﻿1
00:00:00,196 --> 00:00:01,997
<i><b>سابقاً في آل بورجيا</b></i>

2
00:00:02,064 --> 00:00:03,832
لقد كنت واحد من الكلاب الضالة
ميكاليتو

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,233
جِد لي درزنٍ منهم

4
00:00:05,301 --> 00:00:07,435
حتى ندرسهم فن الإنتقام

5
00:00:07,503 --> 00:00:09,723
هل تخبئ سراً عنا؟

6
00:00:09,791 --> 00:00:12,443
أنت رجل دين و لستَ جندياً

7
00:00:12,510 --> 00:00:14,878
من الذي يدفع لهذا الإنحلال؟

8
00:00:14,946 --> 00:00:17,249
إلى أين تنتهي أموال صدقاتكم؟

9
00:00:17,316 --> 00:00:20,115
ألى بنك ميدسي في فلورنسا؟

10
00:00:20,216 --> 00:00:22,516
قداستك, بيرو دي ميدسي

11
00:00:22,584 --> 00:00:25,351
الحماسة لرؤية الراهب تزداد يومياً

12
00:00:25,419 --> 00:00:28,251
و إن هم علموا عن حسابك الشخصي

13
00:00:28,319 --> 00:00:30,019
سيحرقون البنك ليستوي بالأرض

14
00:00:30,087 --> 00:00:34,096
ربما من الأفضل لنا أن 
نعيد ثروتنا لروما

15
00:00:34,164 --> 00:00:37,099
يجب علينا إزالته من العالم

16
00:00:37,167 --> 00:00:39,803
كُن سيف النبوءة

17
00:00:39,871 --> 00:00:42,275
سيف الحق

18
00:00:42,342 --> 00:00:45,679
أود و بسعادة الموت من أجل 
تخليص العالم من البابا بورجيا

19
00:00:45,780 --> 00:00:49,815
ستكون مِيْتَةً مروِّعة

20
00:00:49,883 --> 00:00:51,316
كاثرينا سفورزا

21
00:00:51,384 --> 00:00:53,654
البابا يطلب حضورك الجميل

22
00:00:53,722 --> 00:00:55,089
عند مقام القديس بطرس

23
00:00:55,156 --> 00:00:57,392
من هو الذي سوف يقيدني؟

24
00:00:57,493 --> 00:00:58,926
أنت؟

25
00:00:58,994 --> 00:01:01,328
ابنة عمي ترفض أن تُهِين نفسها

26
00:01:01,396 --> 00:01:05,398
أمام ذاك الخنزير الذي يرتدي تاج البابوية

27
00:01:07,201 --> 00:01:08,934
وعدت أختي بقلبك

28
00:01:10,905 --> 00:01:12,306
قاتل

29
00:01:21,486 --> 00:01:23,821
الله أشار لنا عن سخطه

30
00:01:23,889 --> 00:01:27,860
علينا أن نُكفر عن خطايانا

31
00:01:30,164 --> 00:01:34,164
<i><b>آل بورجيا
الحلقة السابعة 
بعنوان : الإختيار</b></i>

32
00:01:34,189 --> 00:01:38,189
للمساعدة في الترجمة faisalfromjeddah كل الشكر للأخ

33
00:01:38,190 --> 00:03:00,836
ترجمة باسل
basel093

34
00:03:07,461 --> 00:03:11,364
من التراب و إلى التراب تعود

35
00:03:16,103 --> 00:03:19,439
من التراب و إلى التراب تعود

36
00:03:26,680 --> 00:03:31,751
الله يُحدثُنا, قداستك

37
00:03:31,852 --> 00:03:35,522
لقد استمعنا لرعوده

38
00:03:35,590 --> 00:03:39,460
لذا فإن أعظم التكفير عن الذنب
يجب أن يكون لنا

39
00:03:41,730 --> 00:03:45,566
من التراب و إلى التراب تعود

40
00:04:00,250 --> 00:04:02,118
إجلب لي بعض الماء

41
00:04:20,840 --> 00:04:23,041
قداستك

42
00:04:29,349 --> 00:04:31,116
فتح صفحة جديدة؟

43
00:04:31,217 --> 00:04:32,584
هل ذلك ممكن؟

44
00:04:32,685 --> 00:04:33,886
ادِّعاءٌ جديد

45
00:04:33,953 --> 00:04:37,456
تمثيلية جديدة, ذلك كل شيء

46
00:04:37,524 --> 00:04:42,127
أنتونيلو، راقِب الرجل حامل ابريق الماء

47
00:04:42,195 --> 00:04:44,295
إنه ذواق البابا

48
00:05:07,588 --> 00:05:10,323
المسيح أراق دمائه لأجلنا

49
00:05:10,391 --> 00:05:13,793
علينا إراقة دمائنا لأجله

50
00:05:13,861 --> 00:05:16,329
علينا إبلاء لحمنا

51
00:05:16,396 --> 00:05:20,666
علينا غسل فلورنسا و تنظيفها
بنَبِيذٍ من دمائنا

52
00:05:29,074 --> 00:05:34,045
هل من الجيد كفاية أن تركع
 و تقول أنك تبت؟

53
00:05:36,182 --> 00:05:40,319
هل ستحملون علامة التوبة على أجسادكم؟

54
00:05:44,892 --> 00:05:46,626
إركعي

55
00:05:49,363 --> 00:05:52,098
هل تُبت؟
لقد تبت

56
00:05:52,166 --> 00:05:54,333
هل تبت عن كل خطاياك؟

57
00:05:54,434 --> 00:05:56,635
لقد تبت عن كل خطاياي

58
00:05:56,703 --> 00:05:58,670
هل تعطي حياتك للمسيح؟

59
00:05:58,738 --> 00:06:01,306
أعطي حياتي للمسيح

60
00:06:33,838 --> 00:06:40,378
هل أنتِ على استعداد للتخلص نزواتكِ 
هذه الزينة

61
00:06:40,445 --> 00:06:46,117
هذا الشكل من الكبرياء والغرور

62
00:06:46,185 --> 00:06:52,523
وأن تَهَبي نفسكِ بإخلاص
للسيد يسوع المسيح؟

63
00:06:52,591 --> 00:06:53,991
أنا مستعدة

64
00:06:55,894 --> 00:07:02,098
سوف تكرسين نفسكِ لتجديد المسيحية

65
00:07:02,199 --> 00:07:07,470
لتدمير عاهرة روما الحمراء
(يقصد بابا روما)

66
00:07:12,042 --> 00:07:14,911
و لجعل آل ميدسي يتوبون

67
00:07:14,979 --> 00:07:17,714
و يَتَخلون عن الجشع و الرِبا؟

68
00:07:17,782 --> 00:07:20,184
عن ذهبهم و زينتهم؟

69
00:07:20,252 --> 00:07:21,953
إن هم لم يتوبوا

70
00:07:22,020 --> 00:07:24,355
سنلقي بهم خارجاً

71
00:07:24,423 --> 00:07:28,593
كما ألقى يسوع مقرضي الأموال من الهيكل

72
00:07:28,661 --> 00:07:32,063
لأنهم حولوا بيت الصلاة

73
00:07:32,131 --> 00:07:35,467
و جعلوه وكراً للصوص

74
00:07:37,804 --> 00:07:41,473
في هذه القارورة
كُلاً من النعيم و الجحيم

75
00:07:45,278 --> 00:07:49,281
إنها معجزة في جرعة ضئيلة

76
00:07:49,382 --> 00:07:53,652
أكثر قليلا و ذلك سيقتلك

77
00:07:53,719 --> 00:07:57,455
القدر الكافي 
وذلك سيجعلك قوياً

78
00:07:59,224 --> 00:08:00,691
كنت قد تسممت من سم الكانتريلا

79
00:08:00,759 --> 00:08:02,827
و أنا الآن أقوى بالنسبة له

80
00:08:23,814 --> 00:08:26,182
هل لديك إيمان؟

81
00:08:26,250 --> 00:08:28,652
لدي إيمان

82
00:08:28,720 --> 00:08:31,055
إذاً إشرب

83
00:09:05,256 --> 00:09:08,291
لمن على البابا أن يعترف, يا إلهي؟

84
00:09:12,297 --> 00:09:20,405
لمن يُسمِع خطاياه
ليُغسَل فيُنَظَّف

85
00:09:20,472 --> 00:09:25,243
بحيث يجوز له أن يعيش مرة أخرى في رعايتك؟

86
00:09:27,580 --> 00:09:31,417
آه

87
00:09:31,518 --> 00:09:33,319
الصمت المطبق

88
00:09:35,988 --> 00:09:38,690
بُني

89
00:09:38,758 --> 00:09:40,225
متى عُدت؟

90
00:09:40,292 --> 00:09:41,892
من حوالي الساعة

91
00:09:41,960 --> 00:09:45,696
أيها الأب المقدس، أود أن تسمع اعترافي

92
00:09:54,640 --> 00:09:57,042
أنا أذنبت بخطيئة القتل

93
00:09:59,479 --> 00:10:00,746
و الشهوة

94
00:10:00,847 --> 00:10:02,982
أنا أذنبت بخطيئة الشهوة

95
00:10:03,050 --> 00:10:04,951
العنف و الزنا

96
00:10:05,019 --> 00:10:07,520
و منذ متى هذان الشيئان يأتيان معاً

97
00:10:09,223 --> 00:10:11,191
تكلم

98
00:10:11,258 --> 00:10:13,226
لقد قتلت الرجل الذي دنَّس أختي

99
00:10:13,294 --> 00:10:14,994
وأهان اسم آل بورجيا

100
00:10:15,095 --> 00:10:16,462
بسكين في القلب

101
00:10:16,530 --> 00:10:19,099
كما نتذكر، لم تكن مهمتك القتل

102
00:10:19,200 --> 00:10:21,701
لقد كانت مسألة شرف

103
00:10:21,802 --> 00:10:24,471
و الشهوة, كما قلت

104
00:10:24,538 --> 00:10:27,340
هل كانت مسألة شرف أيضاً؟

105
00:10:27,408 --> 00:10:30,143
من أو ماذا كان الهدف من هذه الشهوة؟

106
00:10:30,210 --> 00:10:32,278
كاثرينا سفورزا
تشاركَت سريرها معي

107
00:10:32,346 --> 00:10:35,715
آه طبعا, من غيرها؟

108
00:10:37,385 --> 00:10:44,625
و أخبرنا, بعد أن شرفتَها ب...حضورك

109
00:10:44,693 --> 00:10:47,095
هل توسلت ليتم جرها إلى روما في السلاسل؟

110
00:10:47,196 --> 00:10:48,229
لا, لا

111
00:10:48,297 --> 00:10:49,564
لكي تكون .. تكون 
صديقة لنا؟

112
00:10:49,665 --> 00:10:50,965
كلا لم تفعل

113
00:10:51,033 --> 00:10:52,534
لكن، بالتأكيد، بعد كل هذا الاهتمام الفخم

114
00:10:52,602 --> 00:10:54,370
هي الآن صديقة لنا 
!كلا

115
00:10:54,437 --> 00:10:55,904
أخشى أنه لا, قداستك

116
00:10:56,006 --> 00:10:58,541
إنها... إنها لا تزال عدواً

117
00:11:05,383 --> 00:11:07,585
نحن الإثنين لدينا خطايا, يا بني

118
00:11:07,652 --> 00:11:11,488
ولكن أي من الخطايا هي التي 
ستجلب إلينا الهلاك العظيم؟

119
00:11:11,556 --> 00:11:15,025
خطاياي أم خطاياك؟

120
00:11:18,696 --> 00:11:21,030
ربي العظيم الغفور 
لكل الخطايا اغفر له

121
00:11:21,098 --> 00:11:22,798
باسم الآب و
الابن والروح القدس

122
00:11:22,866 --> 00:11:24,300
آمين

123
00:11:30,406 --> 00:11:32,274
لقد وجدتها صعبة التصديق

124
00:11:32,342 --> 00:11:34,009
أرسلك بمهمة دبلوماسية

125
00:11:34,077 --> 00:11:35,277
و أنت تبدأ حرباً

126
00:11:35,345 --> 00:11:37,579
ليس هنالك حرب

127
00:11:37,647 --> 00:11:40,115
 الله ضرب الكاتدرائية

128
00:11:40,183 --> 00:11:42,584
لقد أظهر غضبه للجميع

129
00:11:42,652 --> 00:11:45,253
هل الآن هو الوقت المناسب 
لحمل السكين باليد؟

130
00:11:45,321 --> 00:11:48,123
لأن يكون لدينا جيوش من الشمال 
تضرب بواباتنا؟

131
00:11:48,224 --> 00:11:50,025
حسناً إذاً, حررني من رداء الكاردينال

132
00:11:50,126 --> 00:11:51,493
سلِّمني الجيش البابوي

133
00:11:51,560 --> 00:11:53,462
و سأجلب لك كاثرينا سفورزا مقيدة بالسلاسل

134
00:11:53,529 --> 00:11:55,663
الجيوس لا تسير على الهواء

135
00:11:55,731 --> 00:11:59,734
ليس لدينا الموارد لإرسال الجيش شمالاً

136
00:11:59,802 --> 00:12:04,672
و الآن نحن بحاجة لحليف آخر

137
00:12:09,211 --> 00:12:12,947
ربما سوف تفسر الكثير لأختك العزيزة؟

138
00:12:13,048 --> 00:12:14,582
أنها يجب أن تتزوج الآن

139
00:12:14,650 --> 00:12:17,853
من أجل حمايتنا من نتائج حماقاتك؟

140
00:12:21,290 --> 00:12:25,160
يا رب، ونحن نتذكر أيامك 
الأربعين في البرية
(الصوم الكبير هو ذكرى عن صيام المسيح لأربعين يوم في الصحراء)

141
00:12:25,227 --> 00:12:30,331
لذا فإننا نشاركك معاناتك 
خلال فترة الصوم الكبير
(الصوم الكبير هو ذكرى عن صيام المسيح لأربعين يوم في الصحراء)

142
00:12:30,399 --> 00:12:35,369
إن كنا قد لطخنا اسمك بالترف

143
00:12:35,437 --> 00:12:38,673
فنحن نسألك العفو عنا

144
00:12:38,740 --> 00:12:40,541
و نصلي لكي تنورنا

145
00:12:40,609 --> 00:12:42,243
لم اخترتَ أن تضرب بالنار
(بقصد البرق الذي ضرب الكنيسة)

146
00:12:42,311 --> 00:12:45,712
في قلب كنيستك

147
00:12:45,780 --> 00:12:47,881
من خلال سيدنا المسيح
آمين

148
00:12:47,949 --> 00:12:50,517
آمين

149
00:12:50,585 --> 00:12:52,753
خلال فترة الصوم هذه

150
00:12:52,821 --> 00:12:57,860
بدلا من أخذكم تناولكم الفطور في أماكنكم المترفة

151
00:12:57,928 --> 00:13:01,430
ستفطرون معنا هنا على مائدة مشتركة

152
00:13:01,531 --> 00:13:02,665
قداستك

153
00:13:02,733 --> 00:13:04,334
سمك السردين

154
00:13:04,402 --> 00:13:07,604
كان الوجبة التقليدية كمكافأة للإفطار

155
00:13:07,672 --> 00:13:09,439
عندما كنت شاباً

156
00:13:09,540 --> 00:13:15,411
إذا فسوف نفطر على السردين

157
00:13:16,713 --> 00:13:18,414
قداستك

158
00:13:18,481 --> 00:13:20,682
دعني أتذوق

159
00:13:20,750 --> 00:13:22,884
أنت تعتقد أن أعدائي سوف يسممون 
وجبة الإفطار؟

160
00:13:22,952 --> 00:13:25,253
هذه العظام الهزيلة؟

161
00:13:25,321 --> 00:13:27,755
إنه واجبي, قداستك

162
00:13:38,535 --> 00:13:40,237
التسميم يمكنه تخفيف الإجراءات

163
00:13:40,304 --> 00:13:41,972
بطريقة أخرى عن يوم العبوس الكئيب

164
00:13:42,073 --> 00:13:43,173
أليس كذلك؟

165
00:13:47,078 --> 00:13:49,513
حسناً أيها الأخ برنادينو

166
00:13:49,581 --> 00:13:51,348
هل أنت على وشك الموت؟

167
00:13:51,416 --> 00:13:53,684
أعتقد كلا, قداستك

168
00:13:53,751 --> 00:13:55,585
إذا دعونا نبدأ

169
00:13:55,653 --> 00:13:58,488
نبدأ فيما يلي من سفر أيوب

170
00:14:03,794 --> 00:14:05,161
أعطني كلمتك
أعطني كلمتك

171
00:14:05,229 --> 00:14:06,963
يا رب دعني أسمعك

172
00:14:07,031 --> 00:14:08,932
دعني أسمعك تحدثني

173
00:14:09,000 --> 00:14:11,668
أريد الإحساس بروحك في داخلي

174
00:14:11,736 --> 00:14:16,239
من قداسة البابا
نائب السيد المسيح على الأرض

175
00:14:16,307 --> 00:14:19,075
أسقف روما 
و ولي عهد القديس بطرس

176
00:14:19,142 --> 00:14:22,678
التحية و البركة الرسولية

177
00:14:22,746 --> 00:14:29,552
لابنه الأحب
جيرولامو سافونارولا

178
00:14:31,221 --> 00:14:34,324
أنا الكاردينال أسكانيو سفورزا

179
00:14:34,391 --> 00:14:36,459
نائب المستشار
بالتأكيد

180
00:14:36,527 --> 00:14:40,096
إذاً فأنت تعرف كل ما يجب 
معرفته عن الفساد

181
00:14:44,435 --> 00:14:45,969
قداسته سمع

182
00:14:46,037 --> 00:14:48,538
أنك متحمس في العمل في خدمة الله

183
00:14:48,639 --> 00:14:50,140
 الذي أبهجه

184
00:14:50,207 --> 00:14:52,508
و جعله مهتماً لسماع إعلانك

185
00:14:52,576 --> 00:14:55,178
عن نبوءاتك القادمة مباشرة من عند الله

186
00:14:56,980 --> 00:14:58,481
هل هذا يحدث؟

187
00:14:58,582 --> 00:15:01,284
الله يتكلم عن طريقي

188
00:15:01,352 --> 00:15:04,086
أنا أسمع صوته

189
00:15:04,154 --> 00:15:07,557
و هذا ليس هناك شك فيه

190
00:15:07,624 --> 00:15:11,494
بما يتلاءم مع وعود طاعتك

191
00:15:11,562 --> 00:15:13,796
قداسته يريدك أن تذهب لروما

192
00:15:13,864 --> 00:15:16,365
لتتناقش بتمعن معه حول هذه المسألة

193
00:15:16,433 --> 00:15:22,272
إذاً فبرق الرب الشديد لم يُسكت 
بعد هذا البابا بورجيا؟

194
00:15:22,340 --> 00:15:25,276
إذاً قل له أن عملي هنا

195
00:15:25,344 --> 00:15:30,648
بتطهير فلورنسا من قوم لوط والكفار

196
00:15:30,749 --> 00:15:33,050
و عملي لن ينتهي إلا

197
00:15:33,118 --> 00:15:37,955
عندما يحترق أخر فرد من 
قوم لوط بنار جهنم

198
00:15:38,023 --> 00:15:43,294
لربما مصيراً مختلفاً ينتظرك في روما

199
00:15:43,395 --> 00:15:45,196
أفي قلعة القديس أنجيلو؟

200
00:15:48,500 --> 00:15:51,569
لا

201
00:15:53,139 --> 00:15:55,040
في الفاتيكان

202
00:15:57,944 --> 00:15:59,211
ككاردينال

203
00:15:59,312 --> 00:16:01,680
بمقعد في المجلس الكنسي

204
00:16:15,362 --> 00:16:20,033
لا يمكن لرجل وضع
 ثمن للخلاص

205
00:17:05,479 --> 00:17:08,047
نوم الأبرياء

206
00:17:11,385 --> 00:17:12,986
لقد وعدتك بقلب يا أختي

207
00:17:13,087 --> 00:17:16,190
من؟
قلبك؟

208
00:17:16,257 --> 00:17:19,426
لقد وعدتكِ بقلب
جيوفاني سفورزا

209
00:17:19,494 --> 00:17:22,096
على طبق

210
00:17:22,164 --> 00:17:26,434
دمائه على هذم السكين
هل ستكون كافية

211
00:17:32,208 --> 00:17:34,676
ماذا أقول لك يا أخي

212
00:17:34,744 --> 00:17:38,412
أنت وعدتني بذلك 
و أنا علي أن أقبل

213
00:17:38,480 --> 00:17:40,814
هل تقبلين؟

214
00:17:44,151 --> 00:17:47,120
كنت أفضل أن أستعيد براءتي على ذلك

215
00:17:47,188 --> 00:17:50,790
كما كنت قبل أن 
أتزوج ذلك الرجل الحقير

216
00:17:50,891 --> 00:17:53,260
أخاف أن ذلك لمستحيل

217
00:17:53,328 --> 00:17:55,161
لأي منا

218
00:17:55,229 --> 00:17:59,900
الجوقة بدأت في الغناء
وقت الصلاة قد إقترب

219
00:17:59,968 --> 00:18:03,370
حتى الآن البعض بالكاد
 يستطيعون إيقاظ أنفسهم

220
00:18:05,040 --> 00:18:09,310
أه, الظلام أصبح مضيئاً

221
00:18:09,378 --> 00:18:11,012
أبي جيوفاني نائم

222
00:18:12,147 --> 00:18:13,715
هل تطرقت للموضوع

223
00:18:13,782 --> 00:18:15,283
يا بني؟

224
00:18:15,384 --> 00:18:16,919
أي موضوع؟

225
00:18:19,589 --> 00:18:22,292
موضوع فورلي

226
00:18:24,361 --> 00:18:28,966
نحن بحاجة للقيام 
بتحالف ديني

227
00:18:29,034 --> 00:18:30,367
الموضوع و بكلمة واحدة حول الزواج

228
00:18:30,468 --> 00:18:32,436
آه, فهمت

229
00:18:32,503 --> 00:18:34,772
أنه يجب علي أن أوضع 
في السوق مرة أخرى

230
00:18:34,839 --> 00:18:37,140
هل عرفت بهذا يااخي ؟

231
00:18:37,208 --> 00:18:39,108
و كيف كان التحالف الديني الأخير

232
00:18:39,209 --> 00:18:41,010
الذي قمت ببيعي من أجل حصوله؟

233
00:18:41,111 --> 00:18:42,445
إنها رغبة أبيكِ

234
00:18:42,513 --> 00:18:44,381
سوف نقوم بتزويجكِ

235
00:18:44,449 --> 00:18:46,717
الأمر سيكون بتلك البساطة

236
00:18:46,784 --> 00:18:49,019
انا لن اتزوج

237
00:18:49,087 --> 00:18:51,555
ليس مجددأً
فلِتنسَ الأمر

238
00:18:53,024 --> 00:18:55,625
أما مصدوم لمدى جحودك

239
00:18:55,693 --> 00:18:59,028
حتى لو, أنا لن أتزوج

240
00:18:59,129 --> 00:19:01,430
من واجب الفتاة أن تتزوج 
من يختاره لها أبوها

241
00:19:01,498 --> 00:19:03,832
إذاً أنا ليس لدي رأي في هذا الأمر

242
00:19:03,900 --> 00:19:05,334
علي إذاً أن أرتاح

243
00:19:05,401 --> 00:19:06,835
بإنتظار أن أدمر من قِبل وحش
تقوم أنت بإخياره لي

244
00:19:06,936 --> 00:19:08,036
كفى, كفى

245
00:19:08,104 --> 00:19:10,939
ما تقولينه ليس من أفكاركِ

246
00:19:11,007 --> 00:19:12,575
و وفر أفكارك, لا تقل شيءً

247
00:19:12,676 --> 00:19:14,043
أنا لم أتفوه بكلمة

248
00:19:14,111 --> 00:19:15,711
لا و لكنه يمكنني أن أسمع
 ما تفكر به

249
00:19:15,779 --> 00:19:19,349
ما أقوله يجب أن يحصل
و سوف ترين

250
00:19:19,416 --> 00:19:22,184
حتى لو اضطررتُ لسحبكِ للكاتدرائية

251
00:19:30,693 --> 00:19:34,029
مثلي أنتِ قمتِ فقط بإعلان الحرب

252
00:19:38,067 --> 00:19:40,568
ماذا قلتِ للوكريسيا؟

253
00:19:40,669 --> 00:19:42,003
بخصوص ماذا ؟

254
00:19:42,071 --> 00:19:43,905
الزواج

255
00:19:45,341 --> 00:19:47,342
لم اقل شيئاً
حسناً -

256
00:19:47,410 --> 00:19:50,545
لقد كنت أنت من رتبت 
لما حصل في المرة الماضية

257
00:19:50,612 --> 00:19:52,580
ذلك لم يكن من إختياري

258
00:19:54,116 --> 00:19:55,483
أنت تريد تزويجها؟

259
00:19:55,551 --> 00:19:57,385
إنها رغبتي, أجل

260
00:19:57,486 --> 00:19:59,653
آه فهمت

261
00:19:59,721 --> 00:20:02,056
الفاتيكان يحتاج إلى تجديد مدخراته

262
00:20:02,124 --> 00:20:04,325
أتركينا

263
00:20:06,162 --> 00:20:09,297
ربما هي ليست جاهزة للزواج

264
00:20:09,365 --> 00:20:12,500
انه ليس خيارها

265
00:20:12,568 --> 00:20:15,536
وأنا أريدكِ أن تقنعيها بذلك

266
00:20:15,604 --> 00:20:17,871
أليس من المؤسف, رودريجو

267
00:20:17,939 --> 00:20:19,806
أنها واقعةُ بالحب

268
00:20:19,874 --> 00:20:23,042
و في كل يوم ذاك الطفل
يذكرها بالرجل الذي أحبته

269
00:20:28,381 --> 00:20:33,785
إبننا تشيزري كان قد أُرسِل إلى الشمال

270
00:20:33,853 --> 00:20:38,057
بمهمة دبلوماسية في غاية الأهمية

271
00:20:38,158 --> 00:20:41,194
... و

272
00:20:41,262 --> 00:20:43,931
 و قد تعرض لحادثة مؤسفة...

273
00:20:43,998 --> 00:20:45,499
تشيزري؟

274
00:20:45,567 --> 00:20:49,570
لا, جيوفاني سفورزا

275
00:20:49,638 --> 00:20:54,676
....لقد دخلت فيه سكين

276
00:20:54,744 --> 00:20:57,946
  وشيزري كان يحملها....

277
00:20:58,014 --> 00:21:01,016
لو كنتُ هناك لكنتُ ساعدته 
عن طريق دفعه يإتجاه نصل السكين

278
00:21:01,083 --> 00:21:03,385
نعم لكن استمعي لي فينوسا

279
00:21:03,453 --> 00:21:07,823
هذه الحادثة جعلت لنا أعداءً

280
00:21:07,891 --> 00:21:09,625
وهم يصطفون ضدنا في الشمال

281
00:21:09,726 --> 00:21:12,394
نحن بحاجة إلى حلفاء

282
00:21:12,462 --> 00:21:14,829
و الأن دوق البندقية

283
00:21:14,897 --> 00:21:18,766
و هورجل عظيم القوة و النفوذ

284
00:21:18,834 --> 00:21:21,268
وفي غضون أيام ابن أخيه قادم إلى هنا

285
00:21:21,369 --> 00:21:23,437
كخطيب للوكريسيا

286
00:21:23,504 --> 00:21:25,605
.. و

287
00:21:25,706 --> 00:21:30,810
و أريدك في هذا الأمر أن تكوني كمفوضةً

288
00:21:30,878 --> 00:21:34,982
أن تختاريه, إن جاز التعبير
بالنيابة عن ابنتنا

289
00:21:35,050 --> 00:21:36,450
فهمت ذلك

290
00:21:40,156 --> 00:21:42,991
إذاً فالعمل قد تم 
يمكنك الآن أن تغادر

291
00:21:43,092 --> 00:21:44,527
الماء أصبح بارداً

292
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
ماذا هناك؟

293
00:21:51,002 --> 00:21:54,537
لديكِ جمال فريد من نوعه فينوسا

294
00:21:54,605 --> 00:21:56,973
هل تذكرين عندما كنا نستحم سويةً؟

295
00:21:57,041 --> 00:21:59,442
ليس بعد أن أصبحت المياه باردة

296
00:21:59,543 --> 00:22:01,110
لا

297
00:22:01,178 --> 00:22:04,714
و ألست الآن تحت عهد المحافظة على صيامك

298
00:22:04,782 --> 00:22:06,649
نعم

299
00:22:06,750 --> 00:22:08,451
عليك إذن أن تغادر

300
00:22:22,365 --> 00:22:24,533
سنيور ميكيافيلي

301
00:22:31,273 --> 00:22:33,374
أهلا بك في روما

302
00:22:33,441 --> 00:22:37,611
أنا مقدرُ لترحيبك الغير رسمي لي

303
00:22:37,679 --> 00:22:39,547
ما الأخبار في فلورنسا؟

304
00:22:39,648 --> 00:22:41,416
آه, أنا هنا رسميا

305
00:22:41,483 --> 00:22:44,018
لتجهيز قصر ميديسي لإقامة سيدي

306
00:22:44,119 --> 00:22:45,653
بيرو دي ميديسي

307
00:22:45,721 --> 00:22:48,389
أحجار كانت قد قُذفت على 
محل إقامته في فلورنسا

308
00:22:48,490 --> 00:22:50,357
أحجارٌ كبيرة

309
00:22:50,425 --> 00:22:52,993
هو يعتقد أنه سيكون 
بأمانٍ هنا في روما

310
00:22:53,061 --> 00:22:55,329
ليس من دون حمايتنا له

311
00:22:55,397 --> 00:22:57,298
آل ميديسي صنعوا أعداءً كُثر

312
00:22:57,366 --> 00:22:59,167
الذين لا يمكننا منازعتهم

313
00:22:59,235 --> 00:23:00,568
ماذا عن بنك ميديسي؟

314
00:23:00,636 --> 00:23:02,504
هل هو كالسفينة الغارقة؟

315
00:23:02,571 --> 00:23:07,175
آه, أنا لست رجل صرافة
لكن البنك قد يكون غرق بالفعل

316
00:23:07,243 --> 00:23:08,577
ربما لا تكون رجل صرافة

317
00:23:08,645 --> 00:23:10,211
لكنك مبعوث أل ميديسي

318
00:23:10,279 --> 00:23:11,679
أنت تعرف عن هذه الأمور

319
00:23:11,747 --> 00:23:15,016
صحيح, لقد كنت مطلعا 
على المفاوضات الحساسة

320
00:23:15,117 --> 00:23:17,484
السنيور دي ميديسي 
يُثمِّن آرائي

321
00:23:17,552 --> 00:23:20,754
و خصوصاً أنه ليس لديه 
أية آراء شخصية

322
00:23:20,822 --> 00:23:23,490
و لكن أنا لست أكثر من 
مبعوث من قبله

323
00:23:23,591 --> 00:23:25,559
صبي مراسلات

324
00:23:25,626 --> 00:23:28,128
و ما الرسالة التي يحملها هذا الصبي؟

325
00:23:28,229 --> 00:23:30,564
ماذا عن رصيد الفاتيكان؟

326
00:23:30,632 --> 00:23:32,766
كل قرش قد يضيع

327
00:23:32,834 --> 00:23:36,470
هذه هي الحقيقة المرة

328
00:23:36,538 --> 00:23:38,139
إلى أين ذهبت الأموال؟

329
00:23:38,240 --> 00:23:39,841
هذا سؤال من ذهب

330
00:23:39,942 --> 00:23:42,477
و لست وحدك من يريد جواباً لذلك

331
00:23:42,578 --> 00:23:43,879
هناك اموال

332
00:23:43,946 --> 00:23:46,581
ولكن السؤال هو
أين يمكن أن تكون؟

333
00:23:46,649 --> 00:23:48,417
وهل أنت تعلم؟

334
00:23:48,485 --> 00:23:51,053
لقد قيل لي أن 
ما تبقى يتم الآن نقله

335
00:23:51,120 --> 00:23:52,721
بعضٌ هنا و بعضٌ هناك

336
00:23:52,788 --> 00:23:55,557
و ربما ليس عبر الطريق
 التي يجب أن تكون عليه

337
00:23:55,625 --> 00:23:57,025
أين ؟

338
00:23:57,126 --> 00:23:58,960
هذا ما لا أعلمه

339
00:23:59,061 --> 00:24:00,428
ليس بعد

340
00:24:00,495 --> 00:24:02,596
حتى يحين الوقت 
كما سبق و قلتُ لك

341
00:24:02,697 --> 00:24:06,232
أنا هنا لفتح النوافذ في 
 قصر ميديسي و تجهيزه للإقامة

342
00:24:06,300 --> 00:24:08,501
سنيور ميكيافيلي

343
00:24:08,569 --> 00:24:11,671
نظرة أكثر تمعناً في هذه المسألة

344
00:24:11,772 --> 00:24:14,775
سوف تكون أكثر تقديراً

345
00:24:32,997 --> 00:24:34,598
أبيكِ يدعي بأني قد حذرتكِ

346
00:24:34,699 --> 00:24:37,334
من مخاطر الزواج

347
00:24:37,402 --> 00:24:40,504
لقد أثرتِ سخطه الشديد

348
00:24:43,508 --> 00:24:45,542
أعتقد أن ذلك سيسبب له مرض

349
00:24:45,610 --> 00:24:48,445
حسناً إذاً, الأب و أبنته
عليهما أن يمرضا معاً

350
00:24:48,513 --> 00:24:52,615
التفكير في الزواج 
يوجِع لي معدتي

351
00:24:52,683 --> 00:24:54,117
إن من حقوقه

352
00:24:54,185 --> 00:24:56,586
أن يزوجكِ لأيٍ ممن قد يَختار

353
00:24:56,654 --> 00:24:57,954
حسناً إذاً دعيه يفعل ذلك

354
00:24:58,022 --> 00:25:00,490
و سيتوجب عليه انتشالي من نهر التيبر

355
00:25:00,558 --> 00:25:03,059
لقد طلب مني أن انتقي لكِ 
خطيباً بالنيابة عنكِ

356
00:25:04,895 --> 00:25:06,263
و أنت وافقتِ؟

357
00:25:06,364 --> 00:25:09,332
أكثر أو أقل

358
00:25:09,433 --> 00:25:11,801
حسناً فعلى الأقل فهو ترك 
لكِ حرية الإختيار

359
00:25:11,869 --> 00:25:15,739
أمي الرجل الذي تزوجته
كان وحشاً

360
00:25:15,806 --> 00:25:17,908
لقد كنت أقل من قطعة لحم 
بالنسبة له

361
00:25:17,975 --> 00:25:21,178
و عندها أنت اتخذتِ
فتى الإسطبل كحبيباً لكِ

362
00:25:21,279 --> 00:25:24,014
حسناً, ذلك كان مختلفاً

363
00:25:24,081 --> 00:25:28,752
و ما زال هناك أمل لكِ

364
00:25:28,819 --> 00:25:31,154
أنا لا أنكر أن لمسةً دافئةً من العاشق

365
00:25:31,222 --> 00:25:34,357
قد تشفي الألم

366
00:25:34,458 --> 00:25:36,459
لذا فإننا لم نفقد كل شيء

367
00:25:55,345 --> 00:25:57,345
لقد عدتَ

368
00:26:01,750 --> 00:26:03,418
لقد حلمت

369
00:26:03,485 --> 00:26:06,987
بماذا حلمت ؟

370
00:26:07,088 --> 00:26:10,257
شيئ لم اره ابداً في حياتي

371
00:26:10,358 --> 00:26:14,996
لم يكن من هذا العالم

372
00:26:16,966 --> 00:26:19,467
إرتاح الآن

373
00:26:43,127 --> 00:26:46,430
ماذا سيكون شعورك 
أيها الأخ برنادينو

374
00:26:46,498 --> 00:26:49,266
لو كان هذا السردين المتواضع مسموماً

375
00:26:49,334 --> 00:26:52,670
و إقتربت من الموت؟

376
00:26:52,738 --> 00:26:56,941
بشعور من السعادة, قداستك

377
00:26:57,042 --> 00:27:00,712
لو كان من شأني أن أموت 
و أنا أخدم الرب

378
00:27:00,780 --> 00:27:04,182
و أن أُنقذ وكيله على الأرض

379
00:27:06,987 --> 00:27:09,855
أنت مصدر إلهام لنا جميعا

380
00:27:09,923 --> 00:27:13,759
وكيل الرب سوف يسعى كي 
يستحق ما تقدمه من إخلاص

381
00:27:15,695 --> 00:27:19,765
و الآن دعونا نستمتع 
بفاكهة البحر هذه

382
00:27:29,643 --> 00:27:34,079
هناك أمر جديد في فلورنسا

383
00:27:34,147 --> 00:27:36,481
سافونارولا يتمتع بنفوذ أكثر حتى الآن

384
00:27:36,582 --> 00:27:38,450
الكل يرضخ له

385
00:27:38,518 --> 00:27:40,786
البعض خوفاً
و البعض احتراماً

386
00:27:40,854 --> 00:27:42,354
إنه عملياً يسيطر على المدينة

387
00:27:42,422 --> 00:27:43,955
قام يرفض المنصب, بالطبع

388
00:27:44,023 --> 00:27:45,557
إحتَقَرَه

389
00:27:48,227 --> 00:27:50,829
إهانة أخرى لروما

390
00:27:50,896 --> 00:27:53,598
لا أحد يرفض منصب الكاردينال

391
00:27:53,699 --> 00:27:55,968
بيرو دي ميديسي مكروه من قِبل الجميع

392
00:27:56,069 --> 00:27:57,569
لا عجب بذلك

393
00:27:57,637 --> 00:27:59,838
ديلا روفيري 
تمت مشاهدته في فلورنسا

394
00:27:59,906 --> 00:28:02,674
ويقال أنه قد اجتمع مع سافونارولا

395
00:28:05,878 --> 00:28:08,247
يجب علينا إسكات 
هذا الكلب النبَّاح

396
00:28:10,483 --> 00:28:11,683
و ديلا روفيري

397
00:28:11,751 --> 00:28:14,085
كان يجب أن يتم إخراسه
 منذ زمن طويل

398
00:28:14,153 --> 00:28:15,954
سافونارولا 
يدعي أنه يسمع صوت الله

399
00:28:16,022 --> 00:28:18,623
عندما يكون لوحده

400
00:28:18,691 --> 00:28:22,560
ويقول أنه يتم وضع الرؤى 
في ذهنه من قبل الملائكة

401
00:28:22,628 --> 00:28:26,064
حسنا, ذلك يمكن أن 
يعطينا سبباً لتكفيره

402
00:28:27,533 --> 00:28:28,700
الهرطقة

403
00:28:28,768 --> 00:28:30,068
الأشد سوأً

404
00:28:30,135 --> 00:28:33,705
نحن لدينا الآن سبباً 
لنقوم بحرقه

405
00:28:35,541 --> 00:28:39,511
نحن نشكركم على الاستجابة لطلبنا

406
00:28:39,579 --> 00:28:42,080
خصوصاً لهذا العدد

407
00:28:42,148 --> 00:28:44,316
شخص إضافي واحد من 
شأنه أن نصبح حشداً

408
00:28:44,384 --> 00:28:45,885
نحن هنا

409
00:28:45,986 --> 00:28:48,053
و لكننا نتساءل عن السبب

410
00:28:48,154 --> 00:28:50,322
درس آخر في الخَبز, ربما

411
00:28:52,125 --> 00:28:54,026
كنا قد بحثنا في بعض الأوقات

412
00:28:54,093 --> 00:28:57,997
عن موقع مناسب
لإيواء الفقراء

413
00:28:58,098 --> 00:29:01,033
ونحن الآن قد وجدناه

414
00:29:01,101 --> 00:29:02,969
هنا ؟

415
00:29:03,037 --> 00:29:05,705
كل ما نحتاج إليه الآن
هو التمويل

416
00:29:05,772 --> 00:29:08,374
بالتأكيد ذلك سيتطلب 
مبالغ مالية كبيرة

417
00:29:08,442 --> 00:29:13,079
لجعل .. هذا
 مناسب للسكن

418
00:29:13,146 --> 00:29:14,814
ذلك ليس بمشكلة

419
00:29:14,915 --> 00:29:16,616
نحن متكفلين بالأعمال

420
00:29:16,683 --> 00:29:18,985
المجلس الكنسي سيقدم التمويل
(الكوريا = المجلس الكنسي)

421
00:29:19,053 --> 00:29:20,720
أي قسم من المجلس الكنسي
(الكوريا = المجلس الكنسي)

422
00:29:20,821 --> 00:29:22,755
مكتب الأشغال العامة

423
00:29:22,823 --> 00:29:25,792
مكتب الأشغال العامة
قد أصبح خالياً من الأموال

424
00:29:25,860 --> 00:29:28,728
بواسطة جهودكم الخيرية

425
00:29:28,829 --> 00:29:30,229
أنا أعتقد أنه كان خالياً

426
00:29:30,297 --> 00:29:33,633
قبل فترة طويلة من بدئنا لجهودنا

427
00:29:33,734 --> 00:29:35,168
لا بيلا فارنيزي
قامت بالتدقيق

428
00:29:35,235 --> 00:29:39,071
في كتب الحسابات

429
00:29:39,172 --> 00:29:42,842
لابد أنها الآن تدقق
خلال قصوركم؟

430
00:29:42,910 --> 00:29:46,012
خلال, كيف يمكنني قولها
بيوت الدعارة؟

431
00:29:55,523 --> 00:29:56,723
لقد كان نائب المستشار بنفسه

432
00:29:56,824 --> 00:29:58,291
إنه لديه قصور لنفسه

433
00:29:58,392 --> 00:30:00,093
هو يعرف كيف تسير الامور

434
00:30:00,161 --> 00:30:04,464
قداسته يمر بفترة من التوبة
 والتكفير عن الذنب

435
00:30:04,566 --> 00:30:06,199
سوف تَمُر

436
00:30:06,267 --> 00:30:07,935
تدقيق الكتب بالفعل

437
00:30:08,036 --> 00:30:09,937
ماذا قد يفعلون غير ذلك؟

438
00:30:10,004 --> 00:30:12,105
من يعرف ؟
انهن نسوة

439
00:30:12,173 --> 00:30:13,840
النساء خطيرات

440
00:30:13,908 --> 00:30:17,177
و إلى متى ستظل تلك التوبة
 المكتشفة حديثاً مستمرة؟

441
00:30:17,278 --> 00:30:19,913
يجب أن تنتهي قبل عيد الفصح
حسبما يصادف

442
00:30:19,981 --> 00:30:22,649
حسناً ماذا يجب علينا
ان نفعل ؟

443
00:30:22,750 --> 00:30:25,351
عليك أن تعيد ما خربته

444
00:30:25,419 --> 00:30:27,387
ماذا؟
أسكاني ... لا يمكن أن تكون جاداً

445
00:30:27,488 --> 00:30:31,924
أغلق فمك
و ادفع الثمن

446
00:30:31,992 --> 00:30:34,660
ندفع؟

447
00:30:34,728 --> 00:30:37,263
إنه ليس جاداً
لم نسمع بذلك من قبل

448
00:30:39,099 --> 00:30:42,635
الراهب سفانارولا
يُخَوِّنُنا يومياً

449
00:30:42,703 --> 00:30:45,204
إنه يعظ بالهرطقة

450
00:30:45,272 --> 00:30:47,840
أن الله يتحدث له وحده دون غيره

451
00:30:49,810 --> 00:30:54,547
يجب عليه أن يَخرَس

452
00:30:54,614 --> 00:30:57,583
نحن نكلفك بالقيام بهذه المهمة

453
00:30:59,419 --> 00:31:04,357
ذلك سيتطلب كل ما تملكه من الصبر

454
00:31:04,424 --> 00:31:07,627
ستسافر إلى فلورنسا
و عليك أن تمنعه

455
00:31:07,694 --> 00:31:09,562
من التبشير بكلمة الله

456
00:31:09,630 --> 00:31:12,198
هو سيقوم بالضحك في وجهي
طبعاً

457
00:31:12,266 --> 00:31:13,733
عندها سنحاكمه
بتهمة الهرطقة

458
00:31:13,801 --> 00:31:15,468
هو سيضحك في وجهك

459
00:31:15,536 --> 00:31:17,270
بالطبع

460
00:31:17,338 --> 00:31:19,406
عندها سنكفره

461
00:31:19,507 --> 00:31:21,675
سيقوم بإنكار حقك في أن تفعل ذلك

462
00:31:21,776 --> 00:31:24,211
بالطبع

463
00:31:24,279 --> 00:31:26,313
.. ومن ثم

464
00:31:26,414 --> 00:31:29,850
سوف نحرقه

465
00:31:33,521 --> 00:31:38,057
الإنتقام كما ترى 
يمكنه أن ينتظر

466
00:31:38,159 --> 00:31:40,594
طوال العمر إن لزم الأمر

467
00:31:46,868 --> 00:31:49,404
عربات تحمل ذهب ميديسي

468
00:31:49,471 --> 00:31:53,207
وسيتم شحنها إلى قلعة فيورينتينو

469
00:31:53,275 --> 00:31:55,709
إنها قلعة محصنة هناك

470
00:31:55,777 --> 00:31:59,046
وبالتالي فإن خزينة ميديسي
 ليست فارغة تماماً

471
00:31:59,114 --> 00:32:02,650
ليس إن كان هناك أحد 
يعرف إلى أين ينظر

472
00:32:02,718 --> 00:32:04,619
كم من الذهب؟

473
00:32:04,687 --> 00:32:06,521
لن يكون كافياً لدفع فدية لملك

474
00:32:06,589 --> 00:32:09,858
لكن لنأمل أنها كافية لجعلك تهتم

475
00:32:09,959 --> 00:32:11,426
كافية لإطعام الجيش؟

476
00:32:11,494 --> 00:32:14,062
الجيوش معدتها كبيرة

477
00:32:14,163 --> 00:32:16,698
دع هذه الخريطة ترشدك

478
00:32:16,765 --> 00:32:18,333
أعددتُها بنفسي

479
00:32:18,400 --> 00:32:22,703
فيها الطريق, اليوم 
و كل ما تحتاج إلى معرفته

480
00:32:22,771 --> 00:32:27,207
إبحث عن عربات تحت الحراسة 
تنقل خامة الألمنيوم

481
00:32:27,274 --> 00:32:29,342
تجارة الألمنيوم 
آخذة بالإزدهار

482
00:32:29,410 --> 00:32:32,478
لا تخدعنَّك المظاهر

483
00:32:32,546 --> 00:32:36,983
الذهب مخبئ داخل العربات

484
00:32:37,050 --> 00:32:38,484
عليَّ أن أذهب

485
00:32:38,552 --> 00:32:40,686
لفتح المزيد من النوافذ؟

486
00:32:40,754 --> 00:32:45,024
لإدخال المزيد من الضوء 
نعم

487
00:32:45,092 --> 00:32:50,396
الضوء الذي جلبته لنا
سيكون محل تقدير كبير

488
00:32:50,464 --> 00:32:52,631
إنها فقط البداية

489
00:33:03,375 --> 00:33:06,143
أنا أود أن أصنع 
هدية من الذهب لوالدي

490
00:33:07,679 --> 00:33:10,181
هل والدك لا يملك الذهب الكافي لنفسه؟

491
00:33:10,282 --> 00:33:12,884
لا إنه ذهب آل ميديسي

492
00:33:12,952 --> 00:33:15,186
والدي لا يحمل مودة لآل ميديسي

493
00:33:15,254 --> 00:33:16,855
هو يصفهم باللصوص و الكذّابين

494
00:33:16,923 --> 00:33:18,990
كل المصرفيين لصوص و كذابين, سماحتك

495
00:33:19,058 --> 00:33:22,328
أنا أفضل أن أثق بشحاذ من الشارع

496
00:33:22,395 --> 00:33:24,363
استمع

497
00:33:24,431 --> 00:33:27,333
شحنة من الذهب مخفية 
خامات الألمنيوم

498
00:33:27,401 --> 00:33:31,371
ستنقل من فلورنسا
إلى قلعة فيورينتينو

499
00:33:31,472 --> 00:33:33,306
يجب أن تكون لنا

500
00:33:33,374 --> 00:33:38,277
من أجل ذلك علينا 
أن نتصل بأصدقائنا

501
00:33:38,378 --> 00:33:42,013
إن كانوا سيوعدون بالذهب
سيتواجدون هناك

502
00:33:42,115 --> 00:33:43,348
ليس من أجل هذا فقط

503
00:33:43,416 --> 00:33:46,451
علينا أن نجلب الراهب سفانارولا
على ركبتيه الشريرتين

504
00:33:46,518 --> 00:33:50,454
و علينا أن نجلب ذهب 
آل ميديسي لأبي

505
00:33:50,522 --> 00:33:52,256
 هل يعرف والدك هذا؟

506
00:33:52,323 --> 00:33:54,291
هو سوف يعرف عندما يرى الذهب

507
00:33:54,392 --> 00:33:56,027
بالتأكيد مثل هذه الهدية من الابن

508
00:33:56,094 --> 00:33:59,197
تستحق جائزة من الأب, أليس كذلك؟

509
00:33:59,298 --> 00:34:00,832
سيكون لي جائزة واحدة فقط

510
00:34:00,900 --> 00:34:03,268
و سآخذها ولا يهمني كيف

511
00:34:03,336 --> 00:34:06,004
هذه العباءة عُلِّقت على ظهري
 لفترة طويلة جداً

512
00:34:06,105 --> 00:34:10,142
نعم و أنا أشهد على ذلك, سماحتك

513
00:34:10,209 --> 00:34:13,111
من أجل حماية
روما والكنيسة المقدسة

514
00:34:13,179 --> 00:34:16,514
و حماية والدي

515
00:34:16,582 --> 00:34:20,184
سأصبح قائد الجيش البابوي

516
00:34:20,285 --> 00:34:21,852
و أنت ميكاليتو

517
00:34:21,920 --> 00:34:24,988
ستلبس الدرع و ستصبح قائد لدي

518
00:34:25,056 --> 00:34:27,725
لا, لقد وُلدتُ في الظل

519
00:34:27,792 --> 00:34:30,093
وأشعر أنه المكان 
الذي يجب أن أبقى به

520
00:34:33,264 --> 00:34:35,465
أولاً الجائزة

521
00:34:51,115 --> 00:34:52,949
دوق البندقية؟

522
00:34:53,050 --> 00:34:54,952
ابن أخيه

523
00:34:56,654 --> 00:34:58,588
هل ذلك له نتيجة؟

524
00:34:58,656 --> 00:35:01,390
عمه الدوق, لديه ثروة هائلة

525
00:35:01,458 --> 00:35:04,360
وهو مولع جداً بإبن اخيه

526
00:35:04,428 --> 00:35:06,129
على الأقل القي نظرة عليه

527
00:35:06,196 --> 00:35:09,632
عندها أستطيع أن أقول لوالدكِ
 أني نفذت أوامره

528
00:35:09,699 --> 00:35:12,635
دوق البندقية هو رجل مولع 
بالحرب, أليس كذلك؟

529
00:35:12,702 --> 00:35:15,004
كلهم مولعون بالحرب
في الشمال

530
00:35:15,072 --> 00:35:17,006
لكنني لا أستطيع التحدث عن ابن أخيه

531
00:35:17,073 --> 00:35:20,676
فقط ألقي عليه مجرد نظرة، هذا كل شيء

532
00:35:23,513 --> 00:35:25,781
أين هو, ابن أخ ذلك الدوق؟

533
00:35:25,849 --> 00:35:28,951
ينتظر في القاعة الرئيسية مع مرافقته

534
00:35:29,019 --> 00:35:31,821
على الأرجح أنه يموت 
من التقدم بالسن في هذا الوقت

535
00:35:35,793 --> 00:35:37,060
جيد جداً

536
00:35:37,128 --> 00:35:38,762
أنتِ إذهبي و تكلمي معه
و أنا سوف أشاهد

537
00:35:44,301 --> 00:35:46,970
تلك ليست لعبة كما تعلمين

538
00:35:47,071 --> 00:35:49,239
لا ولكني أحس أنها كذلك

539
00:35:52,376 --> 00:35:54,577
وهو معه كلب .. كهدية

540
00:35:54,645 --> 00:35:56,780
كلب ؟
لك -

541
00:35:56,847 --> 00:35:58,782
رجل ذو ثروة هائلة
كما تقولين

542
00:35:58,883 --> 00:36:00,783
ويحضر كلباً ؟

543
00:36:05,022 --> 00:36:06,923
أنا لا أعتقد أني رأيت
 كلباً مثل هذا مُطْلقاً

544
00:36:06,991 --> 00:36:08,891
انه من فصيلة الوولف هاوند سيدتي

545
00:36:08,959 --> 00:36:10,393
إنها واحدة من أعرق السلالات

546
00:36:10,460 --> 00:36:12,094
كلب صيد

547
00:36:12,162 --> 00:36:13,696
هو وحش قوي

548
00:36:13,764 --> 00:36:15,765
و لكنه محب ومخلص لصاحبه

549
00:36:18,569 --> 00:36:21,037
ما رأيك ؟

550
00:36:21,105 --> 00:36:22,973
مدهش أليس كذلك؟

551
00:36:23,074 --> 00:36:25,609
الرجل او الكلب ؟

552
00:36:28,647 --> 00:36:31,481
ما هو حكمك ؟

553
00:36:31,549 --> 00:36:33,483
لا

554
00:36:33,551 --> 00:36:36,987
إنه ليس ابن اخ الدوق

555
00:36:37,088 --> 00:36:39,522
و نعم بالنسبة للكلب

556
00:36:45,996 --> 00:36:48,263
انتظر, بالنظرة الثانية
لا لكليهما

557
00:36:48,365 --> 00:36:49,765
الرجل والكلب

558
00:37:00,811 --> 00:37:02,879
كان لطف منك أن تأتي و لكنني أخاف للأسف أن

559
00:37:04,582 --> 00:37:08,752
لدي مغامرة أخرى لكم

560
00:37:08,820 --> 00:37:14,891
أولاً, سترافقونني لفلورنسا 
للعمل لصالح الفاتيكان

561
00:37:14,959 --> 00:37:19,629
ومن ثم سوف يكون هناك
مكافأت لنا جميعاً

562
00:37:19,730 --> 00:37:21,598
أنت قلت أن تلك المرة كانت الأخيرة

563
00:37:21,666 --> 00:37:25,034
حسناً هذه المرة يوجد ذهب

564
00:37:25,135 --> 00:37:27,903
ذهب لآل ميديسي

565
00:37:27,971 --> 00:37:29,905
هم يسرقون مصرفهم الخاص

566
00:37:29,973 --> 00:37:32,074
لذلك نحن سوف نسرقهم

567
00:37:32,175 --> 00:37:35,978
ثقوا بي 
أنا من آل بورجيا

568
00:37:38,082 --> 00:37:40,551
دعونا نأمل أن يكون 
للكرادلة ضمير

569
00:37:40,618 --> 00:37:42,720
ماذا أيضاً يمكننا أن نفعل؟

570
00:37:48,126 --> 00:37:50,628
تُركَ هذا صباح اليوم

571
00:37:50,696 --> 00:37:53,698
مثل طفل يترك على عتبة الباب

572
00:37:56,502 --> 00:37:58,837
النصر

573
00:37:58,904 --> 00:38:00,805
انها البداية

574
00:38:00,873 --> 00:38:02,641
ليبدأ العمل

575
00:38:08,081 --> 00:38:11,183
إذاً 
بييرو دي ميديسي

576
00:38:11,284 --> 00:38:13,285
لمن تدين روما بالسرور

577
00:38:13,386 --> 00:38:17,089
لهجرك للمدينة المحبوبة فلورنسا؟

578
00:38:17,157 --> 00:38:20,059
قداستك, لقد تم إحراق منزلنا

579
00:38:20,127 --> 00:38:22,028
لقد غادرنا المدينة
تحت وابل من الحجارة

580
00:38:22,096 --> 00:38:26,099
خروج مثير بالتأكيد

581
00:38:26,166 --> 00:38:28,101
لقد اتيتم تحملون الذهب

582
00:38:28,168 --> 00:38:30,803
الذي أودعناه في بنك ميديسي؟

583
00:38:30,871 --> 00:38:34,407
أم أن تلك الأموال ذهبت 
مع لهيب النيران في قصورك؟

584
00:38:34,475 --> 00:38:37,009
تلك الأموال في أيادٍ أمينة 
قداسة البابا

585
00:38:38,478 --> 00:38:40,112
إنها في طريقها إلى أماكن أمنة

586
00:38:40,213 --> 00:38:45,751
إذاً نحن نشكركم على ضمانتكم هذه

587
00:38:45,819 --> 00:38:48,788
لماذا بالضبط أنت هنا ؟

588
00:38:48,856 --> 00:38:51,457
أنا ألتمس من قداسة البابا
 الحماية في روما

589
00:38:51,525 --> 00:38:53,092
و مساعدته لنا

590
00:38:53,160 --> 00:38:55,094
في المعركة ضد الراهب سفانارولا

591
00:38:55,161 --> 00:38:57,129
لقد أرسلنا ابننا
الكاردينال بورجيا

592
00:38:57,197 --> 00:39:00,132
ليضمن إلتزامه الصمت

593
00:39:00,200 --> 00:39:02,367
أنت تعتقد أنه بإمكانه أن يصمت؟

594
00:39:02,435 --> 00:39:04,602
إن لم يفعل, فسيُحرق

595
00:39:04,670 --> 00:39:07,739
وسيكون هناك ازدهار مرة أخرى

596
00:39:07,807 --> 00:39:09,841
في بنك فلورنسا العادل

597
00:39:09,908 --> 00:39:13,378
لكن هذه المرة سيكون 
بنك الفاتيكان

598
00:39:13,446 --> 00:39:17,049
و ما الذي يعرفه البابا عن البنوك؟

599
00:39:17,150 --> 00:39:19,318
الذي لا يعرفه البابا

600
00:39:19,385 --> 00:39:24,758
بييرو دي ميديسي
سيعلمه له

601
00:39:33,434 --> 00:39:35,668
منذ أن مات المسيح فداءً لنا

602
00:39:35,769 --> 00:39:39,038
منذ أن أعطى حياته فداءً لنا

603
00:39:39,106 --> 00:39:42,575
دماءه فداءٌ لنا

604
00:39:42,643 --> 00:39:45,144
دعونا نسجد له

605
00:39:48,315 --> 00:39:50,116
جيرولامو سافونارولا

606
00:39:53,620 --> 00:39:57,491
أنا الكاردينال تشيزري بورجيا

607
00:39:57,558 --> 00:39:59,192
الابن اللقيط للبابا

608
00:39:59,260 --> 00:40:03,130
أنا خادم المعظم قداسة البابا
ولي المسيح

609
00:40:03,198 --> 00:40:06,134
وصوت الله الحي
البابا الكسندر السادس

610
00:40:07,669 --> 00:40:09,571
هذه الرسالة تثبت أنك مذنب

611
00:40:09,638 --> 00:40:11,406
لنشرك للعقائد الخبيثة

612
00:40:11,473 --> 00:40:14,576
عن طريق فضح و تيئييس
 النفوس البسيطة

613
00:40:14,644 --> 00:40:17,346
بعد أن تكبد أبينا 
المقدس عناء الحكم

614
00:40:17,414 --> 00:40:19,581
يترتب عليك بموجبه

615
00:40:19,649 --> 00:40:21,784
إيقاف خطبك و تنبؤاتك

616
00:40:21,852 --> 00:40:23,518
لئلا يتم اتهامك بالهرطقة

617
00:40:23,586 --> 00:40:26,221
انا أشكر قداسته

618
00:40:26,289 --> 00:40:30,258
و قل له أني سأستخدم هذا

619
00:40:30,360 --> 00:40:32,227
لمسح مؤخرتي

620
00:40:40,671 --> 00:40:44,340
أنت تقف على مقربة من النار 
أيها الأخ سافونارولا

621
00:40:44,408 --> 00:40:46,142
فلربما تَحترق

622
00:40:47,578 --> 00:40:50,080
بإعتقادك أني أخاف من اللهيب؟

623
00:40:50,181 --> 00:40:52,349
أنا أملك كلمة الرب

624
00:40:52,417 --> 00:40:55,786
إنه بورجيا الذي سيحترق

625
00:41:14,640 --> 00:41:19,010
هذه المرة, أكثر بقليل

626
00:41:22,414 --> 00:41:24,515
الجنة و الجحيم؟

627
00:41:24,583 --> 00:41:26,918
الجنة و الجحيم

628
00:41:41,534 --> 00:41:42,968
هل لديك إيمان؟

629
00:41:43,069 --> 00:41:44,970
نعم أبينا

630
00:41:45,038 --> 00:41:47,206
إذاً فلتشرب

631
00:42:25,380 --> 00:42:27,782
أوقفوا الخطأة

632
00:42:27,850 --> 00:42:29,484
أنتم تستحقون المعاناة

633
00:42:31,387 --> 00:42:33,755
تحرك

634
00:42:40,695 --> 00:42:43,096
يا الهي
ما هذا ؟

635
00:42:43,164 --> 00:42:45,031
قوم لوط 
الكثير منهم

636
00:42:45,132 --> 00:42:46,466
أنهم هنا ليُشنقوا

637
00:42:46,533 --> 00:42:48,935
ثم ليُحرقوا بأمر 
من البابا سفانارولا

638
00:42:49,036 --> 00:42:52,405
قوم لوط

639
00:42:52,506 --> 00:42:54,473
فلتحترق بالجحيم

640
00:42:54,541 --> 00:42:57,043
قوم لوط الحثالة
فلتموتوا

641
00:42:57,145 --> 00:42:58,912
باسم يسوع المسيح

642
00:42:58,980 --> 00:43:00,948
ماالذي باسم يسوع المسيح؟

643
00:43:01,016 --> 00:43:02,583
الخاتم الذي في إصبعك

644
00:43:04,186 --> 00:43:06,621
وأنت أيها الصبي ماذا لديك؟

645
00:43:06,655 --> 00:43:09,291
حذائي ليكون في مؤخرتك؟

646
00:43:09,325 --> 00:43:10,826
قوم لوط

647
00:43:10,860 --> 00:43:12,994
هذا واحد من قوم لوط

648
00:43:13,029 --> 00:43:17,298
قوم لوط
قوم لوط

649
00:43:17,333 --> 00:43:19,501
ابتعد
ابتعد عن الطريق

650
00:43:21,704 --> 00:43:23,271
ابتعد

651
00:43:23,339 --> 00:43:24,739
تحرك 
هيا تحرك

652
00:43:24,807 --> 00:43:27,909
يمكنك الهروب من الله 
لكنك لا يمكن أن تخفي

653
00:43:27,977 --> 00:43:29,577
قوم لوط
تنحوا جانباً جميعكم

654
00:43:29,645 --> 00:43:31,679
أنت سنصل إليك

655
00:43:35,851 --> 00:43:37,519
لقد وعدتَهم بغنيمة, سماحتك

656
00:43:37,587 --> 00:43:39,220
هناك غنيمة علينا إيجادها

657
00:43:39,322 --> 00:43:42,157
لكن ليس فلورنسا

658
00:43:42,258 --> 00:43:44,125
هيا
نعم ، نعم

659
00:44:03,012 --> 00:44:05,046
ماذا كان ذلك ؟

660
00:44:09,318 --> 00:44:11,253
طريدة سهلة

661
00:44:13,523 --> 00:44:15,157
سهلة جداً

662
00:44:18,628 --> 00:44:20,262
إذاً أيها المرتزقة

663
00:44:24,702 --> 00:44:25,702
الغنيمة أخيراً

664
00:44:25,769 --> 00:44:27,404
مهلاً

665
00:44:50,093 --> 00:44:51,727
جده

666
00:44:51,828 --> 00:44:53,628
أيها الكلب

667
00:45:18,756 --> 00:45:20,090
سيدي

668
00:45:20,157 --> 00:45:24,695
كولونا, هل بإمكانك 
صنع الذهب من الألمنيوم؟

669
00:45:24,763 --> 00:45:27,465
نحن مرتزقة و لسنا كيميائيين

670
00:45:29,935 --> 00:45:32,437
يجب علينا أن ندفع لكم بالذهب إذاً

671
00:45:38,443 --> 00:45:40,177
كم من الوقت ستستمر هذه اللعبة؟

672
00:45:40,245 --> 00:45:41,912
حتى ينفَذ منّا الأُمراء

673
00:45:41,980 --> 00:45:43,881
قمنا حتى الآن بمشاهدة خمسة
وهذا سوف يكون السادس

674
00:45:43,949 --> 00:45:46,851
بدايةً كان للتسلية
والآن أصبح روتين

675
00:45:46,918 --> 00:45:49,186
إذاً فلتتزوجي واحداً منهم
ولتنتهي من الأمر

676
00:45:49,254 --> 00:45:50,955
ليكن لديكِ غرفة نوم خاصة بكِ

677
00:45:51,022 --> 00:45:53,024
و ضعي قفل قوي على الباب

678
00:46:03,169 --> 00:46:05,571
أي منهم هو الخاطب؟

679
00:46:05,639 --> 00:46:09,008
ذلك الذي بالمخمل الأزرق
في المقدمة

680
00:46:09,076 --> 00:46:12,044
كالفينو بالافشيني
من مدينة جنوة

681
00:46:14,881 --> 00:46:16,749
و الذي خلفه 
الذي بالبني و الرمادي

682
00:46:16,850 --> 00:46:19,218
من هو ؟

683
00:46:19,286 --> 00:46:22,855
ذلك يجب أن يكون 
رافايللو من جنوة شقيقه

684
00:46:28,261 --> 00:46:30,762
من هو قلتي لي؟

685
00:46:30,830 --> 00:46:32,064
اسمه رافايللو

686
00:46:32,131 --> 00:46:34,500
إنه الشقيق الأصغر لكالفينو

687
00:46:34,568 --> 00:46:37,503
لقد أخبرتكِ إنه ليس من خُطابكِ

688
00:46:37,571 --> 00:46:41,040
الآخر, كالفينو هذا هو من يخطبكِ

689
00:46:48,583 --> 00:46:50,752
سافونارولا مصمم على التحدي

690
00:46:52,355 --> 00:46:54,489
وأنت أتتعلم الصبر؟

691
00:46:54,557 --> 00:46:56,191
بصعوبة قداسة البابا

692
00:46:58,027 --> 00:47:00,228
لدي هدية من اجلك

693
00:47:10,673 --> 00:47:12,407
ذهب آل ميديسي

694
00:47:14,410 --> 00:47:16,311
ما يكفي لحملة فورلي

695
00:47:18,315 --> 00:47:20,316
إنهم يفرقون أموال البنك

696
00:47:20,383 --> 00:47:21,950
على كامل إيطاليا

697
00:47:22,018 --> 00:47:23,685
لو تمكنا من تعقب البقية

698
00:47:23,753 --> 00:47:28,057
سنتمكن حينها من أن نقهر فلورنسا

699
00:47:28,125 --> 00:47:31,394
و ستقوم بتجهيز جيش معها

700
00:47:31,462 --> 00:47:34,230
أنا أفضل أن تضرب جدران فورلي معها

701
00:47:34,298 --> 00:47:37,067
و جر كاثرينا سفورزا
بالسلاسل أمامك

702
00:47:37,168 --> 00:47:40,704
هل ستصبح جندياً؟

703
00:47:40,772 --> 00:47:45,843
أنت تعلم أنها كانت دائما رغبة قلبي

704
00:47:45,911 --> 00:47:50,014
لكن من الذي سيقدم المشورة
 لي في هذا الفاتيكان؟

705
00:47:50,082 --> 00:47:53,384
من الذي سيرشدني و سيحمينا؟

706
00:47:55,854 --> 00:47:58,021
من البداية اتفقنا أن 
ابن واحد يقوم بلبس القماش

707
00:47:58,089 --> 00:47:59,356
و ابن يلبس الدرع

708
00:47:59,424 --> 00:48:02,392
هل تريد مني أن أجعل من خوان كاردينال؟

709
00:48:02,460 --> 00:48:05,094
لا

710
00:48:05,162 --> 00:48:08,464
نحن نشكرك من أعماق قلبنا

711
00:48:08,532 --> 00:48:11,934
ولكنك تعلم أن ما تطلبه مستحيل

712
00:48:12,035 --> 00:48:14,203
أخوك قادم للديار

713
00:48:14,271 --> 00:48:17,506
رجلا مختلفا نحن على ثقة بذلك

714
00:48:17,574 --> 00:48:22,711
مع مجموعة من الفاتحين القساة 
من إسبانيا الجديدة

715
00:48:22,779 --> 00:48:28,951
أوعدني أنك ستقوم بالترحيب به

716
00:48:29,052 --> 00:48:31,921
مع عناق الأخوَّة

717
00:48:33,023 --> 00:48:36,760
يجب عليك معانقته
من أجلي, قداسة البابا

718
00:48:36,827 --> 00:48:39,496
فقد نويت أن أكمل الأعمال الكنسية

719
00:48:39,563 --> 00:48:41,765
سأعود إلى فلورنسا

720
00:48:41,790 --> 00:48:45,790
ترجمة 
basel093
مع كل الشكر للأخ 
faisalfromjeddah
لمساعدته في الترجمة

