 --> 00:28:03,277
تم تحويل النقود

358
00:28:08,116 --> 00:28:11,451
هذه هي، هذه الوديعة
خذوا هذه الحقائب، تحركوا الآن

359
00:28:21,495 --> 00:28:23,229
!اثبت مكانك

360
00:28:23,263 --> 00:28:25,632
!اجثوا على الأرض

361
00:28:27,700 --> 00:28:29,267
لا تتحرك

362
00:28:31,170 --> 00:28:32,404
أين (مارتن نيومان)؟

363
00:28:32,439 --> 00:28:34,406
فر بعضهم
علينا إيقاف الهاربين

364
00:28:34,441 --> 00:28:37,175
اليورانيوم في حقائب الظهر

365
00:28:37,209 --> 00:28:39,010
مارتن) ، أين (مارتن)؟)

366
00:28:39,045 --> 00:28:40,111
ارفع يديك فوق رأسك

367
00:28:41,147 --> 00:28:43,214
!ياللهول

368
00:28:43,249 --> 00:28:44,982
(بيكا)

369
00:28:56,461 --> 00:28:57,428
(مارتن)

370
00:29:00,898 --> 00:29:02,632
أين أصبت؟ -
اذهبي فحسب -

371
00:29:02,667 --> 00:29:03,867
أين أصبت؟ -
اذهبي وابحثي عنه -

372
00:29:12,142 --> 00:29:14,143
لمَ نحن جالسين هنا؟

373
00:29:16,847 --> 00:29:20,249
أوَ تعلم؟ سنخرج

374
00:29:21,818 --> 00:29:23,085
عد إلى السيارة

375
00:29:32,895 --> 00:29:34,062
نعم؟

376
00:29:34,097 --> 00:29:36,531
تغيرت الخطة
قابلني عند مسجد السليمانية الآن

377
00:29:36,565 --> 00:29:38,966
نحن قادمون

378
00:29:39,001 --> 00:29:40,067
السليمانية

379
00:29:49,644 --> 00:29:52,079
مكانك! ارفع يديك فوق رأسك

380
00:31:10,587 --> 00:31:12,488
إنها فارغة

381
00:31:13,923 --> 00:31:15,790
العميل (ميلار) يتحدث

382
00:31:15,824 --> 00:31:17,625
نعم يا سيدي، تابع -
هل قبضنا على الفارين كلهم؟ -

383
00:31:17,659 --> 00:31:20,128
أمسكنا بالأربعة كلهم -
حسنًا، تفقد الحقائب -

384
00:31:22,565 --> 00:31:24,332
إنها فارغة

385
00:31:27,002 --> 00:31:28,002
حقيبتي فارغة أيضًا

386
00:31:30,371 --> 00:31:32,477
فارغة، أكرر...جميعها فارغة يا سيدي

387
00:31:37,245 --> 00:31:38,412
مهلًا

388
00:31:38,446 --> 00:31:40,247
متى تحوّل (آيا صوفيا) إلى مسجد؟

389
00:31:40,281 --> 00:31:41,881
عام 1435 ...لماذا؟

390
00:31:44,352 --> 00:31:46,619
انتظروا! سأعود

391
00:32:05,198 --> 00:32:06,431
ضعي حقيبتك على الأرض

392
00:32:06,466 --> 00:32:08,834
اجثي على ركبتيك
ضعي يديك خلف رأسك

393
00:32:15,375 --> 00:32:17,475
قيدوها

394
00:32:19,411 --> 00:32:22,247
آمل أنك ترتدين صدرية
من الرصاص يا عزيزتي

395
00:32:24,917 --> 00:32:27,385
كيف عرفت أن معها الحقيبة الأصلية؟

396
00:32:27,419 --> 00:32:30,054
(عندما سألت (مارتن
عن الوقت الذي تحوّل فيه (آيا صوفيا) إلى مسجد

397
00:32:30,089 --> 00:32:32,090
أجابها إجابة خاطئة

398
00:32:32,124 --> 00:32:33,323
إنها شفرة

399
00:32:33,358 --> 00:32:34,892
حول أيهن كانت الحقيبة الأصلية، أجل

400
00:32:34,926 --> 00:32:37,895
حسنًا، ستقود وكالتك

401
00:32:37,929 --> 00:32:39,529
عندما يكتشفون هذا

402
00:32:39,563 --> 00:32:40,830
لا

403
00:32:42,433 --> 00:32:44,201
ستصبح نجم كبير

404
00:33:21,469 --> 00:33:23,037
أمي؟

405
00:33:26,308 --> 00:33:27,942
كلا! إليك عني

406
00:33:27,976 --> 00:33:31,278
!اتركني! (مايكل)! (مايكل)! اتركني

407
00:33:31,313 --> 00:33:32,546
لا -
لا -

408
00:33:32,580 --> 00:33:33,914
اخرج

409
00:33:33,949 --> 00:33:35,715
لا

410
00:33:42,489 --> 00:33:44,590
(مايكل)

411
00:33:44,624 --> 00:33:46,159
أمي؟

412
00:33:46,193 --> 00:33:48,227
أنا هنا يا حبيبي
أنا هنا

413
00:34:09,714 --> 00:34:12,049
أنا آسفة جدًا

414
00:34:12,084 --> 00:34:14,285
(مايكل)

415
00:34:14,319 --> 00:34:17,288
عزيزي، أحبك حبًا جمًا

416
00:34:17,322 --> 00:34:18,689
وأنا أحبك يا أمي

417
00:34:26,830 --> 00:34:29,032
أخبرهم أن (مارتن نيومان) هو الهدف
(و ليست (ويسنتون

418
00:34:30,201 --> 00:34:31,601
هل تأذيتما؟

419
00:34:31,635 --> 00:34:32,668
نحن بخير

420
00:34:32,703 --> 00:34:33,903
أريدكما كليكما أن تبقيا معه

421
00:34:33,937 --> 00:34:34,937
أين ستذهبين؟

422
00:34:34,972 --> 00:34:37,940
لم ينتهِ الأمر بعد

423
00:36:19,136 --> 00:36:21,037
(أخبرني أمرًا، (مارتن

424
00:36:21,072 --> 00:36:26,909
لماذا (مايكل)؟أعني، لماذا أبقيته
على قيد الحياة وقتًا طويلًا رغم افتضاح أمرك؟

425
00:36:26,943 --> 00:36:28,944
اعلم أنك لا تحبه

426
00:36:28,979 --> 00:36:31,513
إنك لا تحب أحدًا

427
00:36:31,547 --> 00:36:33,148
هو يحبني

428
00:36:34,550 --> 00:36:37,820
أمضيت الأعوام العشرة الماضية
وأنا أتعلم كيف أصبح كائن حي لطيف

429
00:36:37,854 --> 00:36:39,421
و خلال أسبوعين فقط
جعلتني أعود حيثما كنت

430
00:36:40,956 --> 00:36:45,426
قمت بأمور ما كنت لأفعلها أبدًا

431
00:36:45,460 --> 00:36:48,930
...ورأيت ظلمة في نفسي

432
00:36:48,964 --> 00:36:52,066
(لكن ليس (مايكل

433
00:36:52,101 --> 00:36:56,137
فؤاده مغمور بالحب
حتى بعد الجحيم الذي جرّعته

434
00:36:56,171 --> 00:37:02,142
،إنه يفيض حبًا
وإن طالك شيء من فيضه

435
00:37:02,176 --> 00:37:05,612
فهذا هو الثمن الذي يدفعه
 نظير صلاحه

436
00:37:08,850 --> 00:37:11,417
(لن تطلقي النار علي، (بيكا

437
00:37:13,386 --> 00:37:17,089
لستِ تلك العميلة ذات الدم
البارد بعد الآن

438
00:37:21,061 --> 00:37:23,362
صدقت

439
00:37:23,396 --> 00:37:24,764
أنا لست كذلك

440
00:37:26,266 --> 00:37:28,900
أنا أم

441
00:38:16,287 --> 00:38:19,322
افعل شيئًا

442
00:38:22,493 --> 00:38:23,625
حضرة القائد رجاءً

443
00:38:23,660 --> 00:38:27,062
كان الرجل الذي قتلته
مجرمًا دوليًا

444
00:38:27,096 --> 00:38:28,530
اختطف ابنها

445
00:38:28,565 --> 00:38:31,583
إذن لن تواجه أي متاعب في المحكمة

446
00:38:33,936 --> 00:38:37,272
تعال

447
00:38:37,307 --> 00:38:39,273
أريدك أن تلقي نظرة على شيء

448
00:38:46,014 --> 00:38:49,450
ما رأيك أن تصبح قائدًا للشرطة؟

449
00:39:05,499 --> 00:39:07,066
كيف فعلت ذلك؟

450
00:39:07,101 --> 00:39:09,902
اعتقد أنهم وجدوا أولويات أخرى

451
00:39:09,937 --> 00:39:12,504
(شكرًا لك، (داكس

452
00:39:19,579 --> 00:39:22,748
لدي أخبار كثيرة لك

453
00:39:22,782 --> 00:39:26,885
ثمة أمور كثيرة يجب
أن تعرفها يا حبيبي

454
00:39:39,831 --> 00:39:40,865
أبي؟

455
00:39:49,674 --> 00:39:51,375
أهلًا بُني

456
00:40:45,171 --> 00:40:48,621
(( مدينة براغ - بعد أسبوع))

457
00:40:52,866 --> 00:40:54,266
هل أنتِ بخير يا أمي؟

458
00:40:54,301 --> 00:40:57,303
بل أفضل من ذلك

459
00:40:57,338 --> 00:40:58,904
أنا بأتم حال

460
00:41:00,207 --> 00:41:04,843
لكن من جهة أخرى والدك
لا يحتمل الرصاص كما كان

461
00:41:04,877 --> 00:41:08,079
بالطبع، عندما كنت صغيرًا
كان الرصاص ينفذ من جسدي

462
00:41:09,148 --> 00:41:11,416
سأحضر السيارة

463
00:41:18,224 --> 00:41:20,858
(أنا فخور بك يا (مايكل

464
00:41:20,892 --> 00:41:23,427
و كيف صمدت رغم كل ما قاسيته

465
00:41:23,462 --> 00:41:24,928
(وكذلك أنتِ يا (اوكسانا

466
00:41:24,963 --> 00:41:28,532
ما خطوتك التالية؟
العودة إلى عائلتك؟

467
00:41:28,567 --> 00:41:34,037
لا أدري حتى إن كانت لدي عائلة

468
00:41:34,072 --> 00:41:36,473
بالطبع لديك

469
00:42:01,096 --> 00:42:03,063
أتظن أنكما ستقدران على
تسوية الأمور يومًا أنت و أمي؟

470
00:42:04,466 --> 00:42:07,502
هناك الكثير من المياه
التي مرت تحت الجسر

471
00:42:07,536 --> 00:42:09,336
سنتخذ خطوة واحدة كل حين

472
00:42:12,007 --> 00:42:13,307
هاهي أمي

473
00:42:16,744 --> 00:42:18,244
!أمي

474
00:42:18,279 --> 00:42:19,413
(بيكا)

475
00:42:24,585 --> 00:42:25,985
أين ذهبت؟

476
00:42:26,020 --> 00:42:28,321
أمي؟

477
00:42:28,355 --> 00:42:30,323
أمي

478
00:42:30,357 --> 00:42:31,590
(بيكا)

479
00:42:31,625 --> 00:42:33,759
!أمي

480
00:42:33,794 --> 00:42:35,594
!أمي

481
00:42:35,629 --> 00:42:36,695
!أمي

482
00:42:36,720 --> 00:42:46,720
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

