1
00:00:01,189 --> 00:00:02,480
Awake سابقاً في

2
00:00:02,979 --> 00:00:06,341
عندما إستيقظت إكتشفت أنني لم أرجع بالمرة

3
00:00:06,461 --> 00:00:08,381
و ذلك لم يحدث من قبل؟ -
كلا -

4
00:00:08,630 --> 00:00:11,177
ذلك أمر غير منطقي
لماذا سيتوقف الآن؟

5
00:00:11,297 --> 00:00:12,438
لماذا آراكَ الآن؟ -
لا أعرف -

6
00:00:12,473 --> 00:00:14,440
لماذا لا أقدر العودة لـ(ريكس)؟ -
لا أعرف -

7
00:00:14,458 --> 00:00:16,459
ألا يمكنكَ أن تتركني لدقائق قليلة؟

8
00:00:16,493 --> 00:00:18,211
و كيف سأترككَ لو كنتُ أنتَ؟

9
00:00:18,245 --> 00:00:19,629
كيف سأفسر

10
00:00:19,663 --> 00:00:21,464
أن أحد ضباطي قد ركض بإتجاه السيارات

11
00:00:21,498 --> 00:00:23,499
و بعدها هرب من الموقع

12
00:00:23,550 --> 00:00:24,717
للحادث الحاصل؟

13
00:00:24,752 --> 00:00:27,670
أنا آسفة, سنعلق خدمتكَ في المركز

14
00:00:27,721 --> 00:00:30,139
بإنتظار التحقيق الكامل حول أفعالكَ

15
00:00:41,318 --> 00:00:42,819
!أبي

16
00:00:42,853 --> 00:00:44,020
! (ريكس)

17
00:00:44,071 --> 00:00:44,970
ما الأمر؟

18
00:00:44,988 --> 00:00:46,405
لم يكن هنالك حادث؟

19
00:00:46,440 --> 00:00:48,324
ذلك ما يجب أن أفهمهُ

20
00:00:48,358 --> 00:00:50,059
كانوا يحاولون قتلي

21
00:00:52,496 --> 00:00:55,531
إذن رؤية المحقق (هوكينز) في هذا المهرجان

22
00:00:55,582 --> 00:00:58,167
قد حركَ الذكريات لشيء ما

23
00:00:58,202 --> 00:01:00,837
الذي كنتَ غير متقبل او قادر على تذكرهُ

24
00:01:00,871 --> 00:01:03,706
الحادث بذاتهِ

25
00:01:04,675 --> 00:01:10,296
لأجل أن تفهم هذه الذكريات يجب أن تقدمها لنفسكَ

26
00:01:10,330 --> 00:01:12,548
باللغة التي أصبحتَ متألفاً معها

27
00:01:12,599 --> 00:01:16,519
اللغة لهذا الحلم المستمر

28
00:01:16,553 --> 00:01:17,770
لقد فاتكِ المقصد

29
00:01:17,805 --> 00:01:21,941
د.(إيفانز) ما كان يجب أن أجبر نفسي عليه هو التذكر

30
00:01:21,975 --> 00:01:25,978
الذي كان يجب أن أجدهُ هنالك قبل أن أعود لهنا

31
00:01:26,012 --> 00:01:28,948
بأنهُ لم يكن هنالك حادث

32
00:01:28,982 --> 00:01:31,484
بأن هذا (هوكينز) قد دفعني من الطريق

33
00:01:31,518 --> 00:01:34,453
بأنهُ حاول أن يقتلني

34
00:01:34,488 --> 00:01:36,739
هل وجدتَ أي دليل أنهُ حاول قتلكَ؟

35
00:01:36,790 --> 00:01:38,524
لازلتُ أبحث عن ذلك

36
00:01:38,542 --> 00:01:39,792
ألا تفهم ذلك؟

37
00:01:39,827 --> 00:01:41,694
لهذا السبب لم أستطع الإستيقاظ هنالك

38
00:01:41,712 --> 00:01:44,630
كان يجب أن أبقى هنا حتى أتذكر

39
00:01:44,665 --> 00:01:50,768
أليس ممكنناً أنكَ لا تتذكر هذا بل تبتكرهُ؟

40
00:01:50,838 --> 00:01:52,972
كلا, ليس كذلك

41
00:01:53,006 --> 00:01:54,891
هل أنتَ متأكد؟

42
00:01:54,925 --> 00:01:58,678
أن تتقبل المسؤولية للحادث الذي قتل إبنكَ

43
00:01:58,712 --> 00:02:03,015
لربما كان لا يُحتمل لدرجة أنكَ خلقتَ كبش محرقة

44
00:02:04,384 --> 00:02:08,220
أن ترى المحقق (هوكينز) في المهرجان أوصلكَ

45
00:02:08,238 --> 00:02:11,657
أن تتذكر أنهُ كان موجوداً في ليلة الحادث

46
00:02:11,692 --> 00:02:17,780
أنهُ كان يساعدكَ, لكن عقلكَ قد حور و حرف تلك الذكرى

47
00:02:17,831 --> 00:02:22,535
ليساعدكَ على الفهم -
أن تبتكر ذلك الوهم المجنون -

48
00:02:22,569 --> 00:02:24,754
أن تؤمن أنهُ قد دفعكَ من على الطريق

49
00:02:24,788 --> 00:02:26,789
ذلك ليس ما أؤمن بهِ

50
00:02:26,840 --> 00:02:28,624
بل إنهُ ما رأيتهُ

51
00:02:28,675 --> 00:02:30,176
إنهُ ما حدث

52
00:02:30,210 --> 00:02:35,965
ما عدا أنهُ لا يوجد أي دليل ليسند نظريتكَ, صح؟

53
00:02:36,016 --> 00:02:38,267
سوف أجد الدليل

54
00:02:38,302 --> 00:02:42,805
في ذاكرتكَ لقد رأيتَ المحقق (هوكينز) قبل أن يصدمكَ

55
00:02:42,839 --> 00:02:44,407
أثناء صدمهُ لي

56
00:02:44,441 --> 00:02:45,691
و كيف إستطعت رؤيتهُ؟

57
00:02:45,726 --> 00:02:47,276
في المرآة

58
00:02:47,311 --> 00:02:48,895
في المرآة الجانبية؟

59
00:02:48,929 --> 00:02:50,179
أجل

60
00:02:50,213 --> 00:02:52,565
و هل في خبرتكَ أنكَ تستطيع رؤية الوجوه

61
00:02:52,599 --> 00:02:55,434
.....للناس في السيارات التي خلفكَ

62
00:02:55,452 --> 00:02:57,536
لقد أطفأ أضواء سيارتهُ لكلا أراه

63
00:02:57,571 --> 00:02:59,772
عندما قاد بجانبي

64
00:02:59,790 --> 00:03:02,658
إذن لقد رأيتَ وجههُ في الظلام؟

65
00:03:04,878 --> 00:03:08,080
إسمعي دكتورة, أنا أعرف ما رأيتهُ

66
00:03:08,115 --> 00:03:10,549
أنا متأكد أن الأمر يبدو حقيقياً حضرة المحقق

67
00:03:10,584 --> 00:03:15,638
لكن ذكرياتنا غير موثوقة بالمرة خصوصاً في وجه
الصدمة النفسية

68
00:03:15,672 --> 00:03:17,590
أنا متأكد أن هذا شيء قد تعاملتَ معهُ مع الشهود

69
00:03:17,624 --> 00:03:19,792
الذن متأكدين مما رأوه, لكن بالحقيقة مخطئين

70
00:03:19,810 --> 00:03:23,846
أنتَ تعرف الدراسات عن الأفراد الذي يدافعون عن ذكرياتهم

71
00:03:23,897 --> 00:03:27,767
حتى بعد أن يروا دليل تسجيلي بالعكس

72
00:03:27,801 --> 00:03:29,468
:دعني أسألكَ بهذه الطريقة

73
00:03:29,486 --> 00:03:33,906
كمحقق, لو أن شاهد أخبركَ هذه القصة

74
00:03:33,941 --> 00:03:36,108
هل ستجدها قابلة للتصديق؟

75
00:03:36,142 --> 00:03:37,643
أنا محقق

76
00:03:37,661 --> 00:03:39,161
و أعرف ما رأيتهُ

77
00:03:39,196 --> 00:03:41,146
أنتَ لم تُجب على سوألي

78
00:03:41,164 --> 00:03:44,483
فكر كأنه قضية حيث الدليل الأساسي

79
00:03:44,501 --> 00:03:49,505
الدليل المتحكم بكل شيء هو نظرة خاطفة

80
00:03:49,539 --> 00:03:52,992
في مرآة في الظلام

81
00:03:53,010 --> 00:03:55,711
إذن, هل تعتقد أن هذه القضية ستنجح؟

82
00:03:55,762 --> 00:03:58,597
هذه ليست قضية إفتراضية

83
00:03:58,632 --> 00:04:01,083
و ليست دراسة

84
00:04:01,118 --> 00:04:03,703
و إنها ليست من خيالي

85
00:04:03,737 --> 00:04:10,459
المحقق (هوكينز) دفعني من على الطريق و دمر عائلتي

86
00:04:10,494 --> 00:04:12,945
هو السبب لعدم عودتنا لبعض مُجدداً

87
00:04:12,980 --> 00:04:16,983
أنا متأكد من ذلك كما لم أكن من قبل

88
00:04:20,787 --> 00:04:22,238
حضرة المحقق, أين ستذهب؟

89
00:04:22,289 --> 00:04:24,373
كان يجب أن لا أتصل بكِ

90
00:04:24,408 --> 00:04:25,875
أنا متأسف

91
00:04:25,909 --> 00:04:27,293
لدي بعض الأعمال

92
00:04:38,138 --> 00:04:39,922
إذن أخبرني كيف يتم الأمر؟

93
00:04:39,973 --> 00:04:41,974
أنا مستيقظ مع زوجتي, فأغلق عيناي

94
00:04:42,009 --> 00:04:44,376
أفتحهما, فإذا بي مستيقظ مع إبني

95
00:04:44,394 --> 00:04:46,879
و هذا مستمر بالحدوث منذ الحادثة؟

96
00:04:49,066 --> 00:04:51,017
إذن تبدأ العمل على قضية معينة

97
00:04:51,051 --> 00:04:53,319
هنا في الواقع, ثم فجأة

98
00:04:53,353 --> 00:04:55,688
تبدأ بالعمل على قضية أخرى هنالك في أحلامكَ

99
00:04:55,722 --> 00:04:58,741
الأمر يبدو حقيقي بالنسبة لي

100
00:04:58,775 --> 00:05:01,911
لا يمكنكَ أن تحدد لو كنتَ مستيقظ أم لا في هذه
اللحظة بالتحديد؟

101
00:05:01,945 --> 00:05:04,897
يمكنني أن أؤكد لكَ حضرة المحقق (بريتن), أن هذا ليس حلماً

102
00:05:04,915 --> 00:05:07,516
هذا بالضبط ما أخبرني بهِ الطبيب الآخر

103
00:05:07,517 --> 00:05:11,017
Awake مسلسل
"الموسم الـ1 الحلقة الـ12 بعنوان "عصفوران

104
00:05:11,118 --> 00:05:14,618
DarthArshed ترجمة

105
00:05:17,771 --> 00:05:19,771
أمي تقول يمكنني الذهاب ما إن أنهي البحث

106
00:05:19,797 --> 00:05:21,465
الى أين وصلتي؟

107
00:05:21,499 --> 00:05:24,568
أحاول إنهاء الإستنتاج

108
00:05:24,602 --> 00:05:26,703
إنهُ كتاب جيد يجب أن تقرأهُ

109
00:05:26,737 --> 00:05:29,272
(السيد (كلارك) لن يعطينا رواية (الماسك في الجودار

110
00:05:29,307 --> 00:05:31,725
(هو يعتقد أن الأدب الأمريكي أرتفع عند رواية (موبي ديك

111
00:05:33,561 --> 00:05:35,629
أقصد يمكنكَ قرائتهُ بنفسكَ

112
00:05:35,663 --> 00:05:36,980
ربما سأفعل ذلك

113
00:05:37,031 --> 00:05:41,935
حسناً, من الأفضل أن أعود للبحث
لكنني سوف آتي

114
00:05:41,953 --> 00:05:44,270
حسناً, حسناً
الطقس سيكون رائعاً للشاطئ

115
00:05:44,288 --> 00:05:45,605
سأراسلكَ عندما أصحو

116
00:05:45,640 --> 00:05:48,525
حسناً, وداعاً

117
00:05:48,559 --> 00:05:50,710
يبدو أنكَ و (إيما) تصالحتما مُجدداً

118
00:05:50,745 --> 00:05:53,279
أجل, و أخيراً

119
00:05:58,118 --> 00:06:01,338
عندما تفعل هذا, يعني أنني في مشكلة ما

120
00:06:01,389 --> 00:06:03,640
كلا, لستَ بمشكلة لكنني يجب أن أتحدث معكَ

121
00:06:03,674 --> 00:06:06,726
بشأن قضية أعمل عليها

122
00:06:06,761 --> 00:06:09,196
قضية؟

123
00:06:09,230 --> 00:06:11,231
أهذا ما كنتَ تفعلهُ في المرآب؟

124
00:06:11,265 --> 00:06:14,151
أجل

125
00:06:14,185 --> 00:06:15,735
لقد بقيتَ هنالك لحوالي اليومين الماضيين

126
00:06:15,770 --> 00:06:17,404
لماذا لم تعمل عليها في المركز؟

127
00:06:17,438 --> 00:06:19,990
الأمر معقد

128
00:06:20,024 --> 00:06:23,743
إسمع, الأمور قد تصبح خطرة بالنسبة لي في الأيام القادمة

129
00:06:23,778 --> 00:06:26,279
أثناء تعاملي معها, أتمنى أن لا تكون موجوداً هنا

130
00:06:26,313 --> 00:06:28,498
لماذا؟

131
00:06:28,533 --> 00:06:30,667
لأنني ذاهب في أثر رجل خطير

132
00:06:30,701 --> 00:06:34,337
ليس كأنهُ سيأتي خلفكَ
لكنني أريد أن أجعلكَ بأمان

133
00:06:34,372 --> 00:06:35,539
ماذا بشأنكَ؟

134
00:06:35,590 --> 00:06:37,040
يمكنني التعامل معهُ

135
00:06:37,091 --> 00:06:40,293
الأمر أنني لا أريد أن أقلق بشأنكَ, لذا عمتكَ (كارول) تحدثت

136
00:06:40,327 --> 00:06:42,596
(عن رغبتها لقضاء وقتٍ معكَ في (فايسيليا

137
00:06:42,630 --> 00:06:44,264
لذا هي في طريقها لهنا, ستصل خلال ساعة

138
00:06:44,298 --> 00:06:47,017
لقد قمتُ بترتيبات للذهاب مع (إيما) للشاطئ صباح الغد

139
00:06:47,051 --> 00:06:48,885
أعرف ذلك, و أنا متأسف, لكن يجب أن تؤجل ذلك

140
00:06:48,936 --> 00:06:50,503
لقد غيرت خططها لأجلي مرة

141
00:06:50,521 --> 00:06:52,539
لن أجعلها تغيرها لأجلي مرة أخرى -
يا (ريكس) أنصت لي -

142
00:06:52,573 --> 00:06:54,224
(أريدكَ أن تذهب لمنزل العمة (كارول

143
00:06:55,810 --> 00:06:59,629
هذا الرجل الذي أنتَ بإثرهِ, ماذا فعل؟

144
00:07:01,716 --> 00:07:03,767
لا يهم

145
00:07:03,801 --> 00:07:06,152
لقد أفزعتني حقاً

146
00:07:06,186 --> 00:07:07,186
أنا آسف

147
00:07:07,205 --> 00:07:08,538
إسمع ستكون الأمور بخير

148
00:07:08,573 --> 00:07:10,657
أنتَ ستكون بخير
و أنا سأكون بخير

149
00:07:10,691 --> 00:07:12,742
أريدكَ أن تحظر حقيبتكَ الآن

150
00:07:12,793 --> 00:07:13,910
حسناً؟

151
00:07:13,961 --> 00:07:15,579
مهلاً, مهلاً

152
00:07:15,630 --> 00:07:16,997
أنا أحبكَ يا فتى

153
00:07:17,031 --> 00:07:18,915
أنا أحبكَ أيضاً

154
00:07:24,371 --> 00:07:26,423
(إن القائدة تطاردني لأجل إنهاء قضية (شابن

155
00:07:26,474 --> 00:07:28,341
(أحتاج تقرير (مايكل

156
00:07:28,375 --> 00:07:29,559
إنهُ مريض

157
00:07:29,594 --> 00:07:30,710
مُجدداً؟

158
00:07:30,728 --> 00:07:31,895
إتصلي بهِ

159
00:07:31,929 --> 00:07:33,379
كنتُ أحاول هذا لليومين الماضيين

160
00:07:33,397 --> 00:07:34,598
و عادةً هو يتصل بي

161
00:07:34,649 --> 00:07:35,882
هل إتصلتِ بمنزلهِ؟

162
00:07:35,900 --> 00:07:37,234
ما الذي تظنهُ؟

163
00:07:37,268 --> 00:07:39,886
حسناً, أنا سأقوم بتقريرهِ

164
00:07:47,862 --> 00:07:51,081
هذا هاتف (مايكل بريتن), رجاء إترك رسالة

165
00:07:51,115 --> 00:07:53,333
مرحباً, (مايك), هذا أنا مُجدداً

166
00:07:53,367 --> 00:07:55,502
هذه المرة أنا أتصل من أمام منزلكَ

167
00:07:55,536 --> 00:07:59,289
كما تعرف إن سيارتكَ غير موجودة
لذا بدأتُ بالقلق

168
00:07:59,340 --> 00:08:01,007
إتصل بي بأقرب وقت ممكن

169
00:08:01,042 --> 00:08:02,626
حسناً, وداعاً

170
00:08:35,242 --> 00:08:37,077
حضرة المحقق (فريمان), تفضل

171
00:08:37,111 --> 00:08:39,412
أشكركِ لمقابلتي بهذه السرعة

172
00:08:39,446 --> 00:08:42,916
حسناً, لقد قلتَ أن الأمر مهم

173
00:08:43,951 --> 00:08:46,970
(أنا قلق بشأن (مايكل

174
00:08:47,004 --> 00:08:50,472
و أتسائل فيما لو يمكنكِ بإخباري بالسبب لكلا أكون قلقاً

175
00:08:51,175 --> 00:08:53,009
لماذا لا تجلس قليلاً؟

176
00:08:56,013 --> 00:08:58,464
أنتَ تفهم أنهُ ليس من حقي

177
00:08:58,482 --> 00:09:00,350
أن أتحدث عن عملي مع مرضاي

178
00:09:00,401 --> 00:09:03,803
ما لم يشكلوا خطراً على نفسهم أو الآخرين

179
00:09:03,821 --> 00:09:08,692
في هذه الحالة القانون يفرض عليكِ أن تخبري الشرطة بذلك

180
00:09:08,743 --> 00:09:14,447
كم ما تعرفهُ عن لماذا بدأ المحقق (بريتن), برؤيتي؟

181
00:09:14,481 --> 00:09:16,499
لقد أُصيب (مايكل), ببعض المشاكل بالذاكرة بعد الحادث

182
00:09:16,534 --> 00:09:19,753
و دخل ببعض المشاحنات

183
00:09:19,787 --> 00:09:22,539
و أخبرتهُ القائدة أنهُ يجب أن يزور طبيب نفسي
لو أراد البقاء في القسم

184
00:09:22,590 --> 00:09:27,260
(إذن أنتَ تفهم لو تشاركتُ بمخاوفي عن المحقق (بريتن

185
00:09:27,294 --> 00:09:31,881
مع القائدة (هاربر), سيُنهي ذلك عملهُ

186
00:09:31,932 --> 00:09:34,768
(لكنني لستُ القائدة (هاربر

187
00:09:38,839 --> 00:09:43,026
لربما لو كنتُ مُتحدداً أكثر بشأن مخاوفكَ

188
00:09:44,511 --> 00:09:47,346
حسناً, لقد كان (مايكل) متغيب بداعي المرض
لليومين الماضيين

189
00:09:47,365 --> 00:09:50,066
و كنتُ أحاول الإتصال بهِ و لكنهُ لم يرد علي

190
00:09:50,117 --> 00:09:52,285
و ذهبتُ الى منزلهِ و لم يكن هنالك

191
00:09:52,319 --> 00:09:55,622
و كنتُ أتفحص المكان, لذا ذهبتُ للمرآب

192
00:09:55,656 --> 00:09:58,658
و كان فيه مجموعة من تقارير الشرطة و الصور

193
00:09:58,692 --> 00:10:01,461
أقصد كل ما يخص حادثتهِ

194
00:10:01,495 --> 00:10:04,464
و لديه مجموعة أخرى من السجلات

195
00:10:04,498 --> 00:10:10,670
بشأن محقق يدعى (إد هوكينز) من القسم الغربي

196
00:10:10,704 --> 00:10:13,807
أقصد قضاياه و معلوماتهِ الشخصية

197
00:10:15,676 --> 00:10:22,265
إسمعي, إذا كان هنالك شيء أود معرفتهُ يجب
أن تخبريني بهِ

198
00:10:25,736 --> 00:10:28,488
أنتَ تضعني في موقع صعب

199
00:10:28,522 --> 00:10:32,492
لو كان هنالك شيء ما يقلق أود أن أعرفهُ

200
00:10:34,462 --> 00:10:38,665
بأن حقيقة تواجدكَ هنا يجيب عن تساؤلاتكَ

201
00:10:40,067 --> 00:10:44,287
لذا لو كنتَ تفكر بشأن التدخل في حياتهِ

202
00:10:44,338 --> 00:10:47,424
يجب أن تفعل ذلك الآن أفضل من لاحقاً

203
00:11:18,249 --> 00:11:20,417
إرفع يديكَ لأعلى

204
00:11:20,435 --> 00:11:21,551
(بريتن)

205
00:11:22,887 --> 00:11:24,438
ما الذي يجري؟

206
00:11:24,472 --> 00:11:27,257
ذلك ما ستُخبرني أنتَ بهِ

207
00:11:27,275 --> 00:11:30,593
إسمع, أرجو المعذرة لكنني مرتبك قليلاً

208
00:11:30,611 --> 00:11:32,095
لماذا لا نتجاوز الجزء

209
00:11:32,113 --> 00:11:34,781
حيث تتظاهر أنكَ لا تعرف سبب وجودي هنا

210
00:11:34,816 --> 00:11:38,318
لقد قتلتَ عائلتي أيها اللعين
و أريد معرفة السبب

211
00:11:38,369 --> 00:11:41,104
كلنا نعرف أن لديكَ بعض المشاكل

212
00:11:43,791 --> 00:11:45,659
هل أثرتُ إنتباهكَ الآن؟

213
00:11:49,130 --> 00:11:50,881
يجب أن تأخذني للمستشفى الآن

214
00:11:50,915 --> 00:11:52,716
هذا ما سأفعلهُ لاحقاً

215
00:11:52,750 --> 00:11:55,452
سوف أُصيب ركبتيكَ بحيث لن تستطيع المشي مُجدداً

216
00:11:55,503 --> 00:11:57,387
!لا تفعل! أرجوك

217
00:11:57,422 --> 00:12:02,809
....ثلاثة, إثنان, واحد -
!(إنها عن (ويستفيلد -

218
00:12:02,844 --> 00:12:05,312
(قضية (ويستفيلد) يا (مايكل

219
00:12:05,346 --> 00:12:07,130
(الأمر بدأ في (ويستفيلد

220
00:12:08,349 --> 00:12:10,684
ويستفيلد)؟)

221
00:12:10,735 --> 00:12:12,235
(لم أجد أي شيء في (ويستفيلد

222
00:12:12,270 --> 00:12:14,137
(الهروين)

223
00:12:14,155 --> 00:12:17,407
لقد أخذنا الأدلة التي صادرها قسم المخدرات

224
00:12:17,442 --> 00:12:19,326
و حاولنا بيعها بنفسنا

225
00:12:20,695 --> 00:12:24,498
و أبقيناه في (ويستفيلد), حتى بدأتَ أنتَ بالبحث هنالك

226
00:12:24,532 --> 00:12:27,417
عندها كان يجب أن ننقل الشحنة و نُخفيها

227
00:12:27,452 --> 00:12:29,536
و عندها قرروا أنكَ يجب أن تموت

228
00:12:30,588 --> 00:12:31,538
و من قرر ذلك؟

229
00:12:31,589 --> 00:12:32,672
لقد فعلتُ ما أمروني بهِ

230
00:12:32,707 --> 00:12:33,840
و ليس لي علاقة بالأمر

231
00:12:33,875 --> 00:12:35,258
من هم؟ -
سوف يقتلونني -

232
00:12:37,128 --> 00:12:38,962
أنا سوف أقتلكَ أيها اللعين

233
00:12:38,996 --> 00:12:40,347
من هم؟

234
00:12:41,716 --> 00:12:43,050
خذني للمستشفى؟

235
00:12:43,101 --> 00:12:46,720
إتصل بالشؤون الداخلية, أمن لي الحماية
و سأخبركَ بأي شيء

236
00:12:47,939 --> 00:12:51,841
حتى تعود لقول أنكَ لا تعرف ما الذي أتحدث عنهُ؟

237
00:12:51,859 --> 00:12:53,176
أقسم أنني لن أفعل

238
00:12:53,194 --> 00:12:54,361
لدي دليل

239
00:12:54,395 --> 00:12:55,679
أين؟

240
00:12:55,713 --> 00:12:57,064
في كومبيوتري, على المنضدة

241
00:12:57,115 --> 00:12:58,348
هنالك ملف فيه

242
00:12:58,366 --> 00:12:59,900
فيه ملف

243
00:13:07,158 --> 00:13:09,526
ما إسم هذا الملف؟

244
00:13:09,544 --> 00:13:11,962
"Lease agreement" إسمهُ
"records" في حافظة

245
00:13:14,982 --> 00:13:16,800
كلمة السر؟

246
00:13:16,834 --> 00:13:19,469
كيف أعرف أنكَ لن تقتلني؟

247
00:13:19,504 --> 00:13:20,703
لن تعرف

248
00:13:54,839 --> 00:13:56,923
(بيرد)

249
00:13:56,958 --> 00:13:59,593
ما الذي تفعلهُ هنا؟

250
00:13:59,627 --> 00:14:01,428
لقد آتى في إثري

251
00:14:01,462 --> 00:14:03,296
لكن هذا منزلهُ

252
00:14:03,347 --> 00:14:06,016
صدقني بهذا
لم يكن لدي خيار

253
00:14:06,050 --> 00:14:09,186
أنا أعرف ما كنتَ تفعلهُ

254
00:14:09,220 --> 00:14:10,587
لقد رأيت المرآب

255
00:14:10,605 --> 00:14:11,921
(و تحدثت مع د.(إيفانز

256
00:14:11,939 --> 00:14:15,258
سوف أفسر كل شيء

257
00:14:15,276 --> 00:14:17,277
لكن أولاً يجب أن تعطيني مسدسكَ

258
00:14:17,311 --> 00:14:19,762
(مايكل) -
(بيرد) -

259
00:14:19,780 --> 00:14:21,114
أنا لا أطلب ذلك, بل آمركَ بذلك

260
00:14:21,149 --> 00:14:22,449
أعطني مسدسكَ

261
00:14:22,483 --> 00:14:24,568
أو ماذا؟

262
00:14:24,602 --> 00:14:26,436
هل ستطلق علي النار؟

263
00:14:35,329 --> 00:14:36,913
يا (مايكل), يمكننا حل هذا

264
00:14:36,947 --> 00:14:39,966
يمكننا العودة للقسم, و بإمكانكَ إخباري بما حدث

265
00:14:40,001 --> 00:14:42,219
لن أعود لهناك بدون دليل
لقد قتلتُ شرطي

266
00:14:42,253 --> 00:14:43,220
دليل على ماذا؟

267
00:14:43,254 --> 00:14:46,456
إن (هوكينز) و شركائهِ, كانوا يتاجرون بالمخدرات من
(ويستفيلد)

268
00:14:46,474 --> 00:14:48,625
و لهذا حاولوا قتلي

269
00:14:48,643 --> 00:14:50,560
لقد إعترف بالأمر لي

270
00:14:50,595 --> 00:14:52,679
لقد إقتحمتَ منزل الرجل معكَ مسدس

271
00:14:52,730 --> 00:14:54,681
لكان سيخبركَ بما ستريد سماعهُ

272
00:14:54,732 --> 00:14:56,683
لدي دليل على حاسوبهِ

273
00:14:56,734 --> 00:14:57,684
فيه ملف مغلق

274
00:14:57,735 --> 00:14:58,935
ليس لدي كلمة السر

275
00:14:58,969 --> 00:15:00,637
إذن, لازلنا نحتاج الذهاب للقسم

276
00:15:00,655 --> 00:15:02,472
و نجعل التقنيين يلقون نظرة عليه

277
00:15:02,490 --> 00:15:04,641
لا أعرف من متورط بذلك أيضاً

278
00:15:04,659 --> 00:15:06,743
إذا وصل هذا الى الأيدي الخطأ
فسيصبح منسياً

279
00:15:06,777 --> 00:15:08,028
إذن, ما هي خطتكَ؟

280
00:15:08,079 --> 00:15:09,779
سأجد أحد ما سيفتح الملف لي

281
00:15:09,813 --> 00:15:10,997
من؟ -
لا أعرف -

282
00:15:11,032 --> 00:15:13,033
حسناً؟

283
00:15:13,084 --> 00:15:15,835
ماذا لو كنتَ مُخطئاً؟

284
00:15:15,870 --> 00:15:17,704
لستُ مُخطئاً

285
00:15:17,755 --> 00:15:19,539
ماذا لو دخلتَ لهذا الملف و لم تجد الذي

286
00:15:19,590 --> 00:15:20,840
تبحث عنهُ -
لستُ مُخطئاً -

287
00:15:20,875 --> 00:15:22,876
إذن تعال معي الى القسم؟

288
00:15:28,849 --> 00:15:32,102
أتتذكر ذلك الفتى الغريب من (مرتفعات أنجلينو)؟

289
00:15:32,136 --> 00:15:34,521
آه, (فرانسيس), شيء ما

290
00:15:34,555 --> 00:15:36,856
كما تعلم لقد ساعدنا بشأن سرقة الهوية

291
00:15:36,891 --> 00:15:38,225
ذلك الولد الذي ترك (جوجل)؟

292
00:15:38,276 --> 00:15:39,392
أجل -
أجل -

293
00:15:39,443 --> 00:15:41,444
إن لدي رقمهُ في هاتفي

294
00:15:41,479 --> 00:15:44,514
إتصل بهِ

295
00:15:44,532 --> 00:15:46,683
حقاً؟

296
00:15:50,404 --> 00:15:51,521
أين هو هاتفكَ؟

297
00:15:51,539 --> 00:15:53,123
في الجيب الأيمن

298
00:16:10,424 --> 00:16:11,841
أين أنتَ ذاهب؟

299
00:16:11,875 --> 00:16:14,728
لدي شيء ما يجب أن أفعلهُ

300
00:16:14,762 --> 00:16:15,878
ماذا يجب أن تفعلهُ؟

301
00:16:15,896 --> 00:16:21,050
إنها قضية
لقد إقتربتُ من حلها

302
00:16:21,068 --> 00:16:22,218
يا (مايكل), أنتَ موقوف من الخدمة

303
00:16:22,236 --> 00:16:24,104
لماذا لا تقضي وقتكَ بالإجازة؟

304
00:16:24,155 --> 00:16:26,389
أين هو مسدسي؟

305
00:16:26,407 --> 00:16:28,074
لقد سلمتهُ؟

306
00:16:28,109 --> 00:16:30,226
المسدس الذي بالخزانة

307
00:16:30,244 --> 00:16:34,397
مايكل), أنتَ لم تكن على سجيتكَ في الأيام الماضية)

308
00:16:34,415 --> 00:16:38,568
و شعرتُ بالقلق لذا نقلتهُ

309
00:16:41,956 --> 00:16:44,424
لماذا تحتاج المسدس يا (مايكل)؟

310
00:16:47,928 --> 00:16:48,911
لا أحتاجهُ

311
00:16:48,929 --> 00:16:51,247
أنصتِ أيمكنكِ إسدائي معروفاً؟

312
00:16:51,265 --> 00:16:53,249
أيمكنكِ البقاء خارج المنزل اليوم؟

313
00:16:53,267 --> 00:16:54,851
و إتصلي بي قبل أن تعودي

314
00:16:54,885 --> 00:16:56,686
أنتَ تُخيفني

315
00:16:56,721 --> 00:16:58,722
ما الذي يحدث؟

316
00:17:00,858 --> 00:17:03,193
سوف أتصل بكِ

317
00:17:34,141 --> 00:17:35,558
مرحباً, ما الأمر؟

318
00:17:35,593 --> 00:17:36,793
هل أنتَ لوحدكَ؟

319
00:17:36,827 --> 00:17:40,146
أمهلني, لحظة

320
00:17:42,800 --> 00:17:44,768
أنا آسف يا رجل, كنتُ أنوي الإتصال بكَ

321
00:17:44,802 --> 00:17:46,820
لقد سمعتُ أن (هاربر) علقت خدمتكَ

322
00:17:46,854 --> 00:17:47,821
أجل

323
00:17:47,855 --> 00:17:49,489
أنصت, أود لقائكَ

324
00:17:49,523 --> 00:17:50,607
متى؟

325
00:17:50,641 --> 00:17:51,608
الآن

326
00:17:51,642 --> 00:17:54,477
الآن؟ إسمع يجب أن أقابل شاهداً في المدينة

327
00:17:54,495 --> 00:17:56,145
(الآن يا (بيرد

328
00:17:56,163 --> 00:17:57,447
حسناً

329
00:17:57,481 --> 00:18:00,483
...أعتقد أن (هوكينز) يمكن أن يغطي علي, لذا

330
00:18:00,501 --> 00:18:04,087
كلا, كلا, لا يمكن أن تخبر أي أحد أنكَ ستقابلني
(بالأخص (هوكينز

331
00:18:04,121 --> 00:18:05,171
لماذا؟

332
00:18:05,206 --> 00:18:07,006
سوف أفسر لكَ عندما أقابلكَ

333
00:18:07,041 --> 00:18:08,324
(المتنزه في تقاطع الشارع (السادس) و (كيرسون

334
00:18:08,342 --> 00:18:09,325
عند منصة بيع النقانق؟

335
00:18:09,343 --> 00:18:10,326
أجل

336
00:18:10,344 --> 00:18:11,594
أنا بالطريق

337
00:18:11,629 --> 00:18:13,713
حسناً, يا أمي, سوف آتي بأسرع وقت ممكن

338
00:18:13,764 --> 00:18:15,215
حسناً؟

339
00:18:15,266 --> 00:18:16,466
إنها مزعجة حقاً

340
00:18:16,500 --> 00:18:18,051
ماذا؟ أكل شيء بخير؟ -
إنفجر إنبوب -

341
00:18:18,102 --> 00:18:19,886
في شقة أمي, لذا يجب أن أذهب لأساعدها

342
00:18:19,937 --> 00:18:21,838
أيمكنكَ أن تغطي علي مع الشاهد؟

343
00:18:21,856 --> 00:18:23,273
بالتأكيد

344
00:18:23,307 --> 00:18:25,275
شكراً, سوف آتي بأسرع وقت ممكن

345
00:18:25,309 --> 00:18:26,860
حسناً

346
00:19:08,055 --> 00:19:10,140
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

347
00:19:10,174 --> 00:19:11,975
ما الذي أخبرتهُ لـ(هوكينز)؟

348
00:19:12,009 --> 00:19:14,544
أنني يجب أن أصلح تسرب ماء عند أمي, لماذا؟

349
00:19:14,562 --> 00:19:15,878
أتعتقد أنهُ صدق الأمر؟

350
00:19:15,896 --> 00:19:17,313
لا أعرف

351
00:19:17,348 --> 00:19:20,517
ما الذي يحدث؟

352
00:19:28,275 --> 00:19:29,943
هوكينز)؟)

353
00:19:29,994 --> 00:19:31,394
مستحيل, غير ممكن

354
00:19:31,412 --> 00:19:33,563
صدقني بهذا, مصدركَ خاطئ

355
00:19:33,597 --> 00:19:35,398
يمكنني إثبات ذلك -
كيف؟ -

356
00:19:35,416 --> 00:19:38,401
هنالك ملف مشفر على حاسوبهِ

357
00:19:38,419 --> 00:19:40,253
أريدكَ ان تنسخهُ و ترسلهُ لي

358
00:19:40,287 --> 00:19:41,254
يا (مايك), هذا جنون

359
00:19:41,288 --> 00:19:43,739
....أعرف كيف يبدو الأمر, لكن ما إن ترى الملف

360
00:19:43,757 --> 00:19:45,258
إسمع, أنا لن أسرق من حاسوب شرطي آخر

361
00:19:45,292 --> 00:19:46,576
(بيرد) -
إنهُ شريكي -

362
00:19:48,596 --> 00:19:51,848
و ماذا كنتُ أنا؟

363
00:19:51,882 --> 00:19:53,349
ماذا كنتُ أنا؟

364
00:19:53,384 --> 00:19:54,584
و لكم من المدة؟

365
00:19:54,602 --> 00:19:57,220
أعرف أنكَ تمر بوقت صعب, و فوق ذلك
...تعليق خدمتكَ

366
00:19:57,254 --> 00:19:59,055
ليس للأمر علاقة بتعليق خدمتي

367
00:19:59,089 --> 00:20:02,358
هذا بشأن رجل حاول قتلي, و قتل إبني

368
00:20:02,393 --> 00:20:06,446
حسناً, لأجل (ريكس), لأجلنا, لأجل كل السنوات التي قضيناها

369
00:20:06,480 --> 00:20:10,533
و نحنُ نراقب ظهر بعضنا البعض
أنا أطلب منكَ أن تثق بي

370
00:20:10,568 --> 00:20:12,452
لمرة أخيرة

371
00:20:12,486 --> 00:20:14,571
إجلب لي هذا الملف

372
00:20:16,490 --> 00:20:20,460
يا (بيرد), أنا أترجاكَ

373
00:20:20,494 --> 00:20:23,930
أرجوك

374
00:20:24,949 --> 00:20:27,550
من الأفضل أن تكون مصيباً

375
00:20:36,126 --> 00:20:37,960
كان يمكن أن يتحدثا عن أي شيء

376
00:20:37,978 --> 00:20:41,564
لماذا كذب عن أين هو ذاهب, و من سيقابلهُ؟

377
00:20:41,599 --> 00:20:43,566
و ما الذي يعطيه إليه؟

378
00:20:43,601 --> 00:20:44,734
لا أعرف

379
00:20:44,768 --> 00:20:46,402
مُجدداً, ذلك يمكن أن يكون أي شيء

380
00:20:46,437 --> 00:20:47,403
إن (بريتن) يعرف

381
00:20:47,438 --> 00:20:48,638
كلا, لا نعرف ذلك بعد

382
00:20:48,656 --> 00:20:50,023
لقد جعل رسام وجوه يرسم وجهاً

383
00:20:50,074 --> 00:20:52,659
و قام بمطاردة (هوكينز) على طول الشارع -
و هو معلق من الخدمة -

384
00:20:52,693 --> 00:20:54,644
أتعتقدين أنهُ يحتاج لشارة لأجل فهم هذا؟

385
00:20:56,113 --> 00:20:57,196
يجب أن يختفيا

386
00:20:57,248 --> 00:20:58,314
يختفيا؟

387
00:20:58,349 --> 00:20:59,782
إنظري الى هذه الصور

388
00:20:59,816 --> 00:21:01,784
أتودين المخاطرة بكل شيء على أمل

389
00:21:01,818 --> 00:21:04,120
أنهما يتحدثان عن الطقس؟

390
00:21:04,154 --> 00:21:08,091
(لو أخبر (بريتن) (بيرد) بكل شيء, ما إن يختفي (بريتن
و يكتشف (بيرد) الأمر

391
00:21:08,125 --> 00:21:09,342
سيطاردنا (بيرد) جميعاً

392
00:21:09,376 --> 00:21:11,494
يجب أن ننظف كل هذا مرة أخيرة

393
00:21:11,512 --> 00:21:15,782
أنتَ تتحدث عن شرطيين مقلدين بالأوسمة

394
00:21:15,816 --> 00:21:19,669
كلا, أنا أتحدث عن شرطي واحد مقلد بالأوسمة

395
00:21:19,687 --> 00:21:22,972
و شرطي آخر معلقة خدمتهُ و غير مستقر عقلياً

396
00:21:25,175 --> 00:21:27,527
يمكننا إنجاح هذا لصالحنا

397
00:21:27,561 --> 00:21:29,279
كم يستلزمكَ لأجل حل هذا؟

398
00:21:29,313 --> 00:21:31,447
فقط أعطي الأمر

399
00:22:40,217 --> 00:22:41,417
مرحباً -
مرحباً -

400
00:23:00,287 --> 00:23:01,120
مرحباً, توقيتكَ رائع

401
00:23:01,155 --> 00:23:05,024
إسمع, لقد بقيت مع رجل التصليح عند أمي

402
00:23:05,059 --> 00:23:05,958
و لم يتواجد أي أحد بالبيت

403
00:23:05,993 --> 00:23:07,543
و أنا أموت من العطش

404
00:23:07,578 --> 00:23:09,545
أيمكنكَ جلب مياه غازية لي؟

405
00:23:09,580 --> 00:23:11,130
حسناً

406
00:23:11,165 --> 00:23:12,882
شكراً يا رجل, تعرف أنني كنتُ هنالك لمدة

407
00:23:12,916 --> 00:23:14,784
لربما قد يأتوا و يهربوا إذا غادرتُ

408
00:23:14,802 --> 00:23:16,135
إلخ, إلخ, أنتَ تعرف كيف هو الأمر

409
00:23:16,170 --> 00:23:17,220
حسناً, مياه غازية بدون سكر؟

410
00:23:17,254 --> 00:23:18,755
ذلك مضحك

411
00:23:18,789 --> 00:23:19,922
لكنني أقدر لكَ ذلك

412
00:23:19,956 --> 00:23:21,057
أنا ساضبط لكَ وضعكَ كما تعرف

413
00:23:21,091 --> 00:23:22,425
أجل, أجل, أعرف ذلك

414
00:23:33,670 --> 00:23:34,654
حسناً

415
00:23:42,863 --> 00:23:44,030
أين هي المياه الغازية؟

416
00:23:44,081 --> 00:23:45,531
معطلة

417
00:23:45,582 --> 00:23:46,783
بسبب قلة الميزانية

418
00:23:47,918 --> 00:23:49,202
أكل شيء بخير في منزل أمكَ؟

419
00:23:49,253 --> 00:23:53,840
أجل, كما تعرف تصلح شيء واحد فتظهر عشر مشاكل أخرى

420
00:23:53,874 --> 00:23:56,259
أعرف تماماً هذا الشعور

421
00:24:23,590 --> 00:24:25,590
الملف يتم تحميلهُ

422
00:24:25,616 --> 00:24:28,184
(أنتَ تفعل الأمر الصائب يا (بيرد

423
00:24:28,218 --> 00:24:31,220
أتقصد بكذبي على شريكي أو مخاطرتي بعملي؟

424
00:24:31,271 --> 00:24:32,939
إسمع, إنتظر حتى ترى الملف

425
00:24:32,973 --> 00:24:34,857
أعدكَ أنكَ ستفهم الأمر

426
00:24:34,892 --> 00:24:39,011
لذا أما شريكي الجديد فاسد أو شريكي القديم مجنون

427
00:24:39,029 --> 00:24:41,764
أنا لستُ مجنوناً سترى ذلك

428
00:24:41,798 --> 00:24:44,217
عموماً, هذا أمر خسران بكلتا الحالتين

429
00:24:44,251 --> 00:24:45,568
أنا آسف

430
00:24:45,619 --> 00:24:48,204
أوعدني أنكَ ستتعالج لو كنتَ مُخطئاً

431
00:24:48,238 --> 00:24:49,822
أنا لستُ مُخطئاً

432
00:24:49,856 --> 00:24:53,409
كيف ستدخل للملف؟ إنهُ مشفر

433
00:24:53,460 --> 00:24:55,378
أتتذكر (فرانسيس) ذلك الفتى الغريب من (مرتفعات أنجلينو)؟

434
00:24:55,412 --> 00:24:56,579
الفتى من (جوجل)؟

435
00:24:56,613 --> 00:24:57,547
أجل, بالطبع

436
00:24:57,581 --> 00:24:59,382
إنني أعرفهُ

437
00:24:59,416 --> 00:25:00,633
سوف أتصل بكَ من هنالك

438
00:25:00,667 --> 00:25:02,835
....(يا (مايك

439
00:25:36,837 --> 00:25:37,903
من الطارق؟

440
00:25:37,921 --> 00:25:39,571
(يا (فرانسيس), أنا المحقق (بريتن

441
00:25:39,590 --> 00:25:41,740
(شريك المحقق (فريمان

442
00:25:41,758 --> 00:25:43,092
إفتح الباب

443
00:25:43,126 --> 00:25:44,844
أريد منكَ معروفاً

444
00:25:44,878 --> 00:25:46,245
لا أقوم بالمعروفات

445
00:25:46,263 --> 00:25:48,130
إنهُ عمل

446
00:25:48,181 --> 00:25:49,415
عملٌ خاص

447
00:25:49,433 --> 00:25:51,017
سوف أدفع لكَ

448
00:25:51,051 --> 00:25:52,735
! (فرانسيس)

449
00:25:55,939 --> 00:25:57,807
تبدو بحال سيئة

450
00:25:57,858 --> 00:25:59,892
شكراً

451
00:25:59,926 --> 00:26:01,527
ما هو هذا العمل؟

452
00:26:01,561 --> 00:26:02,528
هل ستدعني أدخل؟

453
00:26:02,562 --> 00:26:04,113
لا أعرف ذلك بعد

454
00:26:04,147 --> 00:26:05,781
لا تعرف ذلك

455
00:26:05,816 --> 00:26:09,452
أنا لن أعرف, حتى تخبرني ماهية العمل الذي تتحدث عنهُ

456
00:26:09,486 --> 00:26:11,287
أريدكَ ان تفك شفرة ملف محمي بكلمة سر

457
00:26:11,321 --> 00:26:13,572
إنهُ موجود في هذا القرص
كم ستتقاضى عن هذا؟

458
00:26:13,606 --> 00:26:14,657
حسب العمل

459
00:26:14,708 --> 00:26:15,992
على ماذا؟

460
00:26:16,043 --> 00:26:18,711
لو كانت كلمة السر من خمس رموز سأفكها خلال ساعة

461
00:26:18,745 --> 00:26:20,413
لو ستة سأحتاج يوم كامل

462
00:26:20,447 --> 00:26:23,332
لو سبعة سأحتاج إسبوعين

463
00:26:23,383 --> 00:26:24,967
...إسبوع -
إسبوعين -

464
00:26:25,002 --> 00:26:28,004
و هذا بضعف سرعة الرجل الآخر لذا العفو

465
00:26:28,055 --> 00:26:29,472
حسناً, لا بأس هذه الدفعة الأولى

466
00:26:29,506 --> 00:26:30,506
(إنها ساعة (روليكس سابمارينار

467
00:26:30,557 --> 00:26:34,593
لابد أنها تساوي على الأقل -
أعرف ما هي -

468
00:26:34,627 --> 00:26:36,012
هل سرقتها من الأدلة؟

469
00:26:36,063 --> 00:26:37,980
كلا

470
00:26:38,015 --> 00:26:40,599
حسناً, كيف إستطاع شرطي شراء مثل هذه الساعة؟

471
00:26:40,633 --> 00:26:42,985
إنها إرث من والدي

472
00:26:43,020 --> 00:26:45,137
لابد أنكَ تود معرفة ما بهذا الملف

473
00:26:57,584 --> 00:26:58,984
مهما تعملون عليه إتركوه

474
00:26:59,002 --> 00:27:00,286
لدينا عمل مستعجل

475
00:27:06,810 --> 00:27:10,296
هؤلاء التجار المحليين في الشارع مباشرة

476
00:27:10,330 --> 00:27:12,882
و هم يعرفون ما يجري في الخارج أفضل
من أي أحد في هذه الغرفة

477
00:27:12,933 --> 00:27:17,136
لكنهم بدأوا بإخبار بعضهم -
يجب أن أذهب لرؤية أمي -

478
00:27:17,170 --> 00:27:19,605
ذلك السباك كلف أكثر من جراح تجميلي

479
00:27:19,639 --> 00:27:20,856
و هم لا يأتون أصلاً

480
00:27:20,891 --> 00:27:22,141
حسناً

481
00:27:22,175 --> 00:27:26,529
في سياراتكم, عندما تمرون هم ينظروا من النافذة

482
00:27:26,563 --> 00:27:28,814
أما أنتم فلا
فقط واصلوا القيادة

483
00:27:42,295 --> 00:27:43,695
هل وجدتَ أي شيء؟

484
00:27:43,714 --> 00:27:44,997
أجل

485
00:27:45,031 --> 00:27:46,499
إن (هوكينز) ليس بمقدار الذكاء الذي يظنهُ

486
00:27:46,533 --> 00:27:48,033
أو لكان سيستخدم رموز أكثر في كلمة السر

487
00:27:48,051 --> 00:27:50,553
هل وجدتَ أي شيء؟

488
00:27:50,587 --> 00:27:54,924
عقد إيجار لوحدة خزن تاريخها قبل خمسة أشهر

489
00:27:54,975 --> 00:27:56,175
هل يفوتني أي شيء؟

490
00:27:56,209 --> 00:27:58,978
(لقد بدأ العقد في اليوم التالي لإغلاق (ويستفيلد

491
00:27:59,012 --> 00:28:00,546
اليوم التالي بالضبط

492
00:28:00,564 --> 00:28:03,265
(أنتَ تقول أن (هوكينز) نقل المخدرات من (ويستفيلد

493
00:28:03,316 --> 00:28:04,734
الى وحدة الخزن تلك

494
00:28:04,768 --> 00:28:06,718
حسناً, لقد نقل شيء ما

495
00:28:06,737 --> 00:28:08,521
و بعدها حاول قتلي بنفس الليلة

496
00:28:08,555 --> 00:28:10,823
هل تعتقد أن التوقيت صدفة؟

497
00:28:10,857 --> 00:28:13,075
حسناً, مالم نجد المخدرات في وحدة الخزن

498
00:28:13,110 --> 00:28:16,245
عقد الإيجار لا يثبت أي شيء عدا أن (هوكينز) إستأجر مساحة فارغة

499
00:28:16,279 --> 00:28:19,448
إنهُ مشترك بالأمر مع شرطي آخر على الأقل

500
00:28:19,499 --> 00:28:20,416
من؟

501
00:28:22,169 --> 00:28:23,169
(كسل), (كارل كسل)

502
00:28:23,203 --> 00:28:24,253
أنتَ متأكد؟

503
00:28:24,287 --> 00:28:26,789
أجل, أنا أنظر الى توقيعهُ على نسخة من عقد الإيجار

504
00:28:27,841 --> 00:28:30,259
إنهُ قائد هذا القسم

505
00:28:32,295 --> 00:28:34,246
فكر بالأمر, إنهُ منطقي

506
00:28:34,264 --> 00:28:37,216
إن (كسل) سيضع (هوكينز) معكَ حتى يراقبكَ

507
00:28:37,250 --> 00:28:38,768
فيما لو وجدتَ شيئاً ما

508
00:28:40,554 --> 00:28:43,606
حسناً, من الأفضل أن نجد ما في وحدة الخزن

509
00:28:43,640 --> 00:28:44,723
متى ينتهي عملكَ؟

510
00:28:44,757 --> 00:28:46,058
سوف ألتقيكَ في منزلكَ

511
00:28:46,092 --> 00:28:49,061
الساعة الـ6, و إذا لم تجدني أنتَ تعرف مكان المقتاح

512
00:28:49,095 --> 00:28:51,113
شكراً, يا شريك

513
00:28:51,148 --> 00:28:53,599
لا تشكرني, الآن

514
00:28:56,620 --> 00:29:01,540
إذا ملاك المتاجر لا يشعرون بالأمان
يجب أن نعتمد على تعاونهم

515
00:29:01,575 --> 00:29:03,775
و هذا أمرٌ مهم بالنسبة لعملنا

516
00:29:03,794 --> 00:29:06,912
لذا أريد من كلكم الخروج من السيارة

517
00:29:06,946 --> 00:29:08,614
و القيام بالتحدث مع هؤلاء الناس

518
00:29:08,632 --> 00:29:11,484
لتجعلوهم يرون أننا الى جانبهم

519
00:29:17,340 --> 00:29:20,926
هل والدكَ أعطاكَ هذه الساعة حقاً؟

520
00:29:20,960 --> 00:29:22,928
أجل

521
00:29:22,962 --> 00:29:24,630
من أين حصل عليها؟

522
00:29:24,648 --> 00:29:28,300
من والدهِ

523
00:29:28,318 --> 00:29:32,188
إسمع, خذها فحسب

524
00:29:32,239 --> 00:29:34,273
سأجعلكَ مديناً لي

525
00:29:41,615 --> 00:29:46,535
كان يجب أن يكون أنا
و ليس أنتما

526
00:29:46,586 --> 00:29:48,921
ليس أي أحد منكما

527
00:29:52,709 --> 00:29:58,664
لكنني أقسم لكما أنني سأجد من فعل هذا

528
00:29:58,698 --> 00:30:01,483
و سأدفعهم الثمن غالياً

529
00:30:11,945 --> 00:30:13,229
يا (بيرد) أنتَ بالمنزل؟

530
00:30:36,887 --> 00:30:37,887
! (بيرد)

531
00:30:37,921 --> 00:30:40,205
يا إلهي

532
00:30:40,223 --> 00:30:43,375
آوه, كلا

533
00:30:43,393 --> 00:30:44,727
كلا

534
00:30:48,598 --> 00:30:50,649
أرني يديكَ

535
00:30:50,684 --> 00:30:52,902
أيها اللعين

536
00:30:52,936 --> 00:30:53,986
!الآن

537
00:31:03,062 --> 00:31:07,733
كنتُ أحتسي البيرة مع شريكي

538
00:31:07,751 --> 00:31:08,734
و نشاهد المباراة

539
00:31:08,752 --> 00:31:09,835
أنتَ إقتحمتَ المكان

540
00:31:09,869 --> 00:31:11,503
و تتكلم عن مؤامرة مجنونة

541
00:31:11,538 --> 00:31:13,956
حاول (بيرد) تهدأتكَ, لكنكَ أصبتهُ

542
00:31:15,842 --> 00:31:18,177
لذا أصبتكَ أنا

543
00:31:18,211 --> 00:31:19,962
دفاع عن النفس

544
00:31:20,013 --> 00:31:22,798
(لن يصدق أي أحد أنني سأُوذي (بيرد

545
00:31:22,849 --> 00:31:24,750
سنرى بذلك

546
00:31:24,768 --> 00:31:27,753
الشؤون الداخلية يعلمون بأمر المخزن

547
00:31:27,771 --> 00:31:29,305
ذلك كذب
أنتَ تكذب

548
00:31:29,356 --> 00:31:31,774
لقد أخذتُ الملف من حاسوبكَ

549
00:31:31,808 --> 00:31:33,642
(كان بهِ عقد الإيجار, و إسمكَ عليه و كذلك إسم (كسل

550
00:31:33,693 --> 00:31:35,093
أنتَ تكذب

551
00:31:35,111 --> 00:31:38,430
إذن كيف سأعرف أن كلمة السر هي (توليب)؟

552
00:32:02,040 --> 00:32:05,140
:سأبدأ بتأكيد ما نعرفهُ كلنا

553
00:32:05,366 --> 00:32:07,067
قبل ساعة مضت

554
00:32:07,085 --> 00:32:10,537
زميلنا السابق المحقق (آزياه فريمان), قد قُتل

555
00:32:10,571 --> 00:32:14,758
(بواسطة أحد رجالنا المحقق (مايكل بريتن

556
00:32:14,792 --> 00:32:18,879
أنا مثل الكثير منكم قد عملتُ مع (آزياه) لسنوات عديدة

557
00:32:18,913 --> 00:32:24,768
لقد كان محقق بارع, لكنهُ كان أيضاً صديقاً لنا

558
00:32:24,802 --> 00:32:29,422
هذه خسارة مفجعة و أنا حزينة

559
00:32:35,780 --> 00:32:43,203
لكن حالياً جميع من في هذه الغرفة يجب أن يركزوا
(على إيجاد (مايكل بريتن

560
00:32:43,237 --> 00:32:45,205
قبل أن يؤذي أي أحد آخر

561
00:32:45,239 --> 00:32:51,277
(هذه هي مسؤوليتنا كضباط في القانون و زملاء لـ(آزياه

562
00:32:55,083 --> 00:32:56,550
إن صحة المحقق (بريتن) النفسية

563
00:32:56,584 --> 00:33:00,720
كانت موضع تساؤل لبعض الوقت أما في هذه اللحظة
يمكننا إفتراض

564
00:33:00,755 --> 00:33:02,923
أنهُ قد وصل لحالة الجنون

565
00:33:02,957 --> 00:33:06,810
بالإضافة الى أنهُ مدربُ جيداً, مسلح, و خطير

566
00:33:06,844 --> 00:33:12,816
في أي لحظة خلال عملية إعتقالهِ يجب أن تختاروا

567
00:33:12,850 --> 00:33:15,769
بين أن تضعوا حياتكم في خطر أو إستخدام القوة المميتة

568
00:33:15,803 --> 00:33:19,773
و بحسب علمي للأمور لا يوجد أي فرق إطلاقاً

569
00:33:19,807 --> 00:33:23,660
إفعلوا ما يجب فعلهُ لتحمي أنفسكم

570
00:33:23,694 --> 00:33:26,947
و حياة الناس الذين من حولكم

571
00:33:26,981 --> 00:33:30,083
إتصلوا بي كل نصف ساعة حتى نجدهُ

572
00:33:30,118 --> 00:33:31,918
دعونا نفعل الصواب

573
00:33:31,953 --> 00:33:33,170
هذا كل شيء

574
00:33:33,204 --> 00:33:36,489
حضرة المحقق الى مكتبي

575
00:33:41,095 --> 00:33:43,380
متى آخر مرة تحدثت مع (بريتن)؟

576
00:33:43,431 --> 00:33:45,048
منذ أن تم تعليقهُ

577
00:33:45,099 --> 00:33:46,716
إتصلت بهِ مرتين

578
00:33:46,767 --> 00:33:48,468
ولم يتصل بكَ مُجدداً؟ -
كلا -

579
00:33:48,502 --> 00:33:51,354
حسناً, هل يمكنكَ أن تفكر بأي شيء قالهُ لكَ

580
00:33:51,389 --> 00:33:54,357
أي دلالات عن طريقة سير تفكيرهُ؟

581
00:33:54,392 --> 00:33:58,528
لو كان هنالك شيء يجب أن تخبرني بهِ الآن -
لأنهُ يمكن أن تنفذ حيوات      - حاضر سيدتي

582
00:33:58,563 --> 00:34:00,614
لكنني حقاً, لا أتذكر شيء معين

583
00:34:00,648 --> 00:34:03,516
هل تحدث عن أي مؤامرات مجنونة؟

584
00:34:03,534 --> 00:34:05,452
مؤامرات؟ -
لا أعرف -

585
00:34:05,486 --> 00:34:07,520
أقصد أنني لستُ من حدث لهُ أزمة نفسية

586
00:34:07,538 --> 00:34:12,309
هل لاحظت أي تغير في سلوكهِ؟

587
00:34:12,343 --> 00:34:15,829
هل تحدث عن أي أوهام جنونية

588
00:34:15,863 --> 00:34:17,497
أو عن مؤامرات ضدهُ؟

589
00:34:17,531 --> 00:34:19,499
كلا

590
00:34:19,533 --> 00:34:24,504
حضرة القائدة, للأشهر الأخيرة الماضية

591
00:34:24,538 --> 00:34:27,974
أنا و (بريتن) عملنا على الكثير من القضايا

592
00:34:28,009 --> 00:34:31,394
و أجل, قد لاحظتهُ يقوم ببعض الأمور الغريبة

593
00:34:31,429 --> 00:34:34,014
لكن عندما تتعرفين على شخص

594
00:34:34,048 --> 00:34:37,817
و أقسم لكِ, أنهُ من المستحيل أنهُ قتل شريكهُ القديم

595
00:34:37,852 --> 00:34:40,687
ذلك غير ممكن بالمرة, و أنا أفكر مع نفسي

596
00:34:40,721 --> 00:34:42,272
لابد من وجود تفسير آخر

597
00:34:42,323 --> 00:34:44,357
كلا توقف عند هذا الحد حضرة المحقق -
حضرة القائدة -

598
00:34:44,391 --> 00:34:48,061
لدينا ضابط شرطة مخضرم قُتِل بدم بارد أمام شهود

599
00:34:48,079 --> 00:34:50,197
و أنتَ تجلس هنا لتختلق الأعذار

600
00:34:50,231 --> 00:34:52,282
لأنكَ و (بريتن) تواصلتما شعورياً؟

601
00:34:52,333 --> 00:34:53,900
أنا أعطيكِ رأيي الصادق

602
00:34:53,918 --> 00:34:55,869
إعتماداً على ماذا؟ خبرتكَ الشاسعة؟

603
00:34:55,903 --> 00:35:01,508
أبقي تعاطفكَ للمحقق (بيرد) و عائلتهُ و أصدقائهُ

604
00:35:01,542 --> 00:35:03,043
و ليس لقاتلهُ

605
00:35:05,012 --> 00:35:06,746
لقد إنتهى الكلام

606
00:35:43,751 --> 00:35:45,418
إنتباه لكل الوحدات

607
00:35:45,452 --> 00:35:48,555
(الإستجابة لجريمة قتل عند زاوية شارع (سبرنغ) و (803

608
00:36:29,997 --> 00:36:31,731
(بيرد)

609
00:36:33,100 --> 00:36:35,051
حمداً لله

610
00:36:35,102 --> 00:36:36,669
على ماذا؟

611
00:36:36,687 --> 00:36:39,022
لكونكَ موجوداً هنا يا صاح

612
00:36:40,224 --> 00:36:42,192
أتمنى عكس ذلك

613
00:36:42,226 --> 00:36:44,394
ليس مع هذه الظروف

614
00:36:45,997 --> 00:36:49,366
إسمع, أنا سأسدي لكَ نصيحة كصديق

615
00:36:49,400 --> 00:36:51,568
أبقي فمكَ مغلقاً

616
00:36:51,619 --> 00:36:55,905
....(و كل تلك الأمور المجنونة عن قتل (هوكينز) لـ(هانا) و (الهروين

617
00:36:55,956 --> 00:36:57,240
أبقي كل هذا لنفسكَ

618
00:36:57,274 --> 00:37:00,143
ستجعل الأمور تبدو أسوء
هل أنتَ منصت إلي؟

619
00:37:00,177 --> 00:37:01,328
أين حاسوب (هوكينز)؟

620
00:37:01,362 --> 00:37:04,530
ماذا؟ -
أنا أعرف كلمة السر -

621
00:37:05,499 --> 00:37:06,966
(توليب)

622
00:37:07,001 --> 00:37:09,586
كلمة السر للملف المشفر
أنا أعرفها

623
00:37:09,637 --> 00:37:11,588
إسمع, لقد كان مغمياً عليكَ للنصف ساعة الأخيرة

624
00:37:11,639 --> 00:37:13,590
و كيف ستعرف شيئاً لم تكن تعرفهُ قبلاً؟

625
00:37:13,641 --> 00:37:15,258
لأنني اعرفهُ هكذا -
بربكَ -

626
00:37:15,309 --> 00:37:17,143
إسمع

627
00:37:17,178 --> 00:37:18,812
كما تعلم في الأشهر الأخيرة

628
00:37:18,846 --> 00:37:21,181
كان هنالك أمور يفترض أنني لا أعرفها

629
00:37:21,215 --> 00:37:23,683
عموماً لكنني عرفتها

630
00:37:23,717 --> 00:37:25,352
حسناً؟

631
00:37:25,386 --> 00:37:26,553
هذا الأمر مثل ذلك

632
00:37:26,587 --> 00:37:28,221
ثق بي فحسب

633
00:37:28,239 --> 00:37:30,273
(كلمة السر (توليب

634
00:37:30,324 --> 00:37:32,826
جربها لخاطري

635
00:37:35,396 --> 00:37:37,197
حسناً

636
00:37:37,231 --> 00:37:39,332
إنها في تلك الحافظة

637
00:37:40,751 --> 00:37:41,718
(توليب)

638
00:37:41,752 --> 00:37:45,455
(ت... و... ل...) -
(إسمع, أنا أعرف كيف ألفظ (توليب -

639
00:37:47,208 --> 00:37:48,341
إفتح الملف الثالث من الأسفل

640
00:37:48,376 --> 00:37:51,628
تلك هي عقد إيجار لوحدة خزن

641
00:37:51,679 --> 00:37:53,713
حيث قد نقلوا المخدرات في ليلة الحادث

642
00:37:53,747 --> 00:37:56,599
إنظر الى إسم الشركة المؤجر إليها

643
00:37:56,634 --> 00:37:58,351
(ويستفيلد للتوزيع) -
صحيح, أترى من وقع -

644
00:37:58,386 --> 00:38:01,855
(كارل كسل)

645
00:38:01,889 --> 00:38:03,857
(ذلك هو قائد القسم لـ(هوكينز

646
00:38:03,891 --> 00:38:06,443
.....لكن الآن كيف عرفتَ -
لا يهم -

647
00:38:06,477 --> 00:38:07,944
إنهُ دليل

648
00:38:07,978 --> 00:38:10,530
دعنا نذهب لنري الدليل لأشخاص الصائبين

649
00:38:10,564 --> 00:38:14,734
دعنا نذهب لنعرف من قتل زوجتي و لماذا

650
00:38:17,088 --> 00:38:20,740
أريدكِ أن تلقي نظرة أخرى عليها قبل أن ترسليها للمقاطعة

651
00:38:20,774 --> 00:38:22,158
شكراً لكِ -
حاضر سيدتي -

652
00:38:28,282 --> 00:38:30,583
تعاليا الى المكتب

653
00:38:37,091 --> 00:38:38,958
ما الذي حدث لكَ؟

654
00:38:38,976 --> 00:38:40,460
لماذا هو مقيد بالأصفاد؟

655
00:38:40,478 --> 00:38:43,263
لأنهُ قتل المحقق (إد هوكينز) رمياً بالنار

656
00:38:43,297 --> 00:38:45,765
من القسم الغربي, لكن قبل أن تفكري بشأن

657
00:38:45,799 --> 00:38:49,652
أن تتهميه, أعتقد أنكِ يجب أن تسمعي ما لديه ليقولهُ

658
00:38:49,687 --> 00:38:52,155
(و تلقي نظرة عما وجدناه في منزل (هوكينز

659
00:38:52,189 --> 00:38:55,742
الحادث الذي أودى بحياة زوجتي
لم يكن حادثاً

660
00:38:55,776 --> 00:38:57,994
بل كان محاولة لقتلي

661
00:38:58,028 --> 00:39:02,499
سبب إستهدافي أنني تلقيت معلومة من مجهول

662
00:39:02,533 --> 00:39:05,585
(عن (الهروين) الذي يتم المتاجرة بهِ عبر (ويستفيلد للتوزيع

663
00:39:05,619 --> 00:39:10,089
بواسطة شرطيين فاسدين على الأقل

664
00:39:10,124 --> 00:39:11,841
ليس لديكَ أي شيء

665
00:39:11,876 --> 00:39:13,426
لدي إعتراف كامل

666
00:39:13,461 --> 00:39:14,677
مِن مَن, (هوكينز)؟

667
00:39:14,712 --> 00:39:16,463
المحقق الذي قتلتهُ؟

668
00:39:16,497 --> 00:39:17,663
هل وقع على أي شيء؟

669
00:39:17,681 --> 00:39:20,266
كلا, ...بل أجل لقد وقع على عقد إيجار لوحدة خزن

670
00:39:20,301 --> 00:39:21,885
(مع قائدهُ (كسل

671
00:39:21,936 --> 00:39:24,771
في اليوم الذي حاول فيه قتلي
أليس هذا كافياً؟

672
00:39:24,805 --> 00:39:26,856
و كيف أن توقيع عقد إيجار يثبت أن

673
00:39:26,891 --> 00:39:29,859
أنهُ قد سرق (الهروين) من قسم المخدرات و قام ببيعهِ؟

674
00:39:29,894 --> 00:39:31,177
لا يثبت
و هذا ما أقولهُ هنا

675
00:39:31,195 --> 00:39:34,147
لهذا يجب أن نفتح وحدة الخزن هذه قبل أن
يحظى (كسل) بفرصة

676
00:39:34,181 --> 00:39:35,198
أن ينقل المخدرات

677
00:39:35,232 --> 00:39:39,285
يا (مايكل), أنا أناضل لأفهمكَ, لماذا؟

678
00:39:39,320 --> 00:39:42,372
لماذا فجأة؟ أنتَ إتجهتَ الى هؤلاء الناس؟

679
00:39:42,406 --> 00:39:44,023
ذاكرتي

680
00:39:44,041 --> 00:39:47,377
ذاكرتكَ؟

681
00:39:50,247 --> 00:39:51,881
أنا أتذكر

682
00:39:51,916 --> 00:39:55,335
(هوكينز)
و ذاكرتي تعود إلي

683
00:39:55,369 --> 00:39:59,506
لو فتحتي وحدة الخزن هذه سترين أنني مُحق 

684
00:39:59,540 --> 00:40:02,892
و هل ذاكرتكَ تُخبركَ بشأن أي أحد أو شيء آخر؟

685
00:40:02,927 --> 00:40:03,893
كلا

686
00:40:03,928 --> 00:40:05,478
أقصد ليس لحد الآن

687
00:40:05,513 --> 00:40:07,263
لابد من وجود أحد ما في قسم المخدرات بالطبع

688
00:40:07,314 --> 00:40:09,265
و هل قال (هوكينز) أي شيء آخر؟

689
00:40:09,316 --> 00:40:11,234
كلا

690
00:40:11,268 --> 00:40:13,603
من أيضاً أخبرتهُ بهذا الشأن؟

691
00:40:13,637 --> 00:40:15,555
لقد أتينا مباشرة إليكِ

692
00:40:15,573 --> 00:40:19,392
و جثة (هوكينز), هل تركتها هناك؟

693
00:40:21,078 --> 00:40:22,395
أجل

694
00:40:22,413 --> 00:40:24,364
حسناً

695
00:40:24,398 --> 00:40:26,199
يجب أن أبعث فريقاً الى هنالك

696
00:40:26,233 --> 00:40:28,585
يجب أن نغلق موقع الجريمة -
كلا, لا تستطيعين -

697
00:40:28,619 --> 00:40:32,255
إسمعي, لو عرف القائد (كسل) أن (هوكينز) ميت
سينتهي الأمر

698
00:40:32,289 --> 00:40:34,257
سوف ينقل المخدرات أو يهرب

699
00:40:34,291 --> 00:40:36,259
إن (هوكينز), في منزلهِ 

700
00:40:36,293 --> 00:40:37,961
و الباب مغلق
و هو ميت

701
00:40:38,012 --> 00:40:39,579
إنهُ لن يذهب لأي مكان

702
00:40:39,613 --> 00:40:45,602
يا (تريشا), صدقيني هؤلاء اللقطاء قد قتلوا زوجتي

703
00:40:48,105 --> 00:40:50,557
صدقيني

704
00:40:50,591 --> 00:40:55,311
يا قائدة, يجب أن نلقي نظرة على وحدة الخزن تلك بالنهاية

705
00:40:55,362 --> 00:41:00,266
لماذا لا تدعيني آخذ فريق صغير لأذهب لأتفقدها

706
00:41:01,952 --> 00:41:03,953
حسناً

707
00:41:06,373 --> 00:41:07,991
شكراً لكِ

708
00:41:08,042 --> 00:41:10,577
لا أعرف لماذا تشكرني

709
00:41:10,611 --> 00:41:13,162
أنتَ من سينتظر في وحدة الحجز, و إذا (بيرد) لم

710
00:41:13,213 --> 00:41:16,299
يعد بشيء أفضل من كلمتكَ ضد شرطي ميت

711
00:41:16,333 --> 00:41:18,968
لا أعرف كيف ستخرج من هنالك

712
00:41:19,003 --> 00:41:21,287
سوف نجدها

713
00:41:41,475 --> 00:41:47,563
يا (مايك), لا أعرف كيف تعرف ما تعرفهُ

714
00:41:47,598 --> 00:41:50,483
لكنني أتمنى أن تكون مُحقاً

715
00:41:50,501 --> 00:41:53,553
و أنا أيضاً

716
00:42:00,554 --> 00:42:20,554
DarthArshed ترجمة

